background image

 

1

XIII.  Zdanie i jego części 

1. 

Rodzaje zdań 

1.1. 

Zdanie podmiotowo-orzeczeniowe(主谓句)i zdanie bez podmiotu i 

orzeczenia(非主谓句) 

1.1.1. 

Zdanie podmiotowo-orzeczeniowe(主谓句) 

1.  麦克在北京语言文化大学学习汉语。 

2.  问:小刘呢? 

答:(

    )去上海了。 

3.  问:谁找他? 

答:小张(

    )。 

•  Zdanie z orzeczeniem czasownikowym(动词谓语句), np.: 

小马在工厂工作。

 

•  Zdanie z orzeczeniem przymiotnikowym(形容词谓语句), np.: 

今天很热。

 

•  Zdanie z orzeczeniem w formie frazy podmiotowo-orzeczeniowej(主谓谓

语句)

, np.: 

我头疼。

 

•  Zdanie z orzeczeniem nominalnym(名词谓语句), np.: 

今天星期一。

 

1.1.2. 

Zdanie bez podmiotu i orzeczenia(非主谓句) 

•  Zdanie bezpodmiotowe(无主句)(zdanie czasownikowe  动词句), np.:   

小心火车!

 

下雨了。

 

随手关门。

 

•  Zdanie złożone z jednego wyrazu (frazy rzeczownikowej)(独语句), np.: 

好可爱的孩子!

 

好冷!

 

唉!

 

 

 

background image

 

2

1.2. 

Zdanie proste(单句)i złożone(复句)   

1.2.1. 

Zdanie proste  (单句) 

我有一本新画报。

 

1.2.2. 

Zdanie złożone(复句) 

如果明天不下雨,我们就去长城。

 

1.3. 

Podział ze względu na funkcje zdania   

1.3.1.  Zdanie oznajmujące  陈述句 

•  Styl relacjonujący(叙述体) 

第二天,他们就坐飞机从北京去上海了。

 

•  Styl deskryptywny(描写体) 

青的萝卜,紫的茄子,红的辣椒,又红又黄的西红柿,真是五彩斑斓,

耀眼争光。

 

•  Styl wyjaśniający(说明体) 

新来的英语老师是澳大利亚人。

 

•  Styl dyskusyjny(论说体) 

这个现象说明了两个事实,一是篇章单位与句法单位的不一致性,二是

篇章结构与句法结构的不一致性。

 

1.3.2.  Zdanie pytajne  疑问句   

•  Pytanie prawda-fałsz  是非问句 

o

 

Pytania z partykułą modalną  “吗”, np.: 

他是东北人吗?

 

o

 

Pytania z  “好吗、行(成)吗、对吗、可以吗”, np.: 

我们明天一起去长城,好吗?

 

o

 

Pytania intonacyjne 

今天晚上你不去图书馆了?

 

o

 

Pytania z partykułą modalną  “吧”, np.: 

这是你女儿吧?

 

•  Pytanie szczegółowe  特指疑问句 

o

 

Zwyczajne pytanie szczegółowe 

谁是你们的体育老师?

 

background image

 

3

o

 

Pytanie szczegółowe z partykułą modalną  “呢” 

玉荣,你的靴子呢?

 

•  Pytanie typu twierdzenie-przeczenie  正反疑问句 

o

 

Zwyczajne pytanie typu twierdzenie-przeczenie, np.: 

这种录音机好不好?

 

同学们去了没有?

 

o

 

Pytanie z konstrukcją  “是不是” 

你们明天是不是去颐和园?

 

o

 

Pytanie z  “好不好、成不成” 

下午我们一块去打网球,好不好?

 

•  Pytanie o rozstrzygnięcie  选择疑问句 

你是去,还是不去?

 

1.3.3.  Zdanie rozkazujące  祈使句 

别吵了!

 

1.3.4.  Zdanie wykrzyknikowe  感叹句 

天哪!

 

祝朋友们身体健康!

 

1.3.5.  Zdanie apelatywne  呼应句   

•  Zdanie wokatywne  招呼句 

老张!

 

孙大夫!

 

•  Zdanie responsywne  应答句 

唉!

 

2. 

Części zdania   

主语、谓语、宾语、定语、状语、补语

 

 

(房玉清 1998。《使用汉语语法》。北京:北京语言文化大学出版社。) 

句子的成分:

 

主语、谓语、述语、宾语、补语、定语、状语、中心语

 

 

background image

 

4

    只    带    回来    一片    红叶。 

 

 

 

 

 

新来的

    老师    努力    教    好    中国    地里。 

 

 

 

 

 

 

2.1. 

Podmiot, orzeczenie(主语和谓语) 

2.2.1. 

Charakterystyka podmiotu i orzeczenia 

•  Grupa podmiotu i grupa orzeczenia 

他们上个星期游泳了。

 

街上的人真多。

 

•  Podmiotem może być wykonawca czynności, jej obiekt lub żadne z 

powyższych, np.: 

我吃了两个馒头。

 

我的馒头叫哥哥吃了。

 

我是老师。

 

•  W zdaniach egzystencjalnych(存现句)podmiotem jest wyraz oznaczający 

miejsce, np.: 

桌子上放着一本书。

 

前边来了一个人。

 

•  Funkcję orzeczenia może pełnić przymiotnik, wyraz nominalny(体词), 

fraza nominalna lub fraza podmiotowo-orzeczeniowa, np.: 

他很努力。

 

他北京人,瘦高个儿,圆脸庞,大眼睛。

 

他学习好,工作好,身体好,是个三好学生。

 

background image

 

5

•  Może nastąpić inwersja podmiotu i orzeczenia, np.: 

真多啊,街上的人。

 

回来了吗,你妈妈?

 

•  Podmiot może być pominięty (ukryty) 

o

 

W dialogu i zdaniach następujących po sobie, np.: 

A:  那个人的照片你看过了吗? 

B:  看过了。 

A:  喜欢吗? 

B:  长得不错。 

o

 

W zdaniach rozkazujących, np.: 

劳驾,让开点儿。

 

•  Czasem można pominąć orzeczenie, dopełnienie itp.: 

A:  黑板上的字是谁写的? 

B:  我。 

 

 

 

2.2.2. 

Elementy pełniące funkcję podmiotu 

•  Rzeczownik (fraza rzeczownikowa) lub zaimek, np.: 

王英是我的朋友。

 

您要我办的事已经办好了。

 

谁教你们汉语?

 

•  Liczebnik lub fraza liczebnik-klasyfikator 

o

 

Gdy cyfra lub jednostka wyrażana przez frazę liczebnik-klasyfikator 

jest obiektem relacji, np.: 

零也是一个数。

 

一年三百六十五天。

 

o

 

Gdy fraza liczebnik-klasyfikator zastępuje rzeczownik, który pojawił 

się we wcześniej części wypowiedzi, np.: 

这儿还有两张票,一张给你,一张给张丽。

 

•  Czasownik (fraza czasownikowa) lub przymiotnik (fraza przymiotnikowa) 

background image

 

6

虚心使人进步,骄傲使人落后。

 

游泳是一种很好的体育运动。

 

您的到来为我们的晚会增添了欢乐的气氛。

 

•  Fraza z  “的”, np.: 

他说的正是我所想的。

 

•  Fraza podmiotowo-orzeczeniowa, np.: 

我这几天不休息没关系。

 

2.2.3. 

Elementy pełniące funkcję orzeczenia 

•  Czasownik lub fraza czasownikowa, np.: 

他已经从外国回来了。

 

您的预言已经变成了现实。

 

•  Przymiotnik lub fraza przymiotnikowa, np.: 

今天天气热,昨天凉快。

 

她激动得流出了眼泪。

 

•  Rzeczownik lub fraza rzeczownikowa, np.: 

今天新年。

 

这个西瓜三元五角。

 

•  Fraza podmiotowo-orzeczeniowa, np.: 

小明学习很努力。

 

2.2. 

Dopełnienie(宾语) 

2.2.1. 

Związki między czasownikiem a dopełnieniem 

•  Dopełnienie wyraża obiekt czynności, np.: 

我学习中文。

 

我们才认识不久,我不太了解他。

 

•  Dopełnienie wyraża rezultat czynności, np.: 

他最近又写了一首长诗。

 

•  Dopełnienie wyraża narzędzie potrzebne do wykonywania czynności, np.: 

他女儿拉小提琴拉得可好了。

 

•  Dopełnienie wyraża miejsce, kierunek wykonywania czynności, np.: 

明天我们去长城。

 

我们的家就在学校的对面。

 

background image

 

7

•  Dopełnienie wyraża cel lub powód wykonywania czynności, np.: 

我后悔没嘱咐小明两句。

 

•  W zdaniach egzystencjalnych dopełnienie wyraża obiekt istniejący, 

pojawiający się lub znikający, np.: 

外边有人。

 

他三十岁那年死了媳妇,到现在还没娶上。

 

2.2.2. 

Elementy pełniące funkcję dopełnienia 

•  Rzeczownik (fraza rzeczownikowa) lub zaimek, np.: 

我们都学习汉语,阿里学现代汉语,我学古代汉语。

 

你们在谈论什么?

 

•  Fraza z  “的”, np.: 

我买到的电影票是晚上七点半的。

 

•  Liczebnik lub fraza liczebnik-klasyfikator, np.: 

这两所学校相距三四里。

 

最近你看了篮球比赛吗?上星期看了一场。

 

 

 

•  Czasownik (fraza czasownikowa), przymiotnik (fraza przymiotnikowa), np.: 

这个问题我们已经进行了多次研究。

 

李时珍二十二岁就开始给人看病了。

 

这几天,阿爹显得特别高兴。

 

•  Fraza podmiotowo-orzeczeniowa, np.: 

那时候,我多么盼望我能走进大学的校门啊!

 

•  Fraza przyimkowa, np.: 

我最初认识小川,是在

1955 年夏天。 

2.2.3. 

Dopełnienie bliższe i dalsze  (直接宾语和间接宾语) 

张老师教我们汉语。

 

•  Czasowniki, które mogą przyjmować podwójne dopełnienie, np.: 

给、送、租、借、卖、还、告诉、通知、报告、求、教、问、请教、赔、

称、叫

 

background image

 

8

•  Po czasownikach takich jak “告诉、求、通知” musi nastąpić dopełnienie 

dalsze, bliższe można pominąć, np.: 

明天早上开会。我通知你了,你可别忘了。

 

*他告诉一个新情况。 

•  Po czasownikach takich jak  “借、租” musi nastąpić dopełnienie bliższe, 

dalsze można pominąć, np.: 

我想租(你)一间房子。

 

*这间房子我想租你。 

•  Po czasownikach takich jak “教、请教、问、还、给、赔” może nastąpić 

samo dopełnienie dalsze lub samo bliższe, np.: 

这些钱是他给我的。

 

他给两千块钱。

 

•  Po czasownikach takich jak “称、叫” nie można pominąć ani dopełnienia 

bliższego ani dalszego, np.: 

附近的人都称他师傅。

 

?他附近的人都称师傅。

 

*师傅附近的人都称他。