background image

4.3.2013 traduction 

Ewa Jakubczyk© 

 

banc (m) – ławka  
sourcil (m) – brew 
saillant – wyłupiasty, wystający   

tempe (f) – skroń 
fil (m) – nić, nitka 

 

Jednak  pewnej  pięknej  niedzieli  byłem  strasznie  zaskoczony  kiedy  zauważyliśmy  mężczyznę, 
siedzącego na naszej  ławce. Jego twarz była niczym stara róża; miał gęste, kasztanowe wąsy, rude, 
grube brwi, duże, niebieskie, nieco wyłupiaste oczy. Jego skronie oprószone siwizną. Co więcej, czytał 
gazetę bez obrazków, szybko zaklasyfikowałem go do grona starców.  

 

 

 

1. 

Sztuka teatralna odniosła porażkę. 

2. 

Dom popada w ruinę. 

3. 

Szczęście zawsze przypadło najmłodszemu.  

4. 

Wiatr cichnie, ustaje.  

5. 

Zapada zmrok. 

6. 

Gorączka spada. 

7. 

Święto przypada w sobotę. 

8. 

Rozmowa się nie klei. 

 

 

background image

4.3.2013 traduction 

Ewa Jakubczyk© 

 

 

1)  Max nie miał więcej niż 6 lat, ale znał już wszystkie działania.  

Helena weszła do kliniki na rutynową operację. 
Mój bratanek, który pracuje w Crédit Agricole, codziennie wykonuje skomplikowane 
operacje. 

2)  Usłyszałem w radiu kilka fragmentów przemówienia prezydenckiego. 

Twój ogród stał się naprawdę dziki; musisz zrobił przejście aż do malin jeśli chcesz je zbierać. 
Przeście przez tę rzekę nie było zbyt trudne. 
Mamy spotkanie w pasażu St. André. 

3)  Mój samochód jest zepsuty, ten pożyczyłem od mojej cioci. 

Marek zwrócił się do mnie z przejęty/dziwnym wyrazem twarzy.  
Łukasz uciekł się do bardzo trudnego słownictwa, żeby mi wytłumaczyć bardzo prosty 
problem. 
Mariusz użył drogi z Chartre, żeby tu dotrzeć.  

4)  Egzamin zawiera ćwiczenia ustne i pisemne.  

Wysłano mi ksero mojej ostatniej książki. 
Mój ojciec, który był więźniem wojennym, przeżył cieżkie doświadczenia. 
Przeprowadzamy testy nowego modelu.  
 
bénin – łagodny 
discours (m) – przemowa  
frayer – torować  
 

cueillir – zbierać   
comporter
 – zawierać, obejmować  
surmonter – przewyższać, pokonać