background image

8. Znak i tekst 

Ferdinand de Saussure 

– Kurs językoznawstwa ogólnego, 

opracowanie 

            

Wielkie znaczenie de Saussure’a dla rozwoju nauki o języku wiąże się przede wszystkim z faktem, 

że 

przeciwstawił on językoznawstwu dziewiętnastowiecznemu  

(opanowanemu niemal 

wyłącznie przez problematykę historyczno-porównawczą), 

własną koncepcję językoznawstwa

, w 

której 

centralne miejsce 

wyznaczył 

zagadnieniom synchronicznym

, które zaczęły przeważać w 

językoznawstwie XX-wiecznym. De Saussure 

rozróżnił synchronię i diachronię

, a nadrzędną rolę 

przypisywał synchronii ze względu na funkcjonalny charakter języka – 

danym językiem można się 

p

osługiwać doskonale, nie znając jego poprzednich stadiów rozwojowych. 

De Saussure traktował 

język jako zjawisko społeczne

.  

Nauka 

XIX wieczna 

traktowała 

społeczeństwo jako zjawisko pochodne 

w stosunku do innych 

zjawisk. 

Pozytywiści

 widzieli w 

sp

ołeczeństwie

 tylko 

sumę jednostek ludzkich

, natomiast 

idealiści

 

zwyczaje, prawo, państwo interpretowali w kategoriach 

wytworu umysłów jednostek 

ludzkich

, a zarazem także jako zjawiska wtórne. Przeciwko takiemu stanowisku wystąpił 

de Saussure

który twierdził, że 

dla ludzi społeczeństwo nie jest tylko sumą działalności jednostek, ale 

rzeczywistością prymarną. 

Bada

nia muszą być więc prowadzone w kategoriach społecznych. 

Zdaniem de Saussure’a właśnie 

język jako system ma być przedmiotem badań ściśle 

językoznawczych, 

które nazywa 

językoznawstwem wewnętrznym

. W mowie występują 

różne 

aspekty

: fizyczno-

akustyczny, psychologiczny, fizjologiczny, ale tylko badanie języka jako systemu 

może uczynić z językoznawstwa naukę autonomiczną. 

            Podstawowym problemem 

dla de Saussure’a była 

definicja języka. 

W obrębie zjawisk 

związanych z mową, które obejmuje ogólną nazwą „

langage

”, wyróżnia „

langue

” (=język) i „

parole

” 

(= mówienie). Wg niego, 

język jest różny od mówienia

. Język (=langue) to to, 

co jest wspólne dla 

całej społeczności językowej 

i tym samym 

niezależne

 

od poszczególnych jej członków, choć jest 

zdeponowane w umyśle każdego użytkownika języka. Język w tym ujęciu 

ma charakter 

nie tylko 

społeczny

, ale i 

abstrakcyjny

 

i przeciwstawia się mówieniu jako zjawisku jednostkowemu i 

konkretnemu. 

Mówienie jest realizacją języka

            

Język jest dla de Saussure’a systemem znaków. 

znaku

 

językowym widzi on jedność 

strony oznaczającej (=

signifiant

) i strony oznaczanej (=

signifie

). Język 

pojmuje on 

psychologicznie

signifie chodzi o pojęcie, a w signifiant o wyobrażenie formy 

dźwiękowej

. Tylko 

połączenie tych dwóch stron daje znak językowy

, żadnej z nich oddzielnie 

nie można z nim identyfikować. Dla de Saussure’a ważne było ścisłe 

współdziałanie teorii języka i 

semiologii

. Z jego inspiracji wszystkie nurty strukturalistyczne w teorii literatury przybrały konsekwentnie 

orientację semiologiczną, traktując dzieło literackie jako specyficzny twór znakowy. 

            

Teoria de Saussure’a dała 

początek strukturalizmowi

, ki

erunkowi współczesnego 

literaturoznawstwa, ukształtowanemu 

po 1930 roku

. Nawiązywał on do wcześniejszych badań 

metodologicznych rosyjskich formalistów. Polemizował z genetyzmem w badaniach literackich. Swoje 
założenia najbardziej wyraziście uzyskał w latach 30. i 40. w badaniach szkoły praskiej (Jakobson, 
Mukarovsky, Bogatyriew, Vodicka). Obejmował zagadnienia związane z teorią języka poetyckiego, 
wersologii, stylistyki, semantyki, socjologii i historii literatury. Poza literaturoznawstwem interesowali się 
oni także folklorem, innymi dyscyplinami sztuki (malarstwo, architektura, teatr, film) i ogólnie rozumianą 
estetyką. 

background image

 

Wg 

strukturalistów

 w utworze 

literackim przeważa funkcja estetyczna

, która wyznacza 

porządek hierarchiczny jego elementów. Nie robi tego funkcja poznawcza, ekspresywna czy impresywna. 
Każdy, nawet najdrobniejszy element struktury dzieła, jest nacechowany znaczeniowo. Wypowiedź 
literacka realizuje system języka poetyckiego, który powinniśmy interpretować w odniesieniu do systemu 
ogólnego i do tradycji literackiej. 

Utwór literacki 

jest także 

składnikiem sytuacji komunikacyjnej 

(twórca – czytelnik). 

Struktura dzieła ma charakter dynamiczny 

(trzyma w napięciu). Celem 

badacza jest synchroniczny opis samej struktury, np. systemu wersyfikacyjnego. 

T

endencje te były żywe głównie w krajach słowiańskich. Po wojnie rozpowszechniły się 

w Stanach 

Zjednoczonych (Jakobson). 

Przede wszystkim strukturalizm pozostawał w ścisłym związku z 

semiologią. W powojennym 

polskim literaturoznawstwie 

rozwijał się do lat 50. i nawiązywał do 

międzywojnia (

Mayenowa, Głowiński, Sławiński, Ziomek

). Znalazł swe odbicie na różnych polach 

badań, wpłynął również na nauczanie polonistyczne. 

Pochodził ze słynnej rodziny genewskich uczonych. Był synem Henriego de Saussure'a, entomologa i 
Louise de Pourtalès oraz bratem Léopolda de Saussure'a i René de Saussure'a, esperantysty. Jego 
dziadkiem był Nicolas-Théodore de Saussure, chemik i botanik, zaś pradziadkiem Horace-Bénédict de 
Saussure, naturalista i geolog, auto

r drugiego wejścia na Mont Blanc. Synem Ferdynanda był Raymond 

de Saussure, lekarz i psychoanalityk. 

Określił język jako stały zbiór 

(dokładniej: system) 

norm społecznych

umożliwiających 

porozumiewanie się.

 

Podobnie jak Jan Niecisław Baudouin de Courtenay 

odróżniał język jako 

system znaków od mówienia, które jest indywidualną realizacją tegoż systemu. 

De Saussure ukuł 

termin językoznawstwa diachronicznego 

dla 

badań historycznych 

nad 

językiem i 

językoznawstwa synchronicznego

, opisującego 

stan języka w danym momencie

Wprowadził termin 

znaku językowego 

jako 

składowej dwóch elementów – znaczonego i 

znaczącego

, gdzie 

pierwszy to samo abstrakcyjne pojęcie

, a 

drugi 

– jego akustyczna 

reprezentacja.

 

Język

 w rozumieniu de Saussure'a 

funkcjonuje w oparciu o związki 

syntagmatyczne, 

istniejące pomiędzy elementami umieszczonymi w konkretnej wypowiedzi i 

związki 

paradygmatyczne, istniejące na poziomie abstrakcyjnym. 

Według Saussure'a jedynym i 

prawdziwym przedmiotem językoznawstwa 

był 

język

 

rozpatrywany sam w sobie

. Do

konał on rozróżnienia między 

językiem (langue) i mówieniem 

(parole)[1]. 

Język jest systemem znaków i reguł ich tworzenia, który nie może być wytworem 

pojedynczego człowieka, jest pewną abstrakcją, która urzeczywistnia się w indywidualnych aktach 
werbalnych 

(mówieniu). 

Zadaniem lingwistyki 

winno być precyzyjne oddzielenie systemu języka 

(langue) od konkretnej jednostkowej wypowiedzi (parole). 

R. Barthes: Teoria tekstu 

tekst

 

– powierzchnia dzieła literackiego, przedmiot postrzegalny wzrokiem, powiązany z pismem. 

Zapewnia w dziele trwałość rzeczy napisanej. Ma bronić dzieło przed zapomnieniem, przed 
działaniem czasu, przed wybiegami słowa. 

 

Kryzys znaku: 

znak 

– kategoria historyczna, artefakt analityczny; 

tekst zakłada, że przekaz pisany jest artykułowany jako znak 1) signifiant (materialność liter), 2) 
signifie (sens); 

klasyczny znak 

– jednostka zamknięta, zatrzymuje sens; 

background image

zobowiązuje do odtwarzania (w wypadku zgubienia, zniszczenia) i interpretowania (gdyby się 
zatarł sens); 

kryzys zap

oczątkowany przez językoznawstwo 

– 1) zastępuje kryterium prawdy przez 

kryterium prawomocności, 2) zmusza do uwolnienia całości języka spod sankcji treści, 3) zmusza 
do eksponowania bogactwa, nieskończoności tautologicznych transformacji; 

w semiotyce literackiej 

– tekst to struktura formalna, obejmuje zjawiska lingwistyczne, na poziomie 

tekstu bada się semantyzm znaczenia. 

 

Teoria tekstu: 

tekst jest częścią języka; 

tekst wg Kristevej 

– aparatura translingwistyczna; 

tekst to 

praktyka znacząca 

(system oznacza

jący. Zróżnicowany, podporządkowany typologii 

znaczeń. Praktyka – więc znaczenie nie formuje się na poziomie abstrakcji języka). Praktyka 
znacząca przywraca językowi jego aktywną energię; 

tekst jest produktywnością, a nie produktem 

– pracuje nad językiem. Dekonstruuje język 

komunikacji, przedstawienia, ekspresji. Analiza produktywności nie może być zredukowana do 
opisu lingwistycznego; 

tekstowi można przypisać znaczenie jedyne, kanoniczne

. Tekst traktuje się jako 

wyposażony w znaczenie obiektywne. Ale – jak tekst zaczyna być rozumiany jako produkcja – to 
krzyżuje się w nim wiele tekstów. Odróżnienie znaczenia planu produktu, wypowiedzi, komunikacji 
itp. 

– to 

sensoproduktywność

. Sensoproduktywność to proces, w którym podmiot tekstu 

zmienia się z sensem i zatraca się w nim. Sensoproduktywność nie może zostać zredukowana do 
aktu komunikacji; 

fenotekst

 (termin Kristevej) 

– zjawisko werbalne w postaci w jakiej występuje w strukturze 

wypowiedzi, przedmiot badań semiologii; 

genotekst

 

– przedmiot strukturalizmu lub psychoanalizy. W jego obrębie zachodzi 

sensoproduktywność; 

każdy tekst jest 

intertekstem

. Z epistemologicznego punktu widzenia 

– intertekst to to, co nadaje 

teorii tekstu wymiar społeczny; tekst nie jest reprodukcją a produktywnością. 

 

Tekst a dzieło: 

dzieło

 - 

przedmiot skończony, wymierzalny (może zajmować przestrzeń fizyczną, na przykład 

miejsce na półce); 

tekst 

– pole metodologiczne

. Można tylko powiedzieć, że w dziele tekst jest albo nie jest 

obecny; 

tekst to kategoria na

ukowa i wartość krytyczna

, umożliwiająca wartościowanie dzieł; 

tekst 

nie musi być tożsamy z dziełem

tekstu nie można ograniczyć do przekazu pisanego / literatury; 

teoria tekstu ustanawia 

nowy przedmiot epistemologiczny

: lekturę – podkreśla równowartość 

pi

sania i czytania, pozwala na unowocześnione interpretacje. 

 

Analiza tekstualna: 

kwestionuje zewnętrzność obserwatora, badającego zamknięte, oddalone dzieło; 

nie odrzuca danych dostarczanych przez historię literatury lub historię powszechną; 

sprzeciwia się temu, że dzieło ma być własnością autora; 

splot, intertekst; 

krytyka dąży do odnalezienia sensu dzieła, a analiza tekstualna podważa ideę signifie 
ostatecznego; 

wg Kristevej 

– semanaliza. 

 

 

background image

T. Dobrzyńska: Metafora a spójność tekstu 

wypowiedź metaforyczna odsyła do 

2 różnych sfer rzeczywistości

wyrażenie metaforyczne 

ma temat główny i pomocniczy

wyrażenia metaforyczne dadzą się sprowadzić do formuły X jest Y; 

s. 88: 

Metafora jest więc konstrukcją predykatywną utożsamiającą, nie dającą się jednak 

zaakceptować przy uwzględnieniu słownikowych znaczeń słów i dostępnej odbiorcy wiedzy o 
otaczającej go rzeczywistości
;

 

powstaje, gdy nadawca użył wyrażenia przenośnego w sposób umotywowany, 

dostrzegając szereg podobieństw, analogii między przedmiotami swej myśli. Ta motywacja istnieje 
i po stronie nadawcy i odbiorcy; 

metafora in praesentia

konstrukcje utożsamiające 

(X jest Y), X 

– Y, 

konstrukcje 

przydawkowe 

(nazwa państwowa, dzwon spódnicy) – to 

metafory dwutematyczne

metaforyczne wypowiedzi, które przypisują głównemu tematowi cechę, stan lub czynność tematu 
pomocniczego; 

w tych typach metafor schemat główny jest zwerbalizowany, temat pomocniczy ujawniony w 
postaci przedmiotu / czynności, stanu, atrybutów; 

metafora in absentia 

– 

temat główny nie jest w zdaniu ujawniony

, temat pomocniczy 

skupia się w 1 elemencie zdania otoczonym ramą niemetaforyczną lub obejmuje zdanie / 
sekwencję zdań użytych w tekście niemetaforycznym; 

metafora jako predykacja jest niezgodna z wiedzą słownikową i pozajęzykową

rozbij

a spójność tekstu. Spójność ową przywraca swoista interpretacja metafory; 

w metaforach in praesentia 

– 

musi być uzupełniona jedynie ta część sensu, która 

stanowi motywację metafory.

 W 

metaforach in absentia 

zrekonstruować trzeba też 

główny temat wypowiedzi 

(i część motywacyjną; 

tekst sąsiadujący z wyrażeniem metaforycznym może ułatwić identyfikację tematów metafory. Ale 
najbliższy kontekst nie przesądza jednoznacznie o żadnej interpretacji, 

interpretacja jest trudna, gdy wystąpi izolowane zdanie z metaforycznym podmiotem, nie 
nawiązujące do poprzedniego tekstu; 

metafory in absentia 

powinny być traktowane jako derywaty metaforyczne od użytych w tekście 

tematów; 

s. 101: 

Metafora aktywizuje więc w szczególnym stopniu odbiorcę tekstu do 

wysuwania hipotez interpretacyjnych

, do szukania związków wewnątrztekstowych i 

wreszcie 

– do akceptacji tylko tych odczytań tekstu, które gwarantują utrzymanie w pełni 

koherentnego toku wypowiedzi

żeby metafora nie rozbijała spójności tekstu trzeba rekonstruować jej główny temat, ustalić relację 
tematyczną i predykaty motywacyjne; 

tematy 

– główny i poboczny 

– metafory mogą wchodzić ze sobą w różne relacje: 

główny temat – podstawa do tworzenia paralelnych ciągów monotematycznych, 

główny temat – podstawa połączenia serii metafor terminem ogarniającym ich główne 
tematy, 

uszeregowanie przenośni, zestawiające elementy zdaniowe, różniące się tematami, ale 
posiadające identyczne określenia metaforyczne; 

s. 107: Metafora 

– jako wyrażenie niemożliwe do dosłownego przyjęcia przy uwzględnieniu 

znaczeń słownikowych i panującej wiedzy o świecie – stanowi element rozbijający lokalną 
spójność wypowiedzi

metafora może stać się czynnikiem spajającym dodatkowo teksty.