44, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy semestr, WOK


44. Omów polsko - hiszpańskie związki kulturowe.

Omawiając polsko-hiszpańskie związki kulturowe omawia się głównie literaturę wiążącą te dwa kraje oraz wydarzenia historyczne w których wspólnie uczestniczyły.

Początki polsko-hiszpańskich związków literackich datować można na okres późnego średniowiecza, jednakże znaczne poszerzenie wiedzy Polaków, na temat literatury hiszpańskiej, datuje się już na wiek XVI. Owe pogłębienie wiedzy nastąpiło dzięki działalności zakonu jezuitów. Zawdzięcza się im również przełożenie Polityki Bożej Francisco de Quevedo y Villegas (w 7 lat po wydaniu oryginału - 1633).

Początkowo interesowano się głównie hiszpańskim piśmiennictwem politycznym i pedagogicznym, później natomiast zwrócono uwagę na twórczość mistyków - Jana od Krzyża oraz Teresy z Ávili. Owy mistycyzm miał także wpływ na poezję Mikołaja Sępa Szarzyńskiego i Sebastiana Grabowieckiego.

Spadek zainteresowania kulturą hiszpańską w Polsce przypada na XVII - XVIII w. Mimo to, niedługo po tym zastoju pojawiły się pisma Adama Kazimierza Czartoryskiego na temat teatru w Hiszpanii, a także przekłady literatury tego kraju.

Mówiąc o polsko-hiszpańskich związkach kulturowych warto również nadmienić wspomnienia o Hiszpanii Jana Dantyszka, który to był także pierwszym stałym, polskim posłem w Hiszpanii. Inny poseł, na dworze hiszpańskim, Piotr Dunin-Wolski, zgromadził natomiast księgozbiór ponad 300 dzieł literatury hiszpańskiej, który to następnie ofiarował Bibliotece Jagiellońskiej. Tymczasem w Polsce działał, tworzył i nauczał hiszpański poeta Piotr Roizjusz (właśc. Pedro Ruiz de Moros).

W 1820 r. Joachim Lelewel opracował Historyczną paralelę Hiszpanii z Polską w wieku XVI, XVII, XVIII, w której porównał dzieje obu krajów. Z kolei w 1843 r. Juliusz Słowacki stworzył swobodny przekład Księcia niezłomnego (El principe constante) Calderóna, a w pierwszych latach XX wieku wydano w Polsce nowe przekłady twórczości Miguela de Cervantesa (Don Kichot, Nowele przykładne).

O interesowaniu się literaturą hiszpańską mogą świadczyć także niektóre dzieła z twórczości Tadeusza Peipera (publikował w hiszpańskim piśmie "El Sol" prace na temat literatury polskiej), Micińskiego, Władysława Reymonta oraz Stanisława Przybyszewskiego.

Omawiając polsko-hiszpańskie związki kulturowe należy nadmienić, że łącznikami między kulturami obydwu krajów byli przede wszystkim polscy podróżnicy, dyplomaci oraz jezuici.

Przykładem takiej postaci może być drukarz Stanisław Polak (żyjący w XV w.), który to prowadził działalność drukarską na terenie Sewilli, a następnie zyskał miano mistrza typografii.

Z kolei w początkach XIX w., gdy polskie oddziały służyły w armiach napoleońskich, stosunek hiszpańskiego społeczeństwa do naszego narodu uległ zmianie na gorsze. Niemniej jedna, właśnie wtedy, podczas wojen napoleońskich, Polacy ponownie zainteresowali się kulturą hiszpańską.

Po wybuchu powstania listopadowego relacje na linii Polska-Hiszpania uległy poprawie do takiego stopnia, że Hiszpanie uznawali Polskę za symbol walki o wolność. Także hiszpańska wojna domowa (w latach 1936-1939) pogłębiła więź polsko-hiszpańską, ponieważ uczestniczyli w niej również Polacy.

Motywy hiszpańskie w niektórych polskich utworach literackich:

Motywy polskie w niektórych hiszpańskich utworach literackich:



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
różne, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy semestr, WOK
wok- pyt nr 51, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy semestr, WOK
30, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy semestr, WOK
43 i 49, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy semestr, WOK
WOK większość pytań, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy semestr,
46, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy semestr, WOK
31, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy semestr, WOK
skandynawia, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy semestr, WOK
List żaka do panny, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy semestr
przemiany, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - drugi semestr, Przemiany wsp
List motywacyjny, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - drugi semestr
Gaude mater polonia, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy semestr
Rozmowa miastrza polikarpa ze śmiercią, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK -
Kategorie słowotwórcze rzeczownika, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - dru
Kazania Świętokrzyskie, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy semest
Pokolenia współczesności, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy seme
Lista linków, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - drugi semestr
Pieśń o pewnym wójcie krakowskim Albercie, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY RO
Wiersz o chlebowym stole, Rozrywka, FILOLOGIA POLSKA, FILOLOGIA POLSKA, PIERWSZY ROK - pierwszy seme

więcej podobnych podstron