Hammett Dashiell -
Papierowy człowiek
PrzełoŜył Krzysztof Zarzecki
„KB”
Oparty o bar w knajpie na Pięćdziesiątej Drugiej Ulicy czekałem, aŜ Nora skończy
gwiazdkowe zakupy, kiedy od stolika, przy którym siedziały cztery osoby, wstała dziewczyna
i podeszła do mnie. Była drobną blondynką i zarówno jej buzia, jak cała postać w
jasnoniebieskim sportowym kostiumie i obiła przyjemne wraŜenie.
- Czy pan Nick Charles? - zapytała.
- Tak - odparłem. Wyciągnęła rękę.
- Jestem Dorota Wynant. Pewnie pan mnie nie pamięta, ale powinien pan pamiętać
mojego ojca, Clyde’a Wynanta. Zajmował się pan...
- Jasne - powiedziałem. - Teraz przypominam sobie i panią. Była pani wtedy
jedenasto-, dwunastoletnią dziewczynką?
- Tak, to było osiem lat temu. A propos, pamięta pan te historie, które mi pan
opowiadał? Czy to była prawda?
- Pewnie raczej nie. Jak tam pani ojciec? Roześmiała się.
- Właśnie miałam pana o to zapytać. Wie pan, mamusia się z nim rozwiodła i
właściwie nic o nim obecnie nie wiemy. Chyba Ŝe od czasu do czasu przeczytamy w gazetach
o jakichś jego nowych ekstrawagancjach. Pan go równieŜ nie spotyka?
Mój kieliszek był pusty. Zapytałem, czego się napije; odparła, Ŝe whisky z sodą.
Zamówiłem dwie whisky z sodą i powiedziałem:
- Nie, mieszkam teraz w San Francisco.
- Chętnie bym się z nim zobaczyła - powiedziała z namysłem. - Mamusia zrobiłaby mi
piekło, gdyby się o tym dowiedziała. Ale mimo wszystko chętnie bym się z nim zobaczyła.
- I co?
- Nie mieszka juŜ tam, gdzie mieszkaliśmy kiedyś razem, na Riverside Drive. Nie
figuruje w ksiąŜce telefonicznej ani w ksiąŜce adresowej.
- Niech pani spróbuje poszukać go przez adwokata - podsunąłem.
Jej twarz się rozpromieniła.
- A kto jest jego adwokatem?
- Kiedyś był nim niejaki Mac-coś-tam... Macaulay, tak, Herbert Macaulay. Miał
kancelarię w Gmachu Singera.
- Pan mi poŜyczy pięć centów - poprosiła i poszła zatelefonować. Wróciła jeszcze
bardziej rozpromieniona. - Znalazłam go. TuŜ za rogiem na Piątej Alei.
- Ojca?
- Nie, adwokata. Mówi, Ŝe tatusia nie ma w Nowym Jorku. Mam do niego wpaść. -
Podniosła kieliszek w moją stronę. - Spotkania rodzinne. A moŜe i pan...
Asta skoczyła mi łapami na brzuch. Nora, na drugim końcu smyczy, opowiadała:
- Miała fajne popołudnie: przewróciła stół z zabawkami u Lorda & Taylora, napędziła
ś
miertelnego strachu zaŜywnej jejmości, którą polizała w nogę u Saksa, i dała się pogłaskać
trzem policjantom.
Dokonałem prezentacji.
- Moja Ŝona, Dorota Wynant. Jej ojciec był kiedyś moim klientem. Była wtedy taka. -
Pokazałem dłonią. - Świetny facet, tylko trochę dziwak.
- Byłam nim urzeczona - oznajmiła Dorota, mając na myśli mnie. - Prawdziwy, Ŝywy
detektyw. Chodziłam za nim i kazałam sobie opowiadać o jego przygodach. Opowiadał mi
wierutne kłamstwa, ale wierzyłam w kaŜdziutkie słowo.
- Wyglądasz na zmęczoną, Noro - zauwaŜyłem.
- Bo i jestem. Usiądźmy.
Dorota Wynant oświadczyła, Ŝe musi wracać do swego towarzystwa. Podała dłoń
Norze. MoŜe byśmy wpadli któregoś dnia na kieliszek, mieszkają w hotelu Courtland,
mamusia nazywa się teraz Jorgensen. Z wielką przyjemnością, ona teŜ niech nas odwiedzi,
mieszkamy w hotelu Normandie i będziemy w Nowym Jorku jeszcze tydzień albo dwa.
Dorota pogłaskała psa i odeszła. Znaleźliśmy wolny stolik.
- Ładna - powiedziała Nora.
- Jeśli ktoś lubi ten typ. Pokazała zęby w uśmiechu.
- Więc ty masz typy?
- Tylko ciebie, kochanie: szczupłą brunetkę o wyzywających ustach.
- A ta ruda, z którą się urwałeś wczoraj wieczorem u Quinnów?
- Nonsens - powiedziałem. - Chciała mi tylko pokazać francuskie sztychy.
Następnego dnia zadzwonił Herbert Macaulay.
- Cześć. Nie wiedziałem, Ŝe jesteś w Nowym Jorku. Powiedziała mi dopiero Dorota
Wynant. MoŜe byśmy zjedli razem lunch?
- Która godzina?
- Wpół do dwunastej. Obudziłem cię?
- Tak, ale nic nie szkodzi. MoŜe byś przyszedł tutaj na lunch. Mam kaca i nie chce mi
się nigdzie włóczyć... Dobra, powiedzmy o pierwszej.
Wypiłem cocktail z Norą, która wybierała się do fryzjera umyć głowę, potem drugi po
kąpieli i czułem się juŜ znacznie lepiej, kiedy znowu zadzwonił telefon. Kobiecy głos zapytał:
- Czy jest tam moŜe pan Macaulay?
- Jeszcze nie.
- Przepraszam za kłopot, ale czy nie byłby pan łaskaw powtórzyć mu, Ŝeby zadzwonił
do biura, jak tylko przyjdzie. WaŜna sprawa.
Obiecałem, Ŝe powtórzę.
Macaulay zjawił się jakieś dziesięć minut później. Był wysokim, kędzierzawym,
rumianym, dość przystojnym męŜczyzną mniej więcej w moim wieku - czterdzieści jeden lat
- chociaŜ wyglądał młodziej. Uchodził za świetnego adwokata. Pomagałem mu w kilku
sprawach, kiedy jeszcze mieszkałem w Nowym Jorku, i zawsze pracowało nam się dobrze.
Uścisnęliśmy sobie teraz dłonie, poklepaliśmy się po plecach, zapytał mnie, jak mi sdę
powodzi, a ja odparłem: „Świetnie”, potem ja go zapytałem o to samo, on odpowiedział:
„Świetnie” - i wreszcie mogłem mu powtórzyć, Ŝeby zadzwonił do biura. Wrócił od telefonu
ze zmarszczonym czołem.
- Wynant jest w Nowym Jorku - powiedział. - Chce się ze mną zobaczyć.
Obróciłem się do niego ze szklaneczkami, które właśnie napełniłem.
- Lunch moŜe poczekać.
- Niech Wynant poczeka - powiedział biorąc ode mnie szklaneczkę.
- Ciągle taki narwany?
- To nie Ŝarty - powiedział Macaulay powaŜnie. - Słyszałeś, Ŝe w dwudziestym
dziewiątym przesiedział blisko rok w sanatorium?
- Nie.
Kiwnął głową. Usiadł, postawił szlaneczkę na stoliku koło fotela i pochylił się w moją
stronę.
- Co właściwie knuje Mimi?
- Mimi? A, jego Ŝona... była Ŝona. Nie wiem. Musi koniecznie coś knuć?
- Zwykle coś knuje - rzekł sucho, po czym dodał bardzo wolno: - Sądziłem, Ŝe
będziesz wiedział.
Więc o to chodziło.
- Słuchaj, Mac - powiedziałem. - Nie jestem detektywem juŜ od sześciu lat, od
dwudziestego siódmego roku.
Nie spuszczał ze mnie oka.
- Nie bujam - zapewniłem go. - W rok po naszym ślubie umarł teść i zostawił Ŝonie
tartak, kolejkę wąskotorową i jeszcze parę rzeczy, więc rzuciłem agencję, Ŝeby się tym
wszystkim zająć. Zresztą i tak bym nie pracował dla Mimi Wynant czy Jorgensen, czy jak tam
się teraz nazywa... Nigdy jej nie lubiłem... Ani ona mnie.
- Och, nie sądziłem, Ŝe... - Macaulay urwał z nieokreślonym gestem dłoni i sięgnął po
szklaneczkę. Pociągnąwszy łyk, podjął: - Tak się tylko zastanawiam. Trzy dni temu, we
wtorek, dzwoni Mimi, chce znaleźć Wynanta; wczoraj dzwoni Dorota i mówi, Ŝe ty ją
skierowałeś, potem się zjawia i... Myślałem, Ŝe się jeszcze ciągle zajmujesz niuchaniem, i nie
wiedziałem, co to wszystko ma znaczyć.
- Nie powiedzieli ci?
- Jasne. Chcą się z nim zobaczyć, przypomnieć sobie dawne czasy. To moŜe znaczyć
wszystko.
- AleŜ wy, adwokaoi, jesteście podejrzliwi - zauwaŜyłem. - MoŜe naprawdę dlatego
chcą się z nim zobaczyć. No, i dla pieniędzy. Ale o co właściwie ten cały krzyk? Czy Wynant
się ukrywa?
Macaulay wzruszył ramionami.
- Wiesz tyle, co i ja. Nie widziałem go od października. - Pociągnął ze szklaneczki. -
Jak długo będziesz w Nowym Jorku?
- Do Nowego Roku albo dłuŜej - poinformowałem go i podszedłem do telefonu
zapytać, jakie dzisiaj mają menu.
Wieczorem poszedłem z Norą na premierę „Miodowego miesiąca” w Teatrze Małym,
a potem na przyjęcie do jakichś ludzi, którzy się nazywali Freemanowie czy Fieldingowie,
czy jeszcze jakoś inaczej. Czułem się podle, kiedy Nora obudziła mnie następnego dnia rano.
Podała mi gazetę i filiŜankę kawy, mówiąc:
- Czytaj!
Cierpliwie odczytałem akapit czy dwa, po czym odłoŜyłem gazetę i wypiłem łyk
kawy.
- śarty Ŝartami - powiedziałem - ale w tej chwili zamieniłbym wszystkie wywiady z
nowo obranym burmistrzem 0’Brienem, dorzucając na dokładkę ten indiański oleodruk ze
ś
ciany, za kieliszek whis...
- Nie to, głupcze. - PołoŜyła palec na gazecie. - To.
SEKRETARKA
WYNALAZCY
ZAMORDOWANA
WE
WŁASNYM
MIESZKANIU ZNALEZIONO PODZIURAWIONE KULAMI CIAŁO JULII WOLF
POLICJA SZUKA JEJ PRACODAWCY, CLYDE’A WYNANTA
Wczoraj po - południu znaleziono podziurawione kulami ciało Julii Wolf,
trzydziestodwuletniej sekretarki osobistej głośnego wynalazcy Clyde’a Millera Wynanta, w jej
mieszkaniu pod numerem 411 na Pięćdziesiątej Czwartej Wschodniej Ulicy. Odkrycia
dokonała pani Chrystianowa Jorgensen, rozwiedziona Ŝona wynalazcy, która udała się do
panny Wolf po adres byłego męŜa. Pani Jorgensen, która w poniedziałek wróciła po
sześcioletnim pobycie w Europie, oświadczyła policji, Ŝe nacisnąwszy dzwonek usłyszała za
drzwiami słabe jęki. Zawiadomiła windziarza, Mervina Holly, który z kolei wezwał
administratora, Waltera Meany. Wszedłszy do mieszkania znaleźli pannę Wolf na podłodze w
sypialni z czterema kulami kalibru 32 w piersi. Ranna zmarła nie odzyskawszy przytomności,
przed przybyciem policji i lekarza.
Pełnomocnik Wynanta, Herbert Macaulay, zapewnił policję, Ŝe Wynant zadzwonił do
niego wczoraj i umówił się na spotkanie, na które jednak nie przybył. Adwokat oświadczył, Ŝe
nic nie wie o miejscu pobytu wynalazcy. Panna Wolf, jak zeznał Macaulay, pracowała u
Wynanta od ośmiu lat. Adwokat nie wie nic o rodzinie zamordowanej ani o jej Ŝyciu
prywatnym i nie moŜe dostarczyć Ŝadnej informacji, która by rzuciła światło na sprawę.
Według zapewnień biegłych strzały nie mogły być oddane przez samą ofiarę...
Następowały zwykłe sformułowania biuletynu policyjnego.
- Myślisz, Ŝe to on ją zamordował? - zapytała Nora, kiedy odłoŜyłem gazetę.
- Wynant? Nie zdziwiłbym się zbytnio. Jest narwany jak diabli.
- Znałeś ją?
- Tak. MoŜe byśmy się napili czegoś dla przepłukania gardła.
- Jaka ona była?
- Niczego sobie. Niebrzydka, miała głowę na karku i zdrowe nerwy. Potrzebne jej
było jedno i drugie, Ŝeby Ŝyć z tym facetem.
- śyła z nim?
- Tak. Proszę cię, daj mi coś do picia. To znaczy, Ŝyła, kiedy miałem z nim do
czynienia.
- MoŜe byś najpierw zjadł śniadanie? Kochała go czy tylko tak, dla interesu?
- Nie wiem. Za wcześnie jeszcze na śniadanie.
Nora wyszła zostawiając otwarte drzwi i do sypialni wpadła Asta. Wskoczyła
przednimi łapami na łóŜko, sięgając pyskiem do mojej twarzy. Podrapałem ją po łbie, usiłując
sobie przypomnieć coś, co mi kiedyś powiedział Wynant o psach i o kobietach. Nie był to
jednak zwykły dowcip typu, jaka jest róŜnica między kobietą, spanielem a włoskim orzechem.
Nie mogłem sobie przypomnieć, a nie wiem, czemu zdawało mi się, Ŝe jednak powinienem.
Nora wróciła z dwoma cocktailami i następnym pytaniem:
- Jak on wygląda?
- Wysoki, dobrze ponad metr osiemdziesiąt, przy tym jeden z najchudszych ludzi,
jakich w Ŝyciu widziałem. Musi mieć teraz około pięćdziesiątki, a był juŜ prawie siwy, kiedy
go znałem. PrzewaŜnie chodzi nie ostrzyŜony, nosi niechlujne szpakowatorude wąsiki,
obgryza paznokcie.
Odepchnąłem psa, Ŝeby wziąć od Nory szklaneczkę.
- Brzmi to zachęcająco. I co ty z nim miałeś wspólnego?
- Jeden ze współpracowników oskarŜył go, Ŝe mu ukradł jakiś wynalazek. Facet
nazywał się Kelterman. Próbował go szantaŜować, groŜąc, Ŝe jeśli Wynant mu nie zapłaci, to
go zabije, wysadzi mu dom w powietrze, porwie dzieci, poderŜnie Ŝonie gardło i bo ja wiem,
co jeszcze. Nigdy nie złapaliśmy faceta, ale musieliśmy mu napędzić nielichego pietra, bo
groźby ustały i do niczego nie doszło..
Nora odjęła szklaneczkę od ust, Ŝeby zapytać:
- Czy Wynant rzeczywiście ukradł mu ten wynalazek?
- Cicho-sza - powiedziałem. - Jest Wigilia, więc postaraj się nie myśleć nic złego o
bliźnich.
4
Po południu wyszedłem z Astą na spacer, wyjaśniłem dwu osobom Ŝe jest
sznaucerem, nie mieszańcem szkockiego i irlandzkiego teriera, wstąpiłem do baru na jednego,
wpadłem na Larry’ego Crowleya i przyprowadziłem go ze sobą do hotelu. Nora mieszała juŜ
cocktaile dla Quinnów, Margot Innes, jakiegoś męŜczyzny, którego nazwiska nie
dosłyszałem, oraz Doroty Wynant. Dorota oznajmiła, Ŝe chce ze mną porozmawiać, więc
wzięliśmy szklaneczki i przeszliśmy do sypialni. Przystąpiła od razu do rzeczy.
- UwaŜa pan Ŝe tatuś ją zabił?
- Nie - powiedziałem. - Dlaczego miałbym tak uwaŜać?
- No, policja jest tego zdania... Była jego kochanką, prawda?
Kiwnąłem głową.
- Kiedy się z nimi stykałem, tak.
Nie odrywając wzroku od szklaneczki powiedziała:
- Jest moim ojcem, ale nigdy go nie lubiłam. Mamusi teŜ. - Podniosła na mnie wzrok.
- Gilberta teŜ nie lubię.
Gilbert był jej bratem.
- Nie przejmuj się - pocieszyłem ją. - Mnóstwo ludzi nie lubi swoich rodzin.
- A pan lubi?
- Swoją rodzinę?
- Moją. - Spojrzała na mnie podejrzliwie. - I niech pan ze mną nie rozmawia, jakbym
ciągle jeszcze miała dwanaście lat.
- Zdaje ci się - powiedziałem. - MoŜe to dlatego, Ŝe jestem juŜ trochę wstawiony.
- No więc jak? Pokręciłem głową.
- Nie miałem nic przeciwko tobie, był z ciebie po prostu rozpieszczony bachor. Bez
reszty rodzinki mógłbym się obejść.
- Co z nami właściwie jest? - zapytała bez goryczy, takim tonem, jakby rzeczywiście
chciała się dowiedzieć.
- Mnóstwo rzeczy. Twój...
Do sypialni zajrzał Harrison Quinn.
- Chodź zagrać w ping-ponga, Nick.
- Za chwilę.
- Tylko przyprowadź ze sobą naszą ślicznotkę. Spojrzał łakomie na Dorotę i wyszedł.
Dorota powiedziała:
- Zdaje się, Ŝe pan nie zna Jorgensena.
- Znam Nelsa Jorgensena.
- Szczęściarz z pana. Ten ma na imię Chrystian. Uroczy typek. To jest cała mamusia:
rozwodzi się z szaleńcem, Ŝeby wyjść za Ŝigolaka. - Oczy jej zwilgotniały. Powstrzymując
łkanie zapytała: - Co ja mam robić, Nick?
Miała głos przestraszonego dziecka. Objąłem ją ramieniem, wydając uspokajające
pomruki. Rozpłakała się na mojej piersi. Koło łóŜka zadzwonił telefon. W drugim pokoju
radio grało „Wzejdź i świeć”. Moja szklaneczka była pusta.
- Odetnij się od nich - powiedziałem. Załkała znowu.
- Człowiek nie moŜe odciąć się od swojego domu.
- Nie powiem, Ŝebym zbyt dobrze rozumiał, co cię trzyma.
- Proszę cię, nie dokuczaj mi - rzekła pokornie. Nora, która weszła odebrać telefon,
obrzuciła mnie pytającym spojrzeniem. Zrobiłem do niej minę nad głową Doroty. Kiedy Nora
powiedziała do telefonu: „Halo” - Dorota odskoczyła ode mnie, oblewając się rumieńcem.
- P-przepraszam - wyjąkała. - Nie chciałam... Nora uśmiechnęła się do niej
wyrozumiale.
- Nie bądź głupia - powiedziałem. Dziewczyna wyciągnęła chusteczkę i zaczęła
ocierać oczy. Nora mówiła do telefonu:
Tak.. Zobaczę, czy jest. A kto mówi, jeśli moŜna wiedzieć? - Zakryła dłonią tubę i
obróciła się do mnie: - Jakiś facet, nazywa się Norman. Chcesz z nim rozmawiać?
Odparłem, Ŝe bo ja wiem, i podszedłem do telefonu.
- Halo.
Odezwał się nieco chrapliwy głos:
- Pan Charles...? Słyszałem, Ŝe był pan kiedyś związany z Wszechamerykańską
Agencją Detektywistyczną.
- Kto mówi? - zapytałem.
- Nazywam się Albert Norman. Prawdopodobnie nie słyszał pan o mnie, ale
chciałbym panu zrobić pewną propozycję. Jestem przekonany, Ŝe...
- Co za propozycję?
- Trudno mi mówić przez telefon, ale jeśliby mi pan poświęcił pół godzinki, to mogę
obiecać...
- Niestety - powiedziałem. - Jestem bardzo zajęty, a poza tym...
- Ale, panie Charles, to bardzo...
Rozległ się głośny huk: mógł to być strzał albo coś upadającego na podłogę, albo w
ogóle jakikolwiek głuchy odgłos. Powtórzyłem kilka razy: „Halo”, ale nie było odpowiedzi.
OdłoŜyłem słuchawkę.
Nora przed lustrem pocieszała Dorotę za pomocą pudru i róŜu.- Jakiś facet, sprzedaje
polisy ubezpieczeniowe - powiedziałem i poszedłem się napić do salonu.
Zjawiło się jeszcze kilka osób. Porozmawiałem z nimi chwilę. Harrison Quinn wstał z
kanapy, na której siedział wraz z Margot Innes, i zaproponował:
- To chodźmy zagrać w tego ping-ponga.
Asta skoczyła mi łapami na brzuch. Wyłączyłem radio i zrobiłem sobie cocktail.
MęŜczyzna, którego nazwiska nie dosłyszałem, perorował:
- Przyjdzie rewolucja i z miejsca postawią nas wszystkich pod ścianką.
UwaŜał, zdaje się, Ŝe to świetny dowcip. Podszedł Quinn, Ŝeby sobie napełnić na
nowo szklankę. Spojrzał w stronę sypialni.
- Skąd wytrzasnąłeś tę blondyneczkę?
- Huśtałem ją kiedyś na kolanie.
- Na którym? - zapytał. - Mógłbym je pomacać?
Nora i Dorota wyszły z sypialni. Zobaczyłem na radiu popołudniową gazetę, więc
sięgnąłem po nią. Tytuły krzyczały wielkimi czcionkami:
JULIA WOLF BYŁA KOCHANKĄ GANGSTERA ARTUR NUNHEIM
IDENTYFIKUJE ZWŁOKI DOTĄD NIE ODNALEZIONO WYNANTA
Nora odezwała się cicho tuŜ przy moim ramieniu:
- Zaprosiłam ją na kolację. Bądź dobry dla tej małej. - Nora miała sama dwadzieścia
sześć lat. - Jest zupełnie wytrącona z równowagi.
- Jak sobie Ŝyczysz. - Odwróciłem się. W drugim końcu pokoju Dorota zaśmiewała się
z czegoś, co jej opowiadał Quinn. - Jeśli masz ochotę się mieszać w nie swoje sprawy, to
proszę bardzo, ale nie spodziewaj się, Ŝe będę ci robił okłady, jak sobie nabijesz guza.
- Nie nabiję. Jesteś słodki dureń. Nie czytaj teraz. Odebrała mi gazetę i wetknęła ją za
radio.
5
W nocy Nora nie mogła spać. Czytała pamiętniki Szaliapina, dopóki nie zacząłem
zapadać w sen, po czym zbudziła mnie pytaniem:
- Spisz?
Odpowiedziałem, Ŝe tak. Zapaliła mi papierosa, drugiego sobie.
- Nie miałbyś czasami ochoty zabawić się znowu w detektywa? Wiesz, kiedy wydarzy
się coś niezwykłego, jak na przykład sprawa Lindbergha...
- Moja droga - powiedziałem - przypuszczalnie to Wynant ją zamordował i policja
złapie go bez mojej pomocy. A w ogóle niewiele mnie to obchodzi.
- Nie to miałam na myśli, tylko Ŝe...
- Zresztą i tak nie mam czasu: jestem zbyt zajęty pilnowaniem, Ŝebyś nie przepuściła
tych wszystkich pieniędzy, dla których się z tobą oŜeniłem. - Pocałowałem ją. - Nie sądzisz,
Ŝ
e kieliszeczek whisky pomógłby ci zasnąć?
- Nie, dziękuję.
- Ale mnie by dobrze zrobił.
Wstałem i poszedłem przynieść sobie whisky z sodą. Kiedy wróciłem, Nora siedziała
ze zmarszczonym czołem, zapatrzona w przestrzeń.
- MoŜe ta mała jest i milutka - powiedziałem - ale ma kuku na muniu. Nie byłaby
inaczej córką Wynanta. Nigdy nie wiadomo, ile z tego, co mówi, myśli naprawdę, i nigdy nie
wiadomo, ile z tego, co myśli, rzeczywiście się wydarzyło. Lubię ją, ale coś mi się wydaje, Ŝe
twoje...
- Ja nie jestem taka pewna, czy ją lubię - odparła Nora z namysłem. - Wygląda mi na
małe ścierwo, ale jeŜeli chociaŜ ćwierć tego, co nam naopowiadała, jest prawdą, to znajduje
się w sytuacji nie do pozazdroszczenia.
- Nic na to nie poradzę.
- Ona uwaŜa, Ŝe byś mógł.
- I ty teŜ, z czego wynika, Ŝe bez względu na to, co uwaŜasz, zawsze znajdziesz kogoś,
kto będzie tego samego zdania.
Nora westchnęła.
- Szkoda, Ŝe nie jesteś trzeźwy i nie moŜna z tobą serio porozmawiać. - Pochyliła się i
wypiła łyk z mojej szklaneczki. - Dam ci prezent gwiazdkowy, jeśli ty mi teŜ dasz.
Potrząsnąłem głową.
- Przy śniadaniu.
- Ale juŜ jest BoŜe Narodzenie.
- Przy śniadaniu.
- Cokolwiek mi dasz - oświadczyła - mam nadzieję, Ŝe mi się nie spodoba.
- Nic ci to nie pomoŜe. I tak będziesz je musiała hodować, bo ten facet w „Akwarium”
zapowiedział, Ŝe pod Ŝadnym warunkiem nie przyjmie ich z powrotem. Mówi, Ŝe i tak juŜ
poobgryzały ogony...
- Co by ci szkodziło spróbować? A nuŜ się okaŜe, Ŝe mógłbyś jej pomóc. Ma do ciebie
takie zaufanie, Nicky.
- Tak, wszyscy mają zaufanie do Greków.
- Proszę cię.
- Ty byś tylko wścibiała nos w sprawy, które...
- Aha, chciałam cię właśnie zapytać: czy jego Ŝona wiedziała, Ŝe ta panna Wolf jest
jego kochanką?
- Nie wiem. W kaŜdym razie jej nie lubiła.
- A jaka ona jest?
- śona? Bo ja wiem? Jak kobieta.
- Przystojna?
- Kiedyś była bardzo.
- Ile ma lat?
- Czterdzieści, moŜe czterdzieści dwa. Skończ z tym wreszcie, Noro. Po co ci to
potrzebne? Niech Charlesowie pilnują swoich interesów, a Wynantowie swoich.
Wydęła wargi.
- MoŜe jednak dobrze by mi zrobił kieliszek. Wstałem z łóŜka i zrobiłem jej cocktail.
Wracałem do sypialni, kiedy zadzwonił telefon. Popatrzyłem na swój zegarek leŜący na
stoliku nocnym. Dochodziła piąta. Nora odezwała się do telefonu:
- Halo... Tak, to ja. - Spojrzała na mnie z, ukosa. Potrząsnęła głowę, Ŝe nie. - Tak...
AleŜ oczywiście... Naturalnie.
OdłoŜyła słuchawkę i pokazała zęby w uśmiechu.
- Rozkoszna jesteś - powiedziałem. - No i co?
- Zaraz tu przyjdzie Dorota. Jest, zdaje się, zalana.
- A to wspaniale. - Sięgnąłem po szlafrok. - Bo juŜ się obawiałem, Ŝe będę musiał iść
spać.
Nora pochyliła się szukając rannych pantofli.
- Nie bądź takim tetrykiem. MoŜesz sobie spać przez cały dzień. - Znalazła pantofle i
wstała. - Czy ona się naprawdę boi matki tak, jak mówi?
- JeŜeli ma odrobinę oleju w głowie. Mimi to zgaga.
Nora podniosła swoje czarne oczy i powiedziała wolno:
- Ty coś przede mną ukrywasz.
- Och, kochanie - odparłem. - Miałem nadzieję, Ŝe nie będę ci musiał mówić. Dorota
jest naprawdę moją córką. Sam nie wiedziałem, co robię, Noro. To było wiosną, w Wenecji,
byłem taki młody, świecił księŜyc...
- Powygłupiaj się jeszcze trochę. Nie przegryzłbyś czegoś?
- JeŜeli ty masz ochotę. Co byś chciała?
- Kanapkę z befsztykiem po tatarsku i z cebulką, i czarną kawę.
Dorota się zjawiła, kiedy dzwoniłem do nocnej garmaŜerii. Kiedy wszedłem do
salonu, wstała nie bez trudności, mówiąc:
- Strasznie przepraszam, Nick, Ŝe was tak nachodzę. Ale nie mogę wrócić do domu w
takim stanie. Nie mogę. Boję się. Nie wiem, co by się mogło stać, co bym mogła zrobić.
Błagam, nie wyrzucaj mnie.
Była bardzo pijana. Asta obwąchiwała jej nogi.
- Cii - powiedziałem. - śle ci tutaj? Siadaj. Za chwilę będzie kawa. Gdzieś się tak
doprawiła?
Usiadła, potrząsając niemądrze głową.
- Sama nie wiem. Obijałam się po lokalach, jak stąd wyszłam. Byłam wszędzie, tylko
nie w domu. Nie mogę wrócić do domu w takim stanie. Patrz, co mam. - Podniosła się
wyciągając z kieszeni płaszcza poobtłukiwany pistolet. - Patrz.
Zaczęła nim wywijać w moim kierunku, podczas gdy Asta, wesoło machając ogonem,
próbowała na nią skakać. Nora wciągnęła głośno powietrze, ja poczułem chłód w karku.
Odepchnąłem psa i odebrałem Dorocie pistolet.
- Co to za wygłupy? Siadaj.
Schowałem pistolet do kieszeni szlafroka i popchnąłem Dorotę na fotel.
- Nie gniewaj się na mnie, Nick - jęknęła. - MoŜesz go zatrzymać. Nie chcę ci robić
kłopotu.
- Skąd to wzięłaś?
- Dostałam od jednego faceta w knajpie na Dziesiątej Alei. Dałam mu za to
bransoletkę, tę ze szmaragdami i brylantami.
- A potem wygrałaś ją z powrotem w kości - powiedziałem. - Bo masz ją na ręce.
Wbiła wzrok w bransoletkę.
- Myślałam, Ŝe jej nie mam.
Popatrzyłem na Norę i potrząsnąłem głową. Nora powiedziała:
- Nie piłuj jej tak, Nick. Jest...
- Wcale mnie nie piłuje, Noro, naprawdę mnie nie piłuje - wtrąciła Dorota szybko. -
Jest... jest jedynym człowiekiem na świecie, do którego się mogę zwrócić.
Przypomniałem sobie, Ŝe Nora nie tknęła swojej whisky, więc poszedłem do sypialni i
wychyliłem szklaneczkę duszkiem. Kiedy wróciłem, Nora siedziała na poręczy fotela,
obejmując Dorotę ramieniem. Dorota pociągała nosem, Nora mówiła:
- AleŜ Nick wcale nie jest na ciebie wściekły, kochanie, bardzo cię lubi. - Spojrzała na
mnie. - Prawda, Ŝe nie jesteś na nią wściekły, Nick?
- Nie, jestem tylko trochę zawiedziony. - Usiadłem na sofie. - Skąd masz ten pistolet,
Doroto?
- Od jednego faceta, przecieŜ ci mówiłam.
- Od jakiego faceta?
- JuŜ ci mówiłam. Od jakiegoś faceta w knajpie.
- I dałaś mu w zamian bransoletkę?
- Tak myślałam, ale patrz, mam ją na ręce.
- ZauwaŜyłem.
Nora poklepała dziewczynę po plecach.
- Oczywiście, Ŝe masz.
- Kiedy przyjdzie chłopak z kanapkami i kawą, dam mu w łapę, Ŝeby tu posiedział.
Ani mi się śni zostać samemu z dwiema...
Nora popatrzyła na mnie z ukosa i powiedziała do Doroty:
- Nie zwracaj na niego uwagi. Przez cały wieczór jest taki przyjemny.
- UwaŜa mnie za małą, pijaną idiotkę - powiedziała Dorota.
Nora poklepała ją znowu po plecach.
- Po co ci był ten pistolet? - zapytałem. Dorota wyprostowała się na fotelu, patrząc na
mnie szeroko otwartymi, pijanymi oczami.
- Na niego - szepnęła gorączkowo - jakby mnie napastował. Bałam się, bo jestem
pijana. Więc się bałam. A potem wystraszyłam się tego pistoletu, więc przyszłam tutaj.
- Masz na myśli ojca? - zapytała Nora starając się opanować podniecenie.
Dziewczyna potrząsnęła głową.
- Clyde Wynant jest moim ojcem. Mam na myśli ojczyma.
PołoŜyła Norze głowę na piersi.
- Aha - rzekła Nora tonem pełnego zrozumienia. Potem dodała: - Biedne dziecko - i
spojrzała na mnie znacząco.
- Napijmy się czegoś - powiedziałem.
- Ja nie. - Nora zmierzyła mnie znowu z ukosa. - UwaŜam, Ŝe Dorota teŜ nie powinna
pić.
- I owszem, wypije. PomoŜe jej to zasnąć. Nalałem jej solidną porcję whisky i
dopilnowałem, Ŝeby wypiła. Alkohol zrobił swoje: kiedy przyniesiono kawę i kanapki, Dorota
smacznie spała.
- Teraz jesteś zadowolony? - zapytała Nora.
- Jestem. MoŜe ją połoŜymy, zanim się weźmiemy do jedzenia?
Zaniosłem ją do sypialni i pomogłem Norze rozebrać. Miała ładne, drobne ciało.
Wróciliśmy do salonu. Wyciągnąłem z kieszeni pistolet i obejrzałem go. Był mocno
sfatygowany. Znajdowały się w nim dwa naboje - jeden w komorze, drugi w magazynku.
- Co z nim zrobisz? - zapytała Nora.
- Nic, dopóki się nie dowiem, czy z niego została zastrzelona Julia Wolf. To kaliber
32.
- AleŜ ona mówiła...
- ...Ŝe go dostała w knajpie od jednego faceta za bransoletkę. Słyszałem.
Nora z kanapką w ustach pochyliła się w moją stronę. Oczy jej błyszczały i były
bardzo czarne.
- Myślisz, Ŝe go dostała od ojczyma?
- Myślę - powiedziałem, ale powiedziałem to zbyt serio.
- Jesteś wstrętna grecka glista - zawyrokowała Nora. - MoŜe naprawdę dostała.
PrzecieŜ nie wiesz. Nie wierzysz w to, co ci powiedziała.
- Posłuchaj, kochanie. Kupię ci jutro cały stos powieści kryminalnych, tylko nie łam
sobie dzisiaj juŜ swojej ślicznej główki. Wszystko, co ci miała do zakomunikowania,
sprowadza się do jednego: bała się, Ŝe Jorgensen spróbuje się do niej dobrać, jeśli wróci do
domu, i Ŝe jest dość pijana, by mu ulec.
- PrzecieŜ ma matkę!
- To lepsza rodzinka. MoŜesz...
W drzwiach, mrugając oczami od światła, stanęła niepewnie Dorota Wynant w nocnej
koszuli o wiele na nią za duŜej.
- Mogę wejść na chwilkę? - zapytała. - Boję się sama.
- Jasne.
Podeszła i zwinęła się koło mnie na kanapie. Nora wstała, Ŝeby jej przynieść coś do
okrycia.
6
Jedliśmy
wczesnym
popołudniem
we
troje
ś
niadanie,
kiedy
zadzwonili
Jorgensenowie. Nora odebrała telefon i wróciła z sypialni starając się nie okazać po sobie
podniecenia.
- Dzwoniła twoja matka - poinformowała Dorotę. Są na dole. Powiedziałam, Ŝeby
weszli na górę.
- Niech to diabli - odparła Dorota. - śałuję, Ŝe do niej zadzwoniłam.
- Równie dobrze moglibyśmy mieszkać w hallu - dorzuciłem.
- On wcale nie myśli tego, co mówi - powiedziała Nora.
Poklepała Dorotę po plecach. Rozległ się dzwonek. Poszedłem otworzyć. Osiem lat
nie poczyniło zbytniego spustoszenia w wyglądzie Mimi. Była bardziej dojrzała, bardziej
efektowna - to wszystko. Wzrostem górowała nad swoją córką, jej blond włosy miały Ŝywszy
odcień. Śmiejąc się wyciągnęła do mnie obydwie ręce.
- Wesołych świąt. Miło cię znowu zobaczyć po tylu latach. To jest mój mąŜ. Pan
Charles, Chrystian.
- I ja się cieszę, Ŝe cię widzę, Mimi - powiedziałem, po czym wyciągnąłem dłoń do
Jorgensena.
Co najmniej pięć lat młodszy od swojej Ŝony, Jorgensen był wysokim, szczupłym,
prosto się trzymającym, smagłym męŜczyzną, starannie i szykownie ubranym, o gładkich
włosach i wypomadowanych wąsikach. Ukłonił się w pas.
- Miło mi pana poznać.
Miał cięŜki germański akcent i smukłą muskularną dłoń.
Weszliśmy do pokoju. Mimi, po dopełnieniu prezentacji, zaczęła przepraszać Norę za
najście.
- Chciałam się zobaczyć z pani męŜem po tylu latach - powiedziała. - Przy tym
wiedziałam, Ŝe jedynym sposobem dotarcia gdziekolwiek na czas z moją córką jest fizyczny
przymus. - Zwróciła się z uśmiechem do Doroty: - MoŜe byś się ubrała, złotko.
Złotko odburknęło ustami pełnymi grzanki, Ŝe święta czy nie święta, nie widzi
powodu do marnowania jeszcze jednego popołudnia u ciotki Alicji.
- Gilbert na pewno nie pójdzie.
Mimi stwierdziła, Ŝe Asta jest ślicznym psem, po czym zapytała, czy przypadkiem nie
wiem, gdzie moŜe się podziewać jej były mąŜ.
- Nie.
Mimi bawiła się dalej z psem.
- Jest pomylony, kompletnie pomylony. śeby znikać w takim momencie! Nic
dziwnego, Ŝe policja uwaŜała z początku, Ŝe musiał w tym maczać palce.
- A co teraz uwaŜa? - zapytałem. Podniosła na mnie wzrok.
- Nie czytałeś gazet?
- Nie.
- Podobno to niejaki Morelli. Gangster. On ją zabił. Był jej kochankiem.
- Złapali go?
- Jeszcze nie, ale to on ją zabił. Chciałabym odnaleźć Clyde’a. Macaulay nie chce mi
nic pomóc. Twierdzi, Ŝe nie ma pojęcia, gdzie Clyde się podziewa, ale to przecieŜ śmieszne.
Jest jego pełnomocnikiem i w ogóle, zresztą wiem dobrze, Ŝe się z nim kontaktuje. UwaŜasz,
Ŝ
e Macaulay jest godny zaufania?
- Jest adwokatem Clyde’a - odparłem. - Nie widzę powodu, dlaczego ty byś mu miała
ufać.
- Tak i myślałam. - Przesunęła się na kanapie. - Siadaj. Mam do ciebie milion spraw.
- MoŜe byśmy się najpierw czegoś napili?
- Dla mnie moŜe być cokolwiek, byle nie ajerkoniak - powiedziała. - Szkodzi mi na
wątrobę.
Kiedy wróciłem z trunkami, Nora i Jorgensen popisywali się jedno przed drugim
swoją francuszczyzną, Dorota nadal udawała, Ŝe je, a Mimi znowu bawiła się z psem.
Rozdałem szklaneczki i usiadłem koło Mimi.
- Masz uroczą Ŝonę - zauwaŜyła.
- Podoba ci się? Mnie teŜ.
- Powiedz mi prawdę, Nick: czy uwaŜasz, Ŝe Clyde jest naprawdę pomylony?
Rozumiesz, pomylony na tyle, Ŝe powinno się coś z tym zrobić?
- Skąd mogę wiedzieć?
- Martwię się ze względu na dzieci - oznajmiła. - Ja nie mam Ŝadnych roszczeń, w
umowie rozwodowej zostało wszystko uregulowane. Ale dzieci! Zostaliśmy bez centa,
martwię się ze względu na nie. JeŜeli jest naprawdę pomylony, to gotów wszystko przeputać i
zostawić je na lodzie. Czy uwaŜasz, Ŝe powinnam coś zrobić?
- Chciałabyś go zamknąć w domu wariatów?
- N-nie - powiedziała wolno - ale chciałabym z nim pomówić. - PołoŜyła mi rękę na
ramieniu. - Ty byś go znalazł.
Potrząsnąłem głową.
- Nie chcesz mi pomóc, Nick? Byliśmy przecieŜ przyjaciółmi.
Jej wielkie niebieskie oczy przybrały wyraz łagodny i błagalny. Dorota przyglądała
nam się podejrzliwie z końca stołu.
- Na miłość boską, Mimi - powiedziałem. - W Nowym Jorku są setki detektywów.
WeŜ któregoś. Ja się tym juŜ nie zajmuję.
- Wiem, ale... Czy Dorota była wczoraj bardzo pijana?
- To raczej ja byłem pijany. Ona wydawała mi się zupełnie trzeźwa.
- Nie uwaŜasz, Ŝe wyrosła na ładne stworzenie?
- Zawsze uwaŜałem, Ŝe jest ładna. Zastanowiła się chwilę.
- To jeszcze dziecko, Nick - powiedziała.
- Co ma piernik do wiatraka? - zapytałem. Uśmiechnęła się.
- MoŜe byś coś na siebie włoŜyła, Doro?
Dorota powtórzyła ponuro, Ŝe nie widzi powodu do marnowania jeszcze jednego
popołudnia u ciotki Alicji. Teraz i Jorgensen zwrócił się do Ŝony:
- Pani Charles była uprzejma zaproponować...
- Tak, tak - powiedziała Nora. - Czemu nie mieliby państwo zostać? Będzie parę osób.
Nic nadzwyczajnego, ale...
Zamiast zakończenia zrobiła nieokreślony ruch szklaneczką.
- Bardzo bym chciała - odparła Mimi z namysłem - ale obawiam się, Ŝe Alicja...
- Zadzwoń i przeproś ją - zaproponował Jorgensen.
- Ja zadzwonię - zaofiarowała się Dorota. Mimi kiwnęła głową.
- Tylko bądź dla niej miła.
Dorota poszła do sypialni. Wszyscy od razu się rozpogodzili, Nora napotkała mój
wzrok i mrugnęła wesoło, a ja musiałem zrobić dobrą minę, bo akurat patrzyła na mnie Mimi.
- Zdaje się, wcale nie chciałeś, Ŝebyśmy zostali?
- Co znowu!
- Wszystko wskazuje, Ŝe kłamiesz. Ty zdaje się dosyć lubiłeś biedną Julię?
- Biedną Julię. To brzmi wspaniale w twoich ustach. Owszem, lubiłem.
Mimi połoŜyła mi znowu rękę na ramieniu.
- Rozbiła moje małŜeństwo z Clyde’em. Ma się rozumieć, nienawidziłam jej w tym
czasie. Ale to było juŜ tak dawno. Nie miałam do niej Ŝadnego Ŝalu idąc tam w piątek. I
popatrz, Nick, znalazłam ją umierającą. Nie zasłuŜyła na to. To było straszne. Jeśli nawet
miałam do niej jeszcze jakąś resztkę Ŝalu, w tym momencie nie pozostało juŜ nic prócz
współczucia. Mówiąc: biedna Julia, to rzeczywiście chciałam powiedzieć.
- Nie mam pojęcia, do czego zmierzasz - odparłem. - Nie mam pojęcia, do czego
wszyscy zmierzacie.
- Wszyscy? - powtórzyła. - Czy Dora teŜ... Dorota wróciła z sypialni.
- Załatwione. Pocałowała matkę w usta i usiadła obok niej. Mimi, przeglądając się w
lusterku, czy przypadkiem nie rozmazała jej szminki, zapytała:
- Nie była uraŜona?
- Nie, wytłumaczyłam jej. Co trzeba zrobić, Ŝeby dostać cocktail?
- Podejść do stolika, na którym stoją butelki, i nala» sobie - poinformowałem.
- Za duŜo pijesz - powiedziała Mimi.
- Nie tyle co Nick. Podeszła do stolika, który słuŜył za bar. Mimi potrzasnęła głową.
- Te dzieci. Więc lubiłeś Julię Wolf?
- Nalać ci teŜ, Nick? - zawołała Dorota.
- Proszę - odkrzyknąłem, po czym zwróciłem się do Mimi: - Owszem, lubiłem.
- Okropny jesteś, odpowiadasz zawsze półsłówkami - poskarŜyła się. - Konkretnie.
Lubiłeś ją tak jak mnie kiedyś?
- Masz na myśli te parę popołudni, kiedy razem zabijaliśmy nudę?
Jej śmiech był szczery
- To jest odpowiedź. - Zwróciła się do Doroty, która podeszła ze szklaneczkami. -
Musisz sobie sprawić szlafrok w tym odcieniu, kochanie. Bardzo ci do twarzy w niebieskim.
Wziąłem szklaneczkę od Doroty i powiedziałem, Ŝe będę musiał się chyba ubrać.
7
Kiedy wyszedłem z łazienki, w sypialni była Nora z Dorotą. Nora czesała włosy,
Dorota siedziała na brzegu łóŜka, bawiąc się pończochą. Nora posłała mi całusa w lustrze.
Miała bardzo szczęśliwą minę.
- Bardzo lubisz Nicka, co Noro? - zapytała Dorota.
- Jest zakutym Grekiem, ale przyzwyczaiłam się do niego.
- Charles to nie jest greckie nazwisko.
- Naprawdę nazywam się Charalambides - wyjaśniłem. - Kiedy mój ojciec przyjechał
do Ameryki, gryzipiórek w Urzędzie Imigracyjnym na Ellis Island orzekł, Ŝe Charalambides
to za długie nazwisko, za wiele zachodu z pisaniem, i ostrugał je tak, Ŝe zostało Charles.
Mojemu ojcu było wszystko jedno. Mogli go nazwać równie dobrze panem X, byleby go
wpuścili do Ameryki.
Dorota nie spuszczała ze mnie oczu.
- Nigdy nie wiem, kiedy kłamiesz. - Zaczęła naciągać pończochę, zatrzymała się. -
Czego mamusia chce od ciebie?
- Nic złego. Próbuje ze mnie wydusić, ile się da. Chciałaby się dowiedzieć, co robiłaś i
mówiłaś wczoraj wieczorem.
- Tak myślałam. I co jej powiedziałeś?
- Co jej mogłem powiedzieć? Nic nie mówiłaś, nic nie robiłaś.
Ze zmarszczonym czołem zamyśliła się nad moimi słowami, ale kiedy się wreszcie
odezwała, chodziło jej o coś zupełnie innego:
- Nie wiedziałam, Ŝe coś cię łączyło z mamusią. Naturalnie byłam dzieckiem i nie
rozumiałabym nic i tak. Ale nawet nie wiedziałam, Ŝe jesteście po imieniu.
Nora odwróciła się od lustra ze śmiechem.
- No wreszcie do czegoś dochodzimy. - Zrobiła ruch grzebieniem w stronę Doroty. -
Mów dalej, kochanie.
Dorota powiedziała z powagą:
- Naprawdę nie wiedziałam.
Byłem zajęty wyciąganiem szpilek, którymi pospinano koszulę w pralni.
- A co teraz wiesz? - zapytałem.
- Nic - odparła wolno i jej twarz nabiegła czerwienią - ale się domyślam.
Pochyliła się nad pończochą.
- Domyślaj się, domyślaj - burknąłem. - Głuptas jesteś, ale nie rób zaraz takiej
zakłopotanej miny. Nie twoja wina, Ŝe masz kosmate myśli.
Podniosła głowę i parsknęła śmiechem, ale kiedy zapytała: „UwaŜasz, Ŝe jestem
bardzo podobna do mamusi?” - jej głos brzmiał serio.
- Nie dziwiłbym się zbytnio.
- Ale czy tak uwaŜasz?
- Chcesz usłyszeć, Ŝe nie. Więc nie.
- I ja muszę z nim Ŝyć - wtrąciła wesoło Nora. - Nie ma na niego sposobu.
Skończyłem się ubierać pierwszy i wyszedłem do salonu. Mimi siedziała na kolanach
Jorgensena. Wstała i zapytała:
- Co dostałeś na gwiazdkę?
- Nora dała mi zegarek.
Pokazałem jej. Powiedziała, Ŝe jest śliczny. Rzeczywiście był.
- A co ty jej dałeś?
- Naszyjnik.
Jorgensen zapytał: „Czy moŜna” - i wstał zrobić sobie cocktail. Rozległ się dzwonek.
Wpuściłem Quinnów i Margot Innes, przedstawiłem ich Jorgensenom. Nora i Dorota
skończyły się wreszcie ubierać i wyszły z sypialni. Quinn przypiął się z miejsca do Doroty.
Przyszedł Larry Crowley z dziewczyną imieniem Denis, a parę minut później Edgesowie.
Wygrałem od Margot trzydzieści dwa dolary w tryktraka, ale powiedziała, Ŝe mi zapłaci
później. Dziewczyna imieniem Denis musiała wyjść do sypialni i połoŜyć się na chwilę.
Trochę po szóstej Alicja Quinn, przy pomocy Margot, oderwała swojego męŜa od Doroty i
powlokła na jakieś spotkanie. Potem poszli Edgesowie. Mimi nałoŜyła płaszcz, ubrała męŜa i
córkę.
- To trochę spóźnione zaproszenie - powiedziała - ale moŜe wpadlibyście do nas jutro
na kolację?
- Oczywiście - odparła Nora.
PoŜegnaliśmy się, wymieniliśmy parę grzecznościowych uwag i Jorgensenowie
wyszli. Nora zamknęła za nimi drzwi i oparła się o nie plecami.
- Rany, ale to przystojny facet - powiedziała.
8
Jak dotąd, znałem swoje miejsce w sprawie Wolf-Wynant-Jorgensen i wiedziałem, co
mam robić. To znaczy, wiedziałem, Ŝe nie ma dla mnie w tej sprawie miejsca i Ŝe nic nie
powinienem robić. Kiedy jednak wracając do domu o czwartej nad ranem następnego dnia
wstąpiliśmy do Reubena na - kawę i Nora rozpostarła gazetę, znalazła na jednej z kolumn
towarzyskich następującą wzmiankę: „Nick Charles, były as Wszech-amerykańskiej Agencji
Detektywistycznej, przybył z Zachodniego WybrzeŜa, Ŝeby się zająć sprawą zabójstwa Julii
Wolf”. A kiedy sześć godzin później, potrząsany przez Norę, otworzyłem oczy i usiadłem na
łóŜku, w drzwiach sypialni stał męŜczyzna z pistoletem w ręce.
Był to tęga wy, smagły, jeszcze dość młody osobnik średniego wzrostu, o szerokich
szczękach i wąsko osa dzonych oczach. Miał na sobie czarny melonik, czarne palto, odrobinę
za ciasne, ciemny garnitur i czarne pantofle - wszystko wyglądające tak, jakby zostało
kupione przed piętnastoma minutami. Pistolet, o tępej czarnej lufie kalibru 38, spoczywał
niedbale w jego dłoni, w nic specjalnie nie wycelowany. Nora tłumaczyła:
- Wepchnął się na siłę, Nick. Powiedział, Ŝe musi...
- Muszę z panem pogadać - powiedział męŜczyzna z pistoletem. - Muszę pogadać i
juŜ.
Miał niski, chrapiący głos. ZdąŜyłem się tymczasem otrząsnąć ze snu. Mrugając
oczami popatrzyłem na Norę. Była podekscytowana, ale nie wyglądała na przestraszoną.
MoŜna by pomyśleć, Ŝe śledzi konia, na którego postawiła i który wychodzi na prostą,
prowadząc o głowę.
- Dobra, niech pan mówi - powiedziałem. - Ale nie mógłby pan przedtem schować tej
pukawki? Mojej Ŝonie to nie robi róŜnicy, ale ja jestem w ciąŜy, a nie chciałbym, Ŝeby
dziecko się urodziło z...
Uśmiechnął się dolną wargą.
- I bez tego wiem, Ŝe z pana twardy facet. Słyszałem o panu. - Schował pistolet do
kieszeni palta. - Shep Morelli jestem.
- Nigdy o panu nie słyszałem - odrzekłem. Zrobił krok w głąb pokoju i jął energicznie
kręcić głową.
- To nie ja stuknąłem Julię.
- MoŜe i nie pan, ale przyszedł pan z tą wiadomością pod niewłaściwy adres. Nie mam
z tym nic wspólnego.
- Nie widziałem jej od trzech miesięcy - poinformował mnie. - Zerwaliśmy ze sobą.
- Niech pan to powie policji.
- Co bym jej miał robić krzywdę? Zawsze trzymała ze mną sztamę.
- To byczo - odparłem. - Ale tutaj nie znajdzie pan kupca na swój towar.
- Pan posłucha. - Podszedł jeden krok w stronę łóŜka. - Studs Burkę mówi, Ŝe z pana
był morowy facet. Dlatego tu przyszedłem...
- Jak się ma Studs? - zapytałem. - Nie widziałem go, odkąd poszedł na odsiadkę w
dwudziestym trzecim czy dwudziestym czwartym roku.
- Dobrze. Chciałby się z panem zobaczyć. Ma knajpę na Czterdziestej Dziewiątej
Zachodniej Ulicy. „Pod Fuzlem” się nazywa... Pan posłucha: czego prawo się mnie czepia?
Ubzdurali sobie, Ŝe to ja ją stuknąłem? Czy chcą mnie wrobić w jeszcze jedną sprawę?
Potrząsnąłem głową.
- Powiedziałbym panu, gdybym wiedział. Niech pan nie wierzy gazetom, nie mam z
tym nic wspólnego. Niech pan zapyta policji.
- To by był dopiero numer. - Uśmiechnął się dolną wargą. - Najlepszy numer w moim
Ŝ
yciu. Tutaj pan kapitan się przeleŜał trzy tygodnie w szpitalu, bośmy się trochę poprztykali.
Chłopaki tylko czekają z pytaniami: aŜ ich pałki świerzbią, Ŝeby mnie pomacać, a ja się
zjawiam jakby nigdy nic. - Wyciągnął otwartą dłoń. - Z sercem do pana przychodzę. Studs
mówi, Ŝe pan jest swój chłop. Więc niech pan będzie swój chłop.
- Jestem swój chłop - zapewniłem go. - Gdybym cokolwiek wiedział...
Rozległo się trzykrotne ostre dudnienie w drzwi od korytarza. Nim ucichło, pistolet
znalazł się w ręce Morellego. Jego oczy zdawały się biegać we wszystkie strony naraz, głos
zabrzmiał jak metaliczne warknięcie z głębi piersi:
- No?
- A bo ja wiem. - Usiadłem trochę wyŜej na łóŜku i wskazałem palcem pistolet w jego
dłoni. - Pan ma pukawkę, pan tu rządzi.
Pistolet był wycelowany dokładnie w moją pierś. Słyszałem łomotanie krwi w uszach,
czułem, jak drętwieją mi wargi. Powiedziałem:
- Nie ma drabinki przeciwpoŜarowej. Wysunąłem lewą rękę w strony Nory, która
siedziała na drugim brzegu łóŜka. Pięści załomotały znowu w drzwi, rozległ się niski głos:
- Otwierać! Policja!
Dolna warga Morellego uniosła się tak, Ŝe zachodziła na górną, białka jego oczu
ukazały się zza tęczówek.
- Ty sukinsynu jeden - powiedział wolno, prawie jakby mnie Ŝałował.
Przesunął nieznacznie stopy, rozstawiając szerzej nogi. W zamku zazgrzytał klucz.
WyrŜnąłem lewą pięścią Norę tak, Ŝe poleciała w kąt pokoju. Poduszka, którą prawą ręką
cisnąłem w pistolet Morellego, wydawała się lekka, jakby nic nie waŜyła; leciała powoli jak
kawałek bibułki. śaden dźwięk przedtem ani potem nie zahuczał tak głośno jak wystrzał z
pistoletu Morellego. Coś mnie uderzyło w lewy bok, nim zdąŜyłem się rzucić na ziemię.
Złapałem Morellego za kostkę i pociągnąłem za sobą na podłogę. Wywrócił się na mnie i
okładał mnie kolbą pistoletu, dopóki nie oswobodziłem ręki i nie zacząłem go walić w sam
dół brzucha.
Do pokoju wpadli męŜczyźni i rozdzielili nas. Minęło dobre pięć minut, zanim
ocuciliśmy Norę. Usiadła na łóŜku, trzymając się za policzek i rozglądając po pokoju, dopóki
nie dostrzegła Morellego stojącego między dwoma tajniakami w bransoletce na prawej ręce.
Twarz miał zakrwawioną, bo tajniacy zabawili się trochę jego kosztem. Nora łypnęła na mnie
złym okiem.
- Ty idioto jeden - powiedziała. - Musiałeś mnie rąbnąć w łeb? Wiedziałam, Ŝe się z
nim rozprawisz, ale chciałam to zobaczyć.
Jeden z policjantów parsknął śmiechem.
- Rany Jezusa - powiedział z podziwem. - Kobitka z charakterem, jak Boga kocham.
Uśmiechnęła się do niego i wstała. Spojrzała na mnie i uśmiech zamarł na jej twarzy.
- Nick, ty jesteś...
Oświadczyłem, Ŝe to nic, i rozpiąłem resztki piŜamy. Kula Morellego wyŜłobiła pod
moją lewą sutką rowek długości moŜe dziesięciu centymetrów. Rana solidnie krwawiła, ale
nie była głęboka.
- Pieskie szczęście - powiedział Morelli. - Parę centymetrów róŜnicy i miałby pan za
swoje.
Policjant, który podziwiał przed chwilą Norę - był to rosły rudawy męŜczyzna w
wieku czterdziestu ośmiu,: pięćdziesięciu lat, w popielatym garniturze, który nie bardzo na
nim leŜał - trzepnął Morellego w usta. Dyrektor hotelu, Keyser, oznajmił, Ŝe wezwie doktora i
podszedł do telefonu. Nora pobiegła do łazienki po ręczniki. PrzyłoŜyłem ręcznik do rany i
wyciągnąłem się na łóŜku.
- Nic mi nie będzie. Nie zaprzątaj sobie tym głowy, dopóki nie przyjdzie doktor.
Czemu zawdzięczam, Ŝeście panowie akurat tutaj wpadli?
Policjant, który trzepnął Morellego, odrzekł:
- Ano, dowiedzieliśmy się, Ŝe to miejsce spotkań rodziny Wynantów, adwokata i w
ogóle wszystkich, więc pomyśleliśmy sobie, Ŝe dobrze by było pokapować, a nuŜ i Wynant
się zjawi. No i dzisiaj rano Mack, który jak raz miał dyŜur, patrzy, a tu ten ptaszek. Więc
zadzwonił do nas, wzięliśmy pana Keysera i jedziemy na górę. Miał pan szczęście.
- Cholerne, bo inaczej moŜe bym w ogóle nie został postrzelony.
Zmierzył mnie podejrzliwym wzrokiem. Miał jasnoszare, wodniste oczy.
- Ten ptaszek to pański kumpel?
- Pierwszy raz go widzę na oczy.
- Czego chciał od pana?
- Powiedzieć mi, Ŝe to nie on stuknął Julię Wolf.
- A co pan ma z tym wspólnego?
- Nic.
- A on myślał, Ŝe co?
- Zapytajcie jego. Ja nie wiem.
- Pytam pana.
- MoŜe pan długo pytać.
- Wobec tego zapytam o co innego: zezna pan pod przysięgą, Ŝe do pana strzelał?
- Nie odpowiem na to w tej chwili. MoŜe to był nieszczęśliwy wypadek.
- Dobra, nie ma pośpiechu. Zdaje się, Ŝe będziemy musieli pana zapytać o więcej
rzeczy, niŜ myślałem. - Zwrócił się do jednego ze swoich towarzyszy (było ich czterech): -
Przetrząśniemy melinę.
- Nie macie nakazu rewizji - zaprotestowałem.
- Co pan powie? Bierz się do roboty, Andy.
Zabrali się do rewidowania apartamentu.
Przyszedł doktor - bezbarwny, niepozorny człowieczek z sapką - pocmokał nad moim
bokiem, posiąkał nosem, zatamował krew, obandaŜował mnie i powiedział, Ŝe nie ma się
czym przejmować, ale muszę poleŜeć parę dni w łóŜku. Nikt mu nic nie wyjaśnił. Policjanci
nie pozwolili mu opatrzyć Morellego. Wychodząc miał jeszcze bardziej bezbarwny i
niepozorny wygląd. Wysoki rudy wrócił z salonu z dłońmi ukrytymi za plecami. Odczekał, aŜ
doktor wyjdzie, po czym zapytał:
- Ma pan pozwolenie na broń?
- Nie.
- A to co tu robi?
Wyciągnął zza pleców pistolet, który odebrałem Dorocie Wynant. CóŜ miałem
powiedzieć.
- Słyszał pan o ustawie Sullivana? - zapytał.
- Słyszałem.
- Więc wie pan, co panu grozi. To pański pistolet?
- Nie.
- A czyj?
- Spróbuję sobie przypomnieć.
Schował pistolet do kieszeni i usiadł na fotelu koło łóŜka.
- Niech pan posłucha, panie Charles - powiedział. - Coś mi się zdaje, Ŝe obydwaj źle
podeszliśmy do sprawy. Nie mam ochoty iść z panem na udry, a pan teŜ chyba nie ma ochoty
zadzierać ze mną. Ta dziura w boku na pewno nie poprawiła panu samopoczucia, więc nie
będę pana dłuŜej męczył. Niech pan trochę odpocznie, potem moŜe łatwiej dojdziemy do
porozumienia.
- Dziękuję - odparłem i byłem mu rzeczywiście wdzięczny. - Napiją się panowie?
- Jasne - powiedziała Nora i podniosła się z brzegu łóŜka.
Wysoki odprowadził ją wzrokiem, kiedy wychodziła. Potrząsnął z podziwem głową.
W jego głosie brzmiał równieŜ podziw:
- Rany, ale z pana szczęściarz. - Wyciągnął raptownie rękę. - Nazywam się Guild,
John Guild.
- Moje nazwisko pan zna.
Wymieniliśmy uścisk dłoni. Nora wróciła z syfonem, butelką szkockiej whisky i
kilkoma szklaneczkami na tacy. Chciała dać cocktail Morellemu, ale Guild ją powstrzymał.
- Bardzo ładnie z pani strony, ale to jest sprzeczne z przepisami. Alkohol i narkotyki
wolno podawać aresztantom tylko na zlecenie lekarza. - Popatrzył na mnie. - Dobrze mówię?
Odparłem, Ŝe dobrze. Wypiliśmy. Guild odstawił pustą szklaneczkę i wstał.
- Muszę wziąć ze sobą tę pukawkę, ale niech pan się nic nie przejmuje. Będzie dosyć
czasu, Ŝeby pogadać, jak pan przyjdzie do siebie. - Ujął dłoń Nory i pochylił się nad nią w
niezgrabnym ukłonie. - Mam nadzieję, Ŝe nie wzięła mi pani za złe tego, co powiedziałem
przed chwilą. To prawda.
Nora umie się miło uśmiechać. Odbarzyła go jednym ze swoich najmilszych
uśmiechów.
- Za złe? Bardzo mi się to podobało.
Wypuściła policjantów i aresztanta. Keyser wyszedł juŜ parę minut wcześniej.
- Jest słodki - oświadczyła wróciwszy od drzwi. - Boli bardzo?
- Nie.
- To wszystko moja wina?
- Nonsens. MoŜe byśmy wypili jeszcze po jednym? Nalała mi.
- Nie radziłabym ci dzisiaj za duŜo pić.
- Nie będę - obiecałem. - Zjadłbym wędzoną rybkę na śniadanie. Aha, i skoro nasze
kłopoty skończyły się na jakiś czas, zadzwoń, Ŝeby przyprowadzili na górę naszego brytana.
A telefonistce powiedz, Ŝeby nie łączyła Ŝadnych rozmów.
- Co zeznasz policji o tym pistolecie Doroty? Będziesz to musiał jakoś wytłumaczyć,
nie?
- Jeszcze nie wiem.
- Powiedz mi prawdę, Nick: zachowałam się bardzo głupio?
Potrząsnąłem głową. - W miarę.
Parsknęła śmiechem, rzuciła: „Ty grecka glisto” - i podeszła do telefonu.
9
- Popisujesz się i tyle - mówiła Nora. - I po co ci to? Ja wiem, Ŝe kule się ciebie nie
imają. Nie musisz mi tego dowodzić.
- Nic mi nie będzie, jak wstanę.
- Jak poleŜysz dzień w łóŜku, teŜ ci nic nie będzie. Doktor powiedział...
- Jakby miał o czymkolwiek pojęcie, toby się przede wszystkim wyleczył ze swojej
sapki.
Usiadłem na łóŜku i spuściłem nogi na podłogę. Asta połachotała mi stopy językiem.
Nora przysunęła pantofle i szlafrok.
- Dobrze, mądralo. Wstań i wykrwaw się na dywan.
Wstałem ostroŜnie i wszystko było w porządku; musiałem tylko uwaŜać na lewy bok i
trzymać się z dala od Asty.
- Pomyśl realnie - powiedziałem. - Nie miałem najmniejszej ochoty zadawać się z
tymi ludźmi i w dalszym ciągu nie mam, ale duŜo mi z tego przyszło. Teraz juŜ nie mogę się
wyplątać. Muszę trochę poniuchać.
- Wyjedźmy - zaproponowała. - Pojedźmy na tydzień na Bermudy albo do Hawany.
Albo wracajmy do San Francisco.
- I tak musiałbym opowiedzieć policji jakąś historyjkę o tym pistolecie. A jeśli się
okaŜe, Ŝe z niego została zastrzelona Julia? Jeszcze tego nie wiedzą, ale niedługo będą
wiedzieli.
- Myślisz, Ŝe to naprawdę ten pistolet?
- To są przypuszczenia. Pójdziemy wieczorem do Jorgensenów i...
- Ani mi się śni. Czyś ty zupełnie oszalał? Jeśli, chcesz się z kimś zobaczyć, to
ś
ciągnij go tutaj.
- To nie będzie to samo. - Objąłem ją ramieniem. - Przestań myśleć o tym draśnięciu.
Czuję się i zupełnie dobrze.
- Popisujesz się - powiedziała. - Chcesz wszystkim pokazać, Ŝe jesteś bohaterem,
którego nawet kule nie powstrzymają...
- Nie bądź złośliwa.
- Właśnie, Ŝe będę. Nie pozwolę ci... Zamknąłem jej usta dłonią.
- Chcę się przyjrzeć Jorgensenom w rodzinnyi gronie, chcę się spotkać z Macaulayem
i chcę odwiedzić Studsa Burke’a. Za długo mnie poszturchiwane Teraz ja poszturcham
innych.
- Ale z ciebie uparty osioł! - poskarŜyła się. - Jest dopiero piąta. Poleź na razie,
powiem ci, jak będzie czas się ubierać.
Wyciągnąłem się wygodnie na kanapie w salonie! Kazaliśmy przysłać na górę
popołudniowe gazety. Morelli, jak się okazało, postrzelił mnie - dwukrotnie, według jednej
gazety, trzykrotnie według drugiej - i w momencie, gdy go chciałem aresztować za zabójstwo
Julii Wolf, i teraz jestem zbyt bliski śmierci, by kogokolwiek przyjmować, a nawet zostać
przewieziony do szpitala. Gazety zamieściły zdjęcie Morellego oraz moje w komicznym
kapeluszu, w którym - jak sobie przypomniałem - chodziłem przed trzynastu laty, prowadząc
dochodzenie w sprawie wybuchu na Wall Street. Następowały szczegóły dotyczące zabójstwa
Julii Wolf, po większej części dosyć mętne. Byliśmy zajęci lekturą, kiedy zjawił się nasz stały
gość, Dorota Wynant. Usłyszałem jej głos, ledwo Nora otwarła drzwi:
- Nie pozwolili mi zadzwonić na górę, więc się przekradłam. Błagam, nie wyrzucaj
mnie. Pomogę ci pielęgnować Nicka. Mogę robić wszystko, proszę cię, Noro.
Norze udało się wtrącić:
- Wejdź.
Dorota weszła. Wybałuszyła na mnie oczy.
- AleŜ gazety piszą...
- Wyglądam na umierającego? Co ci się stało? Dolną wargę miała nabrzmiałą i
rozciętą w kąciku ust, na jednym policzku siniak, na drugim ślady dwu ostrych paznokci, a
oczy czerwone i zapuchnięte.
- Mamusia mnie tak urządziła - odparła. - Patrz. Zrzuciła palto na podłogę, urwała
guzik rozpinając sukienkę, po czym wyjęła rękę z rękawa i ściągnęła sukienkę, Ŝeby mi
pokazać plecy. Na ramieniu miała ciemne siniaki, plecy poznaczone długimi czerwonymi
pręgami. Rozpłakała się.
- Widzisz?
Nora objęła ją ramieniem.
- Biedne dziecko.
- Za co cię pobiła? - zapytałem.
Odwróciła się od Nory i uklękła na podłodze koło kanapy. Asta podeszła ją obwąchać.
- Myślała, Ŝe przyszłam... Ŝe przyszłam tutaj z powodu tej historii z tatusiem i Julią
Wolf. - Łkanie przerywało jej słowa. - Dlatego za mną przyleciała... Ŝeby się dowiedzieć... i
doszła do przekonania, Ŝe się myli... Przekonałeś ją, Ŝe... Ŝe nic cię to nie obchodzi, tak samo
jak mnie... I wszystko było dobrze, dopóki nie zobaczyła popołudniowych gazet... Teraz juŜ
miała pewność... pewność, Ŝe ją okłamałeś... Biła mnie, Ŝeby ze mnie wydusić, co ci
powiedziałam.
- I wydusiła coś?
- Nie mogłam jej nic powiedzieć. Nie mogłam... nie mogłam jej przecieŜ powiedzieć o
Chrystianie. Nie mogłam jej nic powiedzieć.
- A on był przy tym?
- Tak.
- I pozwolił cię tak zbić?
- AleŜ on... on jej nigdy nie przeszkadza.
- Na miłość boską - zwróciłem się do Nory - daj; nam coś do picia.
- Jasne.
Nora podniosła płaszcz Doroty i przerzuciwszy go przez oparcie fotela wyszła do
kuchenki.
- Proszę cię, pozwól mi tu zostać, Nick - powici działa Dorota. - Nie będziesz miał ze
mną Ŝadnyclj kłopotów, słowo daję. Zresztą sam mówisz, Ŝe po winnam się wynieść z domu.
Pamiętasz, sam mówiłeś, a ja nie mam gdzie iść. Proszę cię.
- Spokojnie. Nad tym trzeba się dobrze zastanowić. Widzisz, ja się boję Mimi tak
samo jak ty. Co ona sobie myśli? śe coś mi mogła powiedzieć?
- Musi coś wiedzieć, coś dotyczącego morderstwa, i uwaŜa, Ŝe ja to teŜ wiem. Ale ja
nic nie wiem, Nick. Jak Boga kocham, nie wiem.
- DuŜo nam z tego przyjdzie - westchnąłem. - Ale posłuchaj, siostrzyczko. Coś
przecieŜ wiesz, od tego zaczniemy. Tylko mów wszystko jak na spowiedzi, inaczej się z tobą
nie bawię.
Zrobiła taki ruch, jakby się chciała przeŜegnać.
- Przysięgam.
- To ładnie. Napijmy się. - Wzięliśmy szklaneczki od Nory. - Powiedziałaś jej, Ŝe się
wynosisz z domu?
- Nie, w ogóle nic nie mówiłam. MoŜe do tej chwili myśli, Ŝe jestem w swoim pokoju.
- To juŜ coś.
- Ale nie kaŜesz mi wracać? - krzyknęła. Nora odezwała się znad szklaneczki:
- Nie moŜemy dziecka naraŜać na takie traktowanie, Nick.
- Sza - powiedziałem. - Sam nie wiem. Przychodzi mi tylko do głowy, Ŝe jeśli mamy
tam iść na kolację, to moŜe rzeczywiście lepiej, Ŝeby Mimi nie wiedziała...
Dorota zmierzyła mnie przeraŜonym wzrokiem, a Nora rzuciła:
- Nie wyobraŜaj sobie, Ŝe pójdę z tobą do Mimi.
Teraz wyrwała się Dorota:
- AleŜ mamusia was się wcale nie spodziewa. Nie wiem nawet, czy będzie w domu. W
gazetach napisali, Ŝe jesteś umierający. Nie spodziewa się was.
- Tym lepiej - powiedziałem. - Zrobimy jej niespodziankę.
Przysunęła tuŜ do mnie nagle pobladłą twarz, z podniecenia oblewając mi rękaw
cocktailem.
- Nie idź tam, nie moŜesz tam iść. Posłuchaj mnie, posłuchaj Nory. Nie moŜesz tam
iść. - Obróciła bladą twarz do Nory. - Prawda, Ŝe nie moŜe. Powiedz sama.
Nora, nie odrywając ciemnych oczu od mojej twarzy, odparła:
- Poczekaj, Doroto. Sam powinien wiedzieć, jak będzie najlepiej. Jak, Nick?
Zrobiłem do niej minę.
- Sam błądzę po omacku. Jeśli chcesz, Ŝeby Dorota tutaj została, to niech zostanie.
MoŜe spać z Astą. Ale reszta naleŜy do mnie. Nie wiem jeszcze, co zrobię, bo nie wiem, w co
mnie chcą wrobić. Muszę dopiero wyniuchać. Po swojemu.
- Nie będziemy ci przeszkadzały - powiedziała Dorota. - Prawda, Noro?
Nora wpatrywała się we mnie nadal bez słowa. Zwróciłem się do Doroty:
- Skąd wzięłaś ten pistolet? Tylko bez Ŝadnych historyjek.
Oblizała dolną wargę i oblała się rumieńcem. Odchrząknęła.
- UwaŜaj, co mówisz - ostrzegłem. - Jeśli mi spróbujesz znów opowiadać głodne
kawałki, zadzwonię do Mimi, Ŝeby po ciebie przyszła.
- Daj jej szansę - wtrąciła Nora. Dorota chrząknęła znowu.
- Czy... czy mogłabym ci opowiedzieć coś, co mi się przydarzyło, kiedy byłam małą
dziewczynką?
- Czy to ma coś wspólnego z pistoletem?
- No, nie bardzo, ale pomoŜe ci zrozumieć...
- Nie teraz. Kiedy indziej. Skąd wzięłaś ten pistolet?
- Powinieneś mi pozwolić. Zwiesiła głowę.
- Skąd wzięłaś ten pistolet? Głos jej był ledwo słyszalny.
- Od tego faceta w knajpie.
- No, wiedziałem, Ŝe w końcu dowiemy się prawdy - zauwaŜyłem.
Nora zmarszczyła czoło i potrząsnęła głową w moją stronę.
- JuŜ dobrze, dobrze. W jakiej knajpie? Dorota podniosła głowę.
- Nie wiem. Zdaje się, Ŝe to było na Dziesiątej Alei. Ale będzie wiedział ten wasz
znajomy, Harrison Quinn. On mnie tam zaprowadził.
- Spotkałaś się z nim po wyjściu od nas?
- Tak.
- Przypadkiem, co? Popatrzyła na mnie z wyrzutem.
- Usiłuję ci powiedzieć prawdę, Nick. Umówiłam się z nim w klubie „Pod Palmą”.
Zapisał mi adres na kartce. Po wyjściu od was spotkałam się z nim i włóczyliśmy się od
lokalu do lokalu. W końcu wylądowaliśmy w tej knajpie, gdzie dostałam pistolet. To była
okropna spelunka. MoŜesz go zapytać, czy nie mówię prawdy.
- Quinn ci się wystarał o ten pistolet?
- Nie, on był juŜ nieprzytomny. Zasnął z głową na stole. Zostawiłam go tam. Obiecali,
Ŝ
e go odwiozą do domu.
- A pistolet?
- Właśnie chcę o tym mówić. - Jej twarz zaczynała znowu nabiegać czerwienią. -
Quinn mi powiedział, Ŝe to bandycka melina. Dlatego chciałam tam koniecznie iść. I kiedy
zasnął, wdałam się w rozmowę z jakimś typem. Wyglądał na diablo niebezpiecznego. Byłam
jak urzeczona. I przez cały czas nie chciałam wracać do domu, chciałam wrócić do was, ale
nie wiedziałam, czy mnie przyjmiecie. - Twarz miała juŜ całą w wypiekach, z zakłopotania
język jej się plątał. - I przyszło mi do głowy, Ŝe jak... jak będziesz myślał, Ŝe jestem w
opałach... A przy tym nie czułabym się tak głupio... Więc zapytałam tego gangstera, czy kto
to był, czy mi nie mógłby sprzedać pistoletu albo przynajmniej powiedzieć, gdzie mogę
kupić. Z początku myślał, Ŝe Ŝartuję, i śmiał się, ale go zapewniłam, Ŝe nic podobnego. Nie
przestał się śmiać, ale powiedział, Ŝe zobaczy. Wrócił z wiadomością, Ŝe i owszem, mógłby
się wystarać o pistolet, i zapytał, ile zapłacę. Miałam nieduŜo pieniędzy, więc mu
zaproponowałam bransoletkę, ale pewnie myślał, Ŝe jest nic niewarta, bo powiedział, Ŝe nie,
muszę zapłacić gotówką. W rezultacie dałam mu dwanaście dolarów, wszystko, co miałam,
oprócz dolara, którego sobie zostawiłam na taksówkę, a on dał mi pistolet. Potem
przyjechałam do was i zmyśliłam tę historyjkę, Ŝe nie chcę wracać do domu, bo się boję
Chrystiana.
Skończyła jednym tchem, po czym westchnęła z ulgą, Ŝe to juŜ koniec.
- Więc Chrystian wcale się do ciebie nie zalecał? Zagryzła wargę.
- I owszem, ale... ale nie tak bardzo. - PołoŜyła mi obydwie ręce na ramieniu, jej twarz
niemal dotykała mojej. - Musisz mi wierzyć. Nie opowiadałabym ci przecieŜ tego
wszystkiego, nie robiłabym z siebie takiej nędznej, głupiej blagierki, gdyby to nie była
prawda.
- Rozsądniej byłoby nie wierzyć - odrzekłem. - Dwanaście dolarów to za mało. Ale
zostawmy to na razie. Czy wiedziałaś, Ŝe Mimi wybiera się tamtego dnia do Julii Wolf?
- Nie. Nie wiedziałam nawet, Ŝe szuka tatusia. Nic mi nie mówili, gdzie się wybierają.
- Nie mówili?
- Tak. Chrystian wyszedł razem z nią.
- O której to było? Zmarszczyła czoło.
- Musiała dochodzić trzecia, w kaŜdym razie było po wpół do trzeciej. Tak, o wpół do
trzeciej się umówiłam na zakupy z Elsie Hamilton i ubierałam się na gwałt, bo juŜ byłam
spóźniona.
- Wrócili razem?
- Nie wiem. Byli juŜ obydwoje w domu, kiedy wróciłam.
- O której wróciłaś?
- Jakoś po szóstej. Nick, chyba nie myślisz, Ŝe oni... Och, przypomniałam sobie coś,
co mamusia powiedziała ubierając się. Nie słyszałam, co mówił Chrystian, ale ona odparła
tym swoim tonem francuskiej królowej, który czasem przybiera, wiesz: „Jak ją poproszę, na
pewno mi powie”. Więcej nie słyszałam. Czy to ma jakieś znaczenie?
- Opowiedziała ci o morderstwie, kiedy wróciłaś do domu?
- No, powiedziała, Ŝe ją znalazła, Ŝe jest wstrząśnięta, Ŝe była policja i w ogóle.
- Wyglądała na bardzo wzburzoną? Dorota potrząsnęła głową.
- Nie, była tylko trochę podenerwowana. Znasz mamusię. - Wpatrywała się we mnie
przez chwilę, po czym spytała wolno: - Nie sądzisz chyba, Ŝe miała z tym coś wspólnego?
- A ty jak myślisz?
- Nie zastanawiałam się nad tym. Myślałam tylko o tatusiu. - Po chwili dodała
powaŜnym tonem: - Jeśli on to zrobił, to dlatego Ŝe jest pomylony, ale ona potrafiłaby zabić
człowieka z zimną krwią, gdyby chciała.
- Nie powiedziane, Ŝe to musi być któreś z nich - przypomniałem jej. - Policja
aresztowała przecieŜ Morellego. Po co ona szuka tatusia?
- Potrzebuje pieniędzy. Jesteśmy zrujnowani, Chrystian wszystko przepuścił. -
Ś
ciągnęła kąciki ust. - Prawdę mówiąc, wszyscy się do tego przyłoŜyliśmy, ale on wydawał
najwięcej. Mamusia się boi, Ŝe ją rzuci, jak nie będzie miała pieniędzy.
- Skąd ty to wszystko wiesz?
- Słyszałam, jak rozmawiali.
- I sądzisz, Ŝe ją naprawdę rzuci? Kiwnęła z przekonaniem głową.
- Jeśli nie zdobędzie pieniędzy. Spojrzałem na zegarek i powiedziałem.
- Reszta będzie musiała poczekać do naszego powrotu. MoŜesz dzisiaj zostać na noc.
Pewnie lepiej, Ŝebyś nie wychodziła.
Popatrzyła na mnie niezadowolonym wzrokiem, ale nic nie powiedziała. Nora
poklepała ją po ramieniu.
- Nie wiem, do czego on zmierza, Doroto, ale jeśli uwaŜa, Ŝe powinniśmy iść na
kolację, to prawdopodobnie wie, co robi. Nie kazałby mi...
Dorota z uśmiechem poderwała się z podłogi.
- Wierzę wam. Nie będę juŜ robiła Ŝadnych głupstw. Zadzwoniłem do recepcji i
poprosiłem o przysłanie na górę poczty. Przyszło parę listów do Nory, jeden do mnie, parę
spóźnionych kartek świątecznych (między innymi od Larry’ego Crowleya reprodukcja karty
tytułowej numeru 1534 Małej Niebieskiej Serii Haldemana-Juliusa z czerwonym dopiskiem
„Wesołych Świąt” i czerwonym podpisem Larry’ego, wszystko w wianuszku z ostrokrzewu
wyrysowanym pod tytułem broszury: „Jak zrobić w domu analizę moczu”), parę notatek
telefonistki z nazwiskami i numerami ludzi, którzy dzwonili zapytać o moje zdrowie, oraz
telegram z Filadelfii:
NICK CHARLES
HOTEL NORMANDIE, NOWY JORK BĄDŹ TAK DOBRY POROZUMIEĆ SIĘ Z
HERBERTEM MACAULAYEM W SPRAWIE ZABÓJSTWA JULII WOLF STOP
PRZESYŁAM MU WYCZERPUJĄCE INSTRUKCJE STOP UKŁONY
CLYDE MILLER WYNANT
WłoŜyłem telegram do koperty, załączając informację, Ŝe właśnie go dostałem, i
odesłałem wszystko przez boya do Wydziału Kryminalnego Komendy Policji.
10
W taksówce Nora zapytała:
- Na pewno czujesz się dobrze?
- Jasne.
- I nie zmęczy cię to za bardzo?
- Czuję się zupełnie dobrze. Co myślisz o historii Doroty?
Zawahała się.
- Nie wierzysz jej?
- Niech Bóg broni, wierzę... Przynajmniej dopóki się nie przekonam, Ŝe kłamie.
- Masz w takich sprawach większe doświadczenie ode mnie. Ale zdaje się, Ŝe w
kaŜdym razie starała się powiedzieć prawdę.
- Znacznie bardziej fantastyczne historyjki moŜna usłyszeć od ludzi, którzy się starają
mówić prawdę. To niełatwa sprawa, kiedy się człowiek raz odzwyczai.
- Widzę, Ŝe mój małŜonek wie masę o naturze ludzkiej - oświadczyła. - Będziesz mi
musiał kiedyś opowiedzieć o swoich przeŜyciach z czasów, kiedy byłeś detektywem.
- Kupiła pistolet za dwanaście dolarów w knajpie... No, moŜe, ale...
Minęliśmy w milczeniu parę przecznic. W końcu Nora zapytała:
- Co jej właściwie jest?
- Jej ojciec jest stuknięty. Myśli, Ŝe ona teŜ.
- Skąd wiesz?
- Pytałaś, więc ci odpowiadam.
- Znaczy, Ŝe to domysły?
- Znaczy, Ŝe to jej jest. Nie wiem, czy Wynant jest rzeczywiście stuknięty, a jeśli
nawet, to nie wiem, czy Dorota coś z tego odziedziczyła. Ale ona uwaŜa, Ŝe odpowiedź na
obydwa pytania brzmi tak, no i wyprawia róŜne dziwne rzeczy.
Kiedy taksówka się zatrzymała przed hotelem Courtland, Nora powiedziała.
- To okropne, Nick. Ktoś powinien...
Odparłem, Ŝe nie wiem. MoŜe Dorocie nic nie jest.
- Bardzo prawdopodobne, Ŝe robi w tej chwili kubraczek dla Asty.
Podaliśmy swoje nazwisko w recepcji i po jakimś czasie Jorgensenowie
odpowiedzieli, Ŝe proszą nas na górę. Mimi czekała na korytarzu i ledwie wysiedliśmy z
windy, powitała nas otwartymi ramionami i potokiem słów:
- Te przeklęte gazety! Doprowadziły mnie do rozpaczy swoimi bzdurami, Ŝe jesteś
bliski śmierci. Dzwoniłam dwa razy, ale nie chcieli mnie połączyć z wami ani powiedzieć, jak
się czujesz. - Ściskała mi obydwie ręce. - Tak się cieszę, Nick, Ŝe to wszystko stek kłamstw,
mimo Ŝe w rezultacie będziecie się musieli zadowolić tym, co akurat mam w spiŜarce. Bo
rozumiecie, nie spodziewałam się juŜ, Ŝe przyjdziecie, i... Ale ty jesteś blady. Jesteś naprawdę
ranny.
- Drobiazg - powiedziałem. - Kula drasnęła mnii w bok, ale to nic wielkiego.
- I mimo wszystko przyjechałeś. To bardzo ładni z twojej strony, ale obawiam się, Ŝe
takŜe niemądrze. Zwróciła się do Nory: - Czy jest pani pewna, Ŝe rozsądnie pozwalać mu...
- Nie jestem - odparła Nora - ale cóŜ, kiedy się uparł.
- MęŜczyźni to tacy idioci - odrzekła Mimi obejmując mnie wpół. - Albo robią z igły
widły, alb bagatelizują sprawy, które mogą... Ale proszę, wejdźcie. Pomogę ci.
- Nie jest ze mną aŜ tak źle - zapewniłem ją, ale uparła się odprowadzić mnie do fotela
i obłoŜyć tuzinem poduszek.
Zjawił się Jorgensen, podał nam rękę i powiedział- Ŝe się cieszy widząc mnie w
lepszym zdrowiu, niŜ donosiły gazety. Pochylił się nad dłonią Nory.
- Jeśli państwo wybaczą, przeproszę jeszcze na chwilę i pójdę skończyć cocktaile.
Wyszedł, Mimi poinformowała nas.
- Nie wiem, gdzie jest Dora. Poszła pewnie wyładować gdzieś swoje humory. Pani nie
ma dzieci, prawda?
- Nie - odparła Nora.
- DuŜo pani traci, chociaŜ czasami jest z nimi krzyŜ pański. - Mimi westchnęła. - Coś
mi się zdaje, Ŝe nie trzymam ich dość krótko. Skutek jest taki, Ŝe jak czasami skrzyczę Dorę,
to od razu jej się zdaje, Ŝe jestem skończonym potworem. - Twarz jej się rozjaśniła. - O, jest
mój drugi gagatek. Pamiętasz pana Charlesa? A to pani Charles.
Gilbert Wynant, młodszy o dwa lata od swojej siostry, był wyrośniętym, mizernym
osiemnastoletnim blondynkiem o zbyt małym podbródku pod miękkimi ustami. Wielkie,
uderzająco błyszczące niebieskie oczy i długie rzęsy nadawały mu nieco dziewczęcy wygląd.
Westchnąłem w duchu, Ŝeby nie okazał się wciąŜ tym wiecznie skomlącym, naprzykrzonym
bachorem, jakim był przed ośmiu laty.
Wrócił Jorgensen z cocktailami. Mimi uparła się, Ŝeby jej opowiedzieć o strzelaninie.
Opowiedziałem nadając sprawie jeszcze mniejsze znaczenie, niŜ miała w rzeczywistości.
- Ale po co on do ciebie przyszedł? - zapytała.
- Bóg raczy wiedzieć. Sam zachodzę w głowę. Policja teŜ.
- Czytałem gdzieś - wtrącił Gilbert - Ŝe kiedy się oskarŜa zawodowych przestępców o
rzeczy, których nie zrobili, nawet o drobne rzeczy, biorą to sobie bardziej do serca niŜ zwykli
ludzie. Czy to prawda, proszę pana?
- W kaŜdym razie to prawdopodobne.
- Oczywiście - dorzucił Gilbert - o ile to nie jest coś powaŜnego. Rozumie pan, coś, co
by chcieli popełnić.
Powtórzyłem, Ŝe to prawdopodobne.
- Nie staraj się być uprzejmy dla Gila, kiedy zaczyna opowiadać swoje głupstwa, Nick
- ostrzegła Mimi. - Ma głowę kompletnie zaśmieconą rzeczami, których się naczyta. Zrób
nam jeszcze po cocktailu, kochanie.
Gilbert poszedł po mikser. Nora i Jorgensen wybierali w kącie płyty gramofonowe.
- Dostałem dzisiaj telegram od Wynanta - zakomunikowałem.
Mimi rozejrzała się po pokoju, potem pochyliła się i powiedziała niemal szeptem:
- I co w nim było?
- Chce, Ŝebym się zajął sprawą Julii. Telegram został wysłany dzisiaj po południu z
Filadelfii.
Słyszałem jej cięŜki oddech.
- I co, zajmiesz się? Wzruszyłem ramionami.
- Odesłałem telegram policji.
Gilbert wrócił z mikserem. Jorgensen i Nora nastawili „Małą fugę” Bacha. Mimi
wychyliła duszkiem szklaneczkę i kazała Gilbertowi nalać sobie jeszcze jedną. Spełniwszy jej
Ŝą
danie Gilbert usiadł i oznajmił:
- Chcę pana jeszcze o coś zapytać. Czy moŜna po wyglądzie poznać narkomana?
DrŜał cały.
- Bardzo trudno. Dlaczego?
- Tak się zastanawiam. Nawet chronicznych narkomanów?
- Im dłuŜej to trwa, tym większe są szanse zauwaŜenia, Ŝe coś jest z nimi nie w
porządku. Ale często trudno być pewnym, czy to akurat narkotyki.
- I jeszcze jedno - powiedział. - Gross twierdzi, Ŝe człowiek pchnięty noŜem czuje w
pierwszej chwili tylko uderzenie, a dopiero później przychodzi ból. Czy to prawda?
- Tak, jeŜeli pchnięcie jest stosunkowo silne i nóŜ stosunkowo ostry. Tak samo jest
przy postrzale: w pierwszej chwili czuje się tylko uderzenie, a jeśli kula jest stalowa i z
małokalibrowego pistoletu, to nawet nie bardzo silne. Ból przychodzi dopiero, kiedy do rany
dostanie się powietrze.
Mimi wychyliła trzeci cocktail.
- To okropne i nie na miejscu, co obaj wygadujecie - powiedziała. - Szczególnie po
tym, co się przydarzyło dzisiaj Nickowi. Poszukałbyś lepiej Dory, Gil. Znasz przecieŜ jej
koleŜanki. Podzwoń do nich. Prawdopodobnie zjawi się niedługo, ale jestem o nią trochę
niespokojna.
- Dorota jest u nas - oznajmiłem.
- U was w hotelu?
Jej zdziwienie mogło być szczere.
- Przyszła po południu i poprosiła, czy moŜe zostać przez jakiś czas.
Uśmiechnęła się pobłaŜliwie i potrząsnęła głową.
- Ta młodzieŜ! - Uśmiech zamarł na jej wargach. - Przez jakiś czas?
Kiwnąłem głową. Gilbert, najwidoczniej czekając tylko, kiedy będzie mógł zadać
następne pytanie, nie okazywał Ŝadnego zainteresowania rozmową. Mimi uśmiechnęła się i
rzekła:
- Przykro mi, Ŝe wam zawraca głowę, ale mimo wszystko to ulga, Ŝe jest u was, a nie
Bóg wie gdzie. Odeślijcie ją do domu, dobrze? Na pewno przejdą jej fumy, zanim wrócicie. -
Napełniła mi na nowo szklaneczkę. - Jesteście dla niej za dobrzy.
Nie odezwałem się.
- Proszę pana - zaczął Gilbert - czy kryminaliści, myślę o zawodowych
kryminalistach, zawsze...
- Nie przerywaj, Gil - powiedziała Mimi. - Odeślecie ją do domu, prawda?
Była uprzejma, ale mówiła tonem, jak to określiła Dorota, francuskiej królowej.
- MoŜe u nas zostać, jeŜeli zecnce. Nora ją bardzo lubi.
Pogroziła mi zakrzywionym palcem.
- Nie pozwolę jej tak rozpaskudzać. Naopowiadała wam pewnie o mnie bzdur.
- Wspominała, Ŝe ją zbiłaś!
- No, widzisz - przytaknęła Mimi nie speszona, jakby to potwierdzało jej słowa. - Nie,
musicie ją odesłać do domu, Nick.
Dopiłem resztę cocktailu.
- Więc jak będzie? - zapytała.
- MoŜe u nas zostać, jeśli zechce, Mimi. Bardzo nam z nią dobrze.
- AleŜ to śmieszne. Jej miejsce jest w domu. Chcę ją mieć tutaj. - Jej głos był nieco
ostrzejszy. - PrzecieŜ to jeszcze dziecko. Nie powinniście tolerować jej fanaberii.
- Nic takiego nie robimy. Jeśli będzie chciała, to zostanie.
Mimi było bardzo do twarzy z gniewem w błękitnych oczach.
- Jest moją córką i jest niepełnoletnia. Okazaliście jej duŜo serca, ale to juŜ nie jest
okazywanie serca ani jej, ani mnie. Nigdy się na to nie zgodzę. Jeśli jej nie odeślecie do
domu, będę musiała przedsięwziąć odpowiednie kroki. Nie chciałabym być nieuprzejma, ale -
pochyliła się do przodu, z naciskiem wymawiając słowa - Dora wróci do domu.
- Chcesz się ze mną kłócić, Mimi?
Obrzuciła mnie takim spojrzeniem, jakby miała ochotę powiedzieć: „Kocham cię” -
ale zapytała tylko:
- Czy to groźba?
- Więc dobrze - odrzekłem - kaŜ mnie aresztować za kidnaperstwo, demoralizowanie
nieletnich i co tam jeszcze wymyślisz.
Rzuciła z nagłą wściekłością:
- I bądź taki dobry, zwróć swojej Ŝonie uwagę, Ŝeby przestała miętosić mojego męŜa.
Nora, która oglądała z Jorgensenem płytę, trzymała dłoń na jego rękawie. Odwrócili
się zaskoczeni do Mimi.
- Noro - powiedziałem - pani Jorgensen prosi, Ŝebyś nie dotykała jej męŜa.
- Strasznie przepraszam. - Nora uśmiechnęła się do Mimi, potem spojrzała na mnie,
przybrała wyraz sztucznej troski i nieco bezbarwnym głosem, jak dziecko recytujące w szkole
wyuczoną lekcję, oświadczyła: - Och, Nick, jaki ty jesteś blady! Zdaje się, Ŝe przeceniłeś
swoje siły i Ŝe się gorzej czujesz. Pani wybaczy, ale będę go chyba musiała zabrać z
powrotem do domu i zapakować do łóŜka. Nie obrazi się pani, prawda?
Mimi odparła, Ŝe nie. Wszyscy stali się uosobieniem grzeczności. Zjechaliśmy na dół i
wsiedliśmy do taksówki.
- No, doigrałeś się tym swoim gadaniem - zauwaŜyła Nora. - Kolacja śledzia zjadła.
Co teraz zrobimy? Chcesz wrócić do hotelu i zjeść z Dorotą?
Potrząsnąłem głową.
- Wytrzymam przez jakiś czas bez Wynantów. Chodźmy do Maxa, mam ochotę na
ś
limaki.
- Dobrze. Dowiedziałeś się czegoś?
- Nie.
Nora skonstatowała melancholijnie:
- To nieprzyzwoitość, Ŝeby męŜczyzna był taki ładny.
- Jaki on właściwie jest?
- Zupełnie jak wielka lalka. To nieprzyzwoitość.
Zjedliśmy kolację, po czym wróciliśmy do Normandie. Doroty nie było. Pomyślałem,
Ŝ
e właściwie mogłem się tego spodziewać. Nora przeszukała wszystkie pokoje, potem
zadzwoniła do recepcji. Nie, nikt nie zostawił Ŝadnej kartki, nie kazał nic powtórzyć.
- I co będzie? - zapytała Nora. Dochodziła dziesiąta.
- MoŜe nic - odparłem. - A moŜe coś. Przypuszczalnie zjawi się koło trzeciej nad
ranem, pijana, z karabinem maszynowym, który kupiła u Childsa.
- Do diabła z nią - powiedziała Nora. - Wskakuj w piŜamę i do łóŜka.
11
Bok dolegał mi znacznie mniej, kiedy Nora obudziła mnie następnego dnia w
południe.
- Ten mdły policjant chce się z tobą zobaczyć - oznajmiła. - Jak się czujesz?
- Okropnie. Musiałem pójść spać trzeźwy. Odsunąłem Astę i wstałem. Guild podniósł
się ze szklaneczką w ręku, kiedy wszedłem do salonu. Uśmiech rozjaśnił jego szeroką,
piegowatą twarz.
- No, no, wygląda pan dzisiaj całkiem rześko. Podałem mu rękę i powiedziałem, Ŝe
owszem, czuję się całkiem dobrze. Usiedliśmy. Guild naburmuszył się dobrodusznie.- Mimo
wszystko nieładnie, Ŝe mi pan spłatał takiego psikusa.
- Psikusa?
- Jasne. Poszedł pan z wizytą do jakichś ludzi, kiedy ja odłoŜyłem rozmowę z panem,
Ŝ
eby pan mógł wypocząć. Sądziłem, Ŝe naleŜy mi się prawo pierwszeństwa, jeśli tak moŜna to
określić.
- Nie pomyślałem o tym - odrzekłem. - Przepraszam. Widział pan telegram, który
dostałem od Wynanta?
- Yhm. Sprawdzamy w Filadelfii.
- Co do tego pistoletu - zacząłem - to... Przerwał mi:
- Jakiego tam pistoletu? To juŜ nie pistolet. Iglica złamana, w środku wszystko
zardzewiałe. Jeśli ktoś z tego strzelał w ciągu ostatniego pół roku, jeśli w ogóle mógłby
wystrzelić, to ja jestem papieŜem. Nie traćmy czasu na rozmowy o tym starym Ŝelastwie.
Parsknąłem śmiechem.
- To duŜo wyjaśnia. Odebrałem go pewnej pijanej osobie, która twierdzi, Ŝe go kupiła
za dwanaście dolarów w knajpie. Teraz jej wierzę.
- Pewnego pięknego dnia ktoś sprzeda tej osobie ratusz. Między nami męŜczyznami,
panie Charles, czy pan się właściwie zajmuje sprawą Julii Wolf, czy nie?
- Widział pan przecieŜ telegram Wynanta.
- Widziałem. Więc nie zajmuje się pan? Nie otrzymałem jeszcze odpowiedzi.
- Nie jestem juŜ detektywem prywatnym. Nie jestem w ogóle detektywem.
- Słyszałem. Ale ciągle jeszcze nie otrzymałem odpowiedzi.
- Więc dobrze. Nie zajmuję się. Pomyślał chwilę, po czym podjął:
- Sformułuję pytanie inaczej: interesuje się pan tą sprawą?
- Znam wszystkie wplątane osoby, więc naturalnie, Ŝe się interesuję.
- To wszystko?
- Tak.
- A nie ma pan zamiaru zająć się tym bliŜej? Zadzwonił telefon i Nora poszła odebrać.
- Prawdę mówiąc, sam nie wiem. Jeśli wszyscy będą mnie nadal szarpać, to nie wiem,
jak daleko mogą mnie wciągnąć.
Guild pokiwał głową.
- Rozumiem. Nie będę ukrywał, Ŝe nie miałbym nic przeciwko temu, Ŝeby pana
wciągnęli. Oczywiście po właściwej stronie.
- To znaczy, nie po stronie Wynanta? Myśli pan, Ŝe to on jest mordercą?
- Na to nie potrafię odpowiedzieć. Ale nie muszę panu mówić, Ŝe nie pomaga nam
zbytnio w odszukaniu mordercy.
Nora ukazała się w drzwiach.
- Telefon, Nick. Dzwonił Herbert Macaulay.
- Czołem, Charles. Jak się ma nasz ranny?
- Dziękuję, dobrze.
- Dostałeś wiadomość od Wynanta?
- Tak.
- Ja teŜ dostałem list. Pisze, Ŝe wysłał do ciebie telegram. Jesteś zbyt chory, Ŝeby...
- Nie, jestem na nogach. Jeśli będziesz po południu w biurze, to mógłbym wpaść.
- Świetnie - powiedział. - Będę czekał do szóstej.
Wróciłem do salonu. Nora właśnie proponowała Guildowi, Ŝeby zjadł lunch, podczas
gdy my będziemy jedli śniadanie. Odparł, Ŝe to bardzo uprzejmie z jej strony. Oświadczyłem,
Ŝ
e muszę się czegoś napić przed jedzeniem, i Nora wyszła zamówić jedzenie i zrobić
cocktaile. Guild potrząsnął głową.
- Klasa kobieta, panie Charles. Przytaknąłem powaŜnie.
- Gdyby pana wciągnęli w sprawę, jak pan mówi, czułbym się znacznie lepiej
wiedząc, Ŝe pracuje pan razem z nami, a nie przeciwko nam.
- Ja równieŜ.
- No, to dobiliśmy targu - powiedział. Przechylił się odrobinę razem z krzesłem. - Pan
mnie pewnie nie pamięta, ale w czasach kiedy pan pracował w Nowym Jorku, miałem tu
rewir w okolicach Czterdziestej Trzeciej Ulicy.
- AleŜ oczywiście - skłamałem uprzejmie. - Od razu mi się zdawało, Ŝe skądś pana
znam... Jest pan po cywilnemu, to zmienia człowieka.
- I ja tak sądzę. Czy mogę przyjąć za pewnik, Ŝe nie ukrywa pan przed nami nic, czego
jeszcze nie wiemy?
- Przynajmniej nie miałem zamiaru. Nie wiem, co panowie wiecie. Zresztą nie wiem
zbyt wiele. Nie widziałem się z Macaulayem od czasu morderstwa, nawet nie czytałem gazet.
Telefon znowu zadzwonił. Nora podała nam szklaneczki i poszła odebrać.
- Nie robimy zbyt wielkiego sekretu z tego, co wiemy - oświadczył Guild. - Jeśli
zechce pan poświęcić trochę czasu, to nic nie stoi na przeszkodzie, Ŝebym panu pokrótce
streścił. - Spróbował cocktailu i pokiwał z aprobatą głową. - Aha, tylko chciałbym pana
najpierw o coś zapytać. Czy będąc wczoraj u pani Jorgensen mówił jej pan o tym telegramie?
- Tak. I powiedziałem, Ŝe go przekazałem policji.
- A co ona na to?
- Nic. Próbowała mnie ciągnąć za język. Chce odnaleźć Wynanta.
Przechylił głowę lekko w bok i przymknął jedno oko.
- Nie myśli pan, Ŝe oni mogą być w zmowie? - Podniósł dłoń. - Rozumie pan, nie
wiem nic konkretnego ani nie mam pojęcia, dlaczego mieliby być w zmowie. Po prostu
pytam.
- Niewykluczone - odparłem - ale z duŜą dozą prawdopodobieństwa moŜna przyjąć, Ŝe
nie są w zmowie. Dlaczego?
- Ma pan chyba rację. Ale - dodał - jest parę spraw niejasnych. - Westchnął. - Zawsze
musi być coś niejasnego. Więc jeśli będzie pan mógł dorzucić coś tu i ówdzie do moich
wywodów, będę panu bardzo wdzięczny.
Odparłem, Ŝe zrobię, co w mojej mocy.
- A więc gdzieś koło trzeciego października Wynant powiada Macaulayowi, Ŝe będzie
musiał wyjechać na jakiś czas z Nowego Jorku. Nie mówi, gdzie ani po co, ale Macaulay się
domyśla, Ŝe ma zamiar pracować nad jakimś wynalazkiem, który chce utrzymać w tajemnicy.
I rzeczywiście uzyskuje później potwierdzenie tego od Julii Wolf. Przypuszcza, Ŝe Wynant
zaszył się gdzieś w Adirondackach, ale kiedy pyta o to Julię, ta powiada, Ŝe wie tyle co on.
- A wiedziała, co to za wynalazek? Guild potrząsnął głową.
- Według Macaulaya, nie. Tylko Ŝe to musiało być coś wymagającego duŜo miejsca i
aparatury, a przede wszystkim znacznych nakładów pienięŜnych, bo to właśnie omówił z
Macaulayem. ZaaranŜował sprawy tak, Ŝeby Macaulay mógł rozporządzać jego akcjami i
obligacjami, w ogóle wszystkim, co miał. śeby mógł wszystko spienięŜać i rozporządzać
kontem Wynanta jak on sam.
- Coś w rodzaju generalnego pełnomocnictwa?
- Właśnie. I niech pan słucha: kiedy potrzebował pieniędzy, Ŝądał zawsze gotówki.
- Zawsze miał dziwaczne pomysły - powiedziałem.
- Wszyscy to mówią. Chodziło zdaje się o to, Ŝeby czeki nie zdradziły jego miejsca
pobytu i Ŝeby nikt się nie dowiedział w tych górach, Ŝe jest Wynantem. Dlatego nie wziął ze
sobą dziewczyny, nie zdradził jej nawet, gdzie będzie, jeśli nie kłamała, i dlatego zapuścił
brodę.
Lewą ręką zrobił ruch, jakby się głaskał po nie istniejącej brodzie.
- W górach - powtórzyłem. - A więc przebywał w Adirondackach?
Guild wzruszył jednym ramieniem.
- Powiedziałem tak, bo Adirondacki i Filadelfia to jedyne miejsca, jakie ktokolwiek
nam wskazał. Szukamy go w górach, ale kto wie, równie dobrze moŜe hyć w Australii.
- Ile podjął tej gotówki?
- Mogę panu podać dokładnie. - Wyjął plik brudnych, wymiętoszonych i
pozaginanych kartek, wybrał kopertę o ton brudniejszą od pozostałych papierów, a resztę
schował z powrotem do kieszeni. - Następnego dnia po rozmowie z Macaulayem podjął sam z
banku pięć tysięcy gotówką. Dwudziestego ósmego, to jest październik, kazał podjąć
Macaulayowi następne pięć tysięcy, dwa i pół tysiąca szóstego listopada, tysiąc piętnastego,
siedem i pół tysiąca trzydziestego, tysiąc pięćset szóstego, to juŜ będzie grudzień, tysiąc
osiemnastego i pięć tysięcy dwudziestego drugiego, a więc w przeddzień jej zabójstwa.
- Blisko trzydzieści kawałków - powiedziałem. - Musiał mieć ładne konto.
- Dwadzieścia osiem tysięcy pięćset, dla ścisłego rachunku. - Guild schował kopertę
do kieszeni. - Ale rozumie pan, nie miał tego wszystkiego w banku. Macaulay sprzedawał coś
za kaŜdym razem, Ŝeby zebrać pieniądze. - Sięgnął znowu do kieszeni. - Mam spis
wszystkiego, co sprzedał, jeśli pan chce zobaczyć.
Odparłem, Ŝe dziękuję.
- W jaki sposób przekazywał te pieniądze Wynantowi?
- Wynant pisał do dziewczyny, Ŝe potrzebuje pieniędzy, a ona odbierała od
Macaulaya. Ma jej pokwitowania.
- W jaki sposób przekazywała Wynantowi? Guild potrząsnął głową.
- Mówiła Macaulayowi, Ŝe spotyka się z nim za kaŜdym razem w innym miejscu, ale
Macaulay sądzi, Ŝe znała miejsce jego pobytu, chociaŜ do końca się wypierała.
- MoŜe miała jeszcze przy sobie te pięć tysięcy, kiedy została zamordowana?
- Wówczas byłoby to morderstwo rabunkowe. Oczywiście - wodnistoszare oczy
Guilda były prawie zamknięte - jeśli to nie Wynant ją zabił, przyszedłszy odebrać pieniądze.
- Względnie - poddałem - ktoś inny, kto ją zabił z jakiegoś innego powodu, mógł
znaleźć te pieniądze i pomyśleć sobie, Ŝe co mu szkodzi zabrać.
- Jasne - zgodził się. - Takie rzeczy się zdarzają. Zdarza się nawet czasami, Ŝe osoba,
która znajdzie ciało, bierze sobie coś na pamiątkę, zanim narobi krzyku. - Podniósł wielką
dłoń. - Ale w wypadku takiej kobiety jak pani Jorgensen nie myśli pan chyba...
- Zresztą - wtrąciłem - nie była przecieŜ sama, prawda?
- Została chwilę sama. Telefon w mieszkaniu był zepsuty, więc windziarz zwiózł
administratora na dół do biura. Ale chciałbym, Ŝeby pan mnie dobrze zrozumiał: nie twierdzę,
Ŝ
e pani Jorgensen zrobiła coś takiego. To mało prawdopodobne, Ŝeby osoba...
- A co się stało z telefonem? - zapytałem. Rozległ się dzwonek u drzwi.
- Nie bardzo wiem - odparł Guild - co o tym myśleć. Telefon...
Przerwał, bo do pokoju wszedł kelner i zaczął nakrywać do stołu.
- Co do tego telefonu - podjął, kiedy zasiedliśmy do jedzenia - nie bardzo wiem, co o
tym myśleć, jak juŜ mówiłem. Zbrodniarz wpakował kulę prosto w tubę.
- Przypadkiem, czy...?
- Równie dobrze mogę pana o to zapytać. Kula była z tego samego pistoletu co cztery,
które wydobyliśmy z jej ciała, ale czy spudłował, czy teŜ zrobił to naumyślnie, nie wiemy.
Wydawałoby się, Ŝe to dość hałaśliwy sposób unieszkodliwiania telefonu.
- A propos, czy nikt nie słyszał strzałów? Trzydziestka dwójka to wprawdzie nie
karabin, ale mimo wszystko ktoś powinien słyszeć.
- Jasne - odparł Guild z niesmakiem. - Kamienica roi się od ludzi, którym się teraz
zdaje, Ŝe słyszeli róŜne rzeczy. Ale wtedy nikt nie ruszył palcem. I Bóg mi świadkiem, Ŝe
kaŜdy słyszał co innego.
- Tak jest zawsze - powiedziałem ze współczuciem.
- Bo to ja nie wiem! - WłoŜył kęs do ust. - Na czym stanąłem? A tak, mówiłem o
Wynancie. Zlikwidował swoje mieszkanie wyjeŜdŜając, a rzeczy oddał na przechowanie.
Przejrzeliśmy wszystkie graty, ale nie znaleźliśmy nic, co by wskazywało, dokąd pojechał
albo nad czym pracował. A mieliśmy nadzieję, Ŝe moŜe nam to coś da. Nie lepiej
poszczęściło nam się w jego warsztacie na Pierwszej Alei. Jest takŜe zamknięty od czasu jego
wyjazdu, chodziła tam tylko Julia Wolf na godzinę, dwie raz czy dwa razy w tygodniu, Ŝeby
odebrać pocztę i załatwić bieŜące sprawy. Nie było równieŜ nic ciekawego w poczcie, która
nadeszła po jej śmierci. W jej mieszkaniu nie znaleźliśmy teŜ nic, co by nam mogło pomóc. -
Uśmiechnął się w stronę Nory. - To pewnie musi być dla pani okropnie nudne?
- Nudne? - Nora była zaskoczona. - Ledwo mogę usiedzieć na miejscu.
- Kobiety wolą zwykle barwniejsze historyjki - powiedział i zakaszlał. - Dość Ŝe nie
znaleźliśmy nic, co by wskazywało, gdzie jest. Jedyne, co wiemy, to Ŝe zadzwonił w piątek
do Macaulaya zawiadomić, Ŝe będzie na niego czekał o drugiej w hallu hotelu PlaŜa.
Macaulay się spóźnił, więc zostawił wiadomość.
- Macaulay był tutaj - powiedziałem. - Jedliśmy razem lunch.
- Mówił mi. Macaulay dotarł do hotelu dopiero koło trzeciej i nie zastał juŜ Wynanta.
Nie znalazł równieŜ jego nazwiska na liście gości. Próbował go opisywać, z brodą i bez
brody, ale nikt w hotelu nie mógł sobi nic przypomnieć. Zadzwonił do siebie do biura, ale
Wynant się nie odezwał po raz drugi. Wobec tego zadzwonił do Julii Wolf, która mu
oświadczyła, Ŝe pierwsze słyszy o pobycie Wynanta w Nowym Jorku, co uznał za oczywiste
kłamstwo, bo dopiero wczoraj przekazał jej dla Wynanta pięć tysięcy dolarów. Domyślał się,
Ŝ
e Wynant po nie przyjechał, ale powiedział: „Dobrze” - odłoŜył słuchawkę i wrócił do
swoich spraw.
- Do jakich spraw? - zapytałem.
Guild przestał gryźć kawałek bułki, który właśnie włoŜył do ust.
- Nie zawadzi sprawdzić, skoro o tym mowa. Dowiemy się. Nie było poszlak, które by
wskazywały na Macaulaya, więc nie zawracaliśmy sobie tym głowy, ale nigdy nie zawadzi
sprawdzić, kto ma alibi, a kto nie.
Pokręciłem głową w odpowiedzi na pytanie, którego Guild nie zadał.
- I ja nie widzę nic, co by wskazywało na Macaulaya, prócz tego, Ŝe jako adwokat
Wynanta prawdopodobnie wie więcej, niŜ chce przyznać.
- Rozumiem. No, nie po co innego ludzie angaŜują adwokatów. Wracając do tej
dziewczyny: Julia Wolf to zdaje się nie jest jej prawdziwe nazwisko. Nie wiemy jeszcze
wszystkiego, ale na pewno nie była to osoba, której Wynant powinien zawierzać taką kupę
forsy... To znaczy, gdyby wiedział o niej prawdę?
- Była karana? Guild kiwnął głową.
- Parę lat przedtem, nim zaczęła u niego pracować, odsiedziała pod nazwiskiem Rhoda
Stewart sześć miesięcy na Zachodzie w Cleveland. Stary trick. Podstawiali ją na wabia, po
czym jej wspólnik nakrywał faceta in flagranti i zaczynali go szantaŜować.
- Myśli pan, Ŝe Wynant się w tym orientował.
- Nie mam pojęcia. Nie wydaje mi się, Ŝeby jej zawierzał taką furę pieniędzy, gdyby
wiedział, ale nigdy nie moŜna być pewnym. Podobno stracił dla niej głowę, a sam pan
rozumie, po zakochanym męŜczyźnie moŜna się wszystkiego spodziewać. Na dodatek szlajała
się jeszcze z tym Shepem Morellim i jego kumplami.
- Naprawdę macie coś przeciwko niemu? - zapytałem.
- Jeśli chodzi o tę sprawę, to nie - odparł z Ŝalem. - Ale poszukiwaliśmy go za parę
innych numerów. - Ściągnął swoje jasne brwi. - Chciałbym wiedzieć, co mu strzeliło do
głowy, Ŝeby przyjść do pana. Oczywiście po szprycerach moŜna się wszystkiego
spodziewać... Ale chciałbym wiedzieć.
- Powiedziałem panu juŜ wszystko.
- Nie wątpię - zapewnił mnie. Obrócił się do Nory. - Nie chciałbym, Ŝeby pani
uwaŜała, Ŝe obeszliśmy się z nim zbyt brutalnie. Widzi pani, czasami musimy...
Nora uśmiechnęła się i odparła, Ŝe doskonale rozumie, po czym dolała mu kawy.
- Dziękuję pani.
- Co to jest szprycer? - zapytała.
- Narkoman. Zmierzyła mnie wzrokiem.
- Więc Morelli...?
- Tak, był solidnie nafaszerowany - wyjaśniłem.
- Czemu mi nie powiedziałeś? - rzekła z wyrzutem. - Nie wiem najwaŜniejszych
rzeczy.
Wstała od stołu, Ŝeby przyjąć telefon. Guild zapytał:
- Ma pan go zamiar skarŜyć o ten postrzał?
- Nie, chyba Ŝe wam to potrzebne.
Potrząsnął głową. Jego głos brzmiał obojętnie, ale oczy zabłysły ciekawością.
- Przypuszczam, Ŝe wystarczy to, co mamy przeciwko niemu.
- Opowiadał mi pan o dziewczynie.
- Tak - odparł. - Wiemy, Ŝe często nie nocowała w domu; czasami nie było jej przez
dwa, trzy dni z rzędu. MoŜe właśnie wtedy spotykała się z Wynantem, nie wiem. Nie udało
nam się podwaŜyć zeznania Morellego, Ŝe nie widział jej od trzech miesięcy. Co pan o tym
sądzi?
- To samo, co pan - odrzekłem. - Mija trzy miesiące od wyjazdu Wynanta. MoŜe to ma
jakieś znaczenie, moŜe nie.
Wróciła Nora z wiadomością, Ŝe Harrison Quinn czeka przy telefonie. Poinformował
mnie, Ŝe sprzedał trochę obligacji, które leciały w dół, i podał mi ceny.
- Widziałeś się z Dorotą Wynant? - zapytałem.
- Ostatni raz wtedy u was, ale umówiłem się z nią dzisiaj po południu na jednego „Pod
Palmą”. Aha, zapomniałem: prosiła, Ŝeby wam nie mówić. Co będzie z tymi akcjami kopalni
złota, Nick? Okazja przejdzie ci koło nosa, jeśli się teraz nie zdecydujesz. Ci szaleńcy z
Zachodu chcą wszystkich puścić z torbami, jak się tylko zbierze Kongres, to jasne. A nawet
jeśli nie, to wszyscy się tego spodziewają. Jak ci mówiłem w zeszłym tygodniu...
- Dobrze - odpowiedziałem i kazałem mu kupić trochę akcji kopalni Dome po
dwanaście i pół.
W tym momencie przypomniał sobie, Ŝe czytał coś w gazetach o moim postrzale. Nie
bardzo wiedział, o co chodzi, i niezbyt uwaŜnie słuchał zapewnień, Ŝe nic mi nie jest.
- Znaczy, Ŝe nici będą z naszego ping-ponga przez parę najbliŜszych dni - powiedział,
jak mi się wydawało, ze szczerym Ŝalem. - A, słuchaj: zdaje się, macie bilety na tę dzisiejszą
premierę. Jeślibyście nie mogli iść, to ja bardzo chętnie...
- Mam zamiar iść. Ale dziękuję.
Parsknął śmiechem i rzucił: „Do widzenia”. Kelner wynosił akurat stolik, kiedy
wróciłem do salonu. Guild rozsiadł się na kanapie. Nora mówiła:
...zawsze wyjeŜdŜamy na BoŜe Narodzenie, bo choć juŜ niewiele jej zostało, moja
rodzina robi mnóstwo szumu dokoła świąt, składają nam wizyty, jeśli jesteśmy w domu,
potem my im musimy składać wizyty, a Nick strasznie tego nie lubi.
Asta lizała łapy w kącie pokoju. Guild spojrzał na zegarek.
- Zająłem państwu okropnie duŜo czasu. Nie chciałbym się naprzykrzać...
Usiadłem i powiedziałem:
- Zdaje się, doszliśmy do zabójstwa, prawda?
- Tak jakby. - Usadowił się wygodniej na kanapie. - Było to w piątek dwudziestego
trzeciego, trochę przed trzecią dwadzieścia po południu, bo o tej godzinie znalazła ją pani
Jorgensen. Trudno stwierdzić, jak długo leŜała ranna, ale wiemy, Ŝe Ŝyła i rozmawiała przez
telefon, telefon był jeszcze czynny, koło wpół do trzeciej, kiedy dzwoniła pani Jorgensen, i
koło trzeciej, kiedy dzwonił Macaulay.
- Nie wiedziałem, Ŝe pani Jorgensen dzwoniła.
- Fakt. - Guild chrząknął. - Nie mieliśmy Ŝadnych specjalnych podejrzeń, ale rozumie
pan, sprawdziliśmy dla porządku i okazało się, Ŝe telefonistka w hotelu Courtland łączyła
panią Jorgensen z tym numerem koło wpół do trzeciej.
- A co mówi pani J?
- śe dzwoniła zapytać, gdzie moŜe znaleźć Wynanta. Julia Wolf powiedziała jej, Ŝe
nie wie, ale pani J. uznała to za kłamstwo. UwaŜała, Ŝe w bezpośredniej rozmowie łatwiej ją
skłoni do powiedzenia prawdy, więc spytała, czy moŜe wpaść na minutkę, a Julia odparła, Ŝe
oczywiście. - Ze zmarszczonym czołem wpatrywał się w moje prawe kolano. - No i znalazła
ją umierającą. Lokatorzy domu nie widzieli nikogo wchodzącego ani wychodzącego z
mieszkania, ale to nic nadzwyczajnego: tuzin osób mogło wejść i wyjść nie zauwaŜone.
Pistoletu nie znaleźliśmy. Nie było takŜe Ŝadnych śladów włamania i nic w mieszkaniu nie
zostało ruszone poza tym, co juŜ panu mówiłem. Jednym słowem, nic nie wskazuje, Ŝeby ktoś
czegoś szukał. Julia miała na palcu pierścionek z brylantem, który musi być wart kilkaset
dolarów, i trzydzieści parę dolarów w torebce. Sąsiedzi znają zarówno Wynanta, jak
Morellego, obaj bywali u niej często, ale twierdzą, Ŝe nie widzieli Ŝadnego z nich od
dłuŜszego czasu. Okno wychodzące na drabinkę przeciwpoŜarową było zamknięte i nic nie
wskazuje, Ŝeby ktoś ostatnio jej uŜywał. - RozłoŜył dłonie. - To chyba wszystko.
- Nie było Ŝadnych odcisków?
- Tylko jej, kilka sprzątaczki i to wszystko, co nam się udało znaleźć. Nic, co by
mogło pomóc.
- Nie dowiedzieliście się nic od jej znajomych?
- Wygląda, Ŝe nie miała Ŝadnych znajomych, przynajmniej bliŜszych.
- A ten... jak mu tam... Nunheim, który ją zidentyfikował jako przyjaciółkę
Morellego?
- Znał ją tylko z widzenia, spotykał ją w towarzystwie Morellego i rozpoznał na
fotografii, którą zobaczył w gazecie.
- Co to za jeden?
- Pewny facet. Wiemy o nim, co trzeba.
- Chyba nie ukrywacie nic przede mną? - zapytałem. - Kazaliście mi obiecać, Ŝe ja nic
nie będę przed wami ukrywał.
- Więc dobrze - ustąpił Guild - pod warunkiem, Ŝe to zostanie między nami. Facet
trochę dla nas pracuje.
- Aha. Guild wstał.
- Przykro mi, ale to juŜ chyba wszystko, co do tej pory zdziałaliśmy. Wie pan coś, co
by nam mogło pomóc?
- Nie.
Wpatrywał się we mnie chwilę badawczym wzrokiem.
- A co pan o tym sądzi?
- Ten pierścionek z brylantem, czy to był pierścionek zaręczynowy?
- Miała go na palcu, na którym się nosi pierścionki zaręczynowe. - Po chwili zapytał: -
Bo co?
- MoŜe dobrze byłoby sprawdzić, od kogo go dostała. Umówiłem się po południu z
Macaulayem. Jeśli coś nowego wyjdzie na jaw, zadzwonię do pana. Wygląda, Ŝe to Wynant,
trudno zaprzeczyć, ale...
Mruknął dobrodusznie: „Yhm, ale...” - podał rękę Norze i mnie, podziękował za
whisky, lunch, gościnność i w ogóle za Ŝyczliwość i wyszedł. Zwróciłem się do Nory:
- Nie chciałbym podawać w wątpliwość twojego czaru, który sprawia, Ŝe męŜczyźni
jedzą ci z ręki, ale nie dałbym głowy, czy ten osobnik nie bierze nas na bajer.
- Więc do tego doszło - odparła. - Jesteś juŜ zazdrosny o policjantów.
12
List, który Macaulay dostał od Clyde’a Wynanta, był wcale obszernym dokumentem.
Wystukany nieudolnie na maszynie, na zwykłym białym papierze, był datowany z Filadelfii
26 grudnia 1932 roku. Brzmiał następująco:Drogi Herbercie!
Równocześnie wysyłam telegram do Nicka Charlesa - który, jak pamiętasz, pracował
dla mnie przed paroma laty i który jest obecnie w Nowym Jorku - Ŝeby się z Tobą
skontaktował w sprawie tej okropnej śmierci biednej Julii. Zrób, co w Twojej mocy, Ŝeby
(następował wiersz zaiksowany i zaemowany tak, Ŝe nie moŜna było nic odczytać) go
namówić do podjęcia śledztwa i wykrycia mordercy. Zapłać, cokolwiek to będzie kosztowało.
Podaję parę faktów, które bądź tak dobry zakomunikować mu w uzupełnieniu tego, co
sam wiesz. Myślę, Ŝe raczej nie powinien przekazywać ich do wiadomości policji, ale sam
zadecyduje, jak będzie najlepiej. Zostawiam mu całkowicie wolną rękę, bo mam do niego
bezwzględne zaufanie. MoŜe najlepiej pokaŜ mu ten list, po czym proszę Cię, Ŝebyś go
starannie zniszczył.
Oto fakty.
Kiedy spotkałem się z Julią w czwartek wieczorem, Ŝeby odebrać ten tysiąc dolarów,
zakomunikowała mi, Ŝe zamierza rzucić pracę. Powiedziała, Ŝe od pewnego czasu nie czuje
się najlepiej i doktor kazał jej wyjechać, na co moŜe sobie obecnie pozwolić, poniewaŜ
postępowanie spadkowe po jej stryju dobiegło końca. Nigdy dotąd nie wspominała o złym
zdrowiu, więc uwaŜałem, Ŝe ukrywa prawdziwe powody, i próbowałem wydobyć od niej coś
więcej, ale bezskutecznie. Nigdy nie słyszałem równieŜ o śmierci Ŝadnego stryja. Wyjaśniła, Ŝe
chodzi o stryja Johna z Chicago. Sądzę, Ŝe moŜna by to sprawdzić w razie potrzeby. Nie udało
mi się jej namówić do zmiany postępowania i uzgodniliśmy, Ŝe odejdzie z końcem miesiąca.
Odniosłem wraŜenie, Ŝe ma jakieś powaŜne kłopoty albo się czegoś boi, ale nie chciała mi nic
powiedzieć. Z początku Ŝałowałem, Ŝe odchodzi, ale później przestałem. Miałem do niej
zawsze całkowite zaufanie, którego nie mógłbym mieć teraz, gdy zaczęła mnie okłamywać, o
czym jestem święcie przekonany.
Następnie chciałbym zapewnić Charlesa, Ŝe bez względu na to, co ludzie mogą myśleć
i co było prawdą jakiś czas temu, z Julią („łączy mnie obecnie” zostało lekko zaiksowane)
łączył mnie od paru lat aŜ do chwili jej śmierci jedynie stosunek pracodawcy do pracownicy.
Stosunek ten był rezultatem obopólnej zgody. Dalej, jak sądzę, naleŜałoby dowiedzieć się
czegoś o obecnym miejscu pobytu Sidneya Keltermana, z którym mieliśmy przed paroma laty
te kłopoty. Doświadczenia, które obecnie przeprowadzam, łączą się w pewien sposób z
odkryciami, które mu rzekomo ukradłem, a jestem przekonany, Ŝe Kelterman był dostatecznie
szalony, by zabić Julię w napadzie wściekłości, jeśli mu odmówiła podania mojego adresu.
Sprawa czwarta i najwaŜniejsza: czy moja była Ŝona nie utrzymywała jakichś
kontaktów z Keltermanem. Skąd się dowiedziała, Ŝe powróciłem do eksperymentów, przy
których mi kiedyś asystował?
Sprawa piąta: naleŜy za wszelką cenę przekonać policję, Ŝe nie jestem w stanie
udzielić im Ŝadnych informacji w sprawie tego morderstwa. Jakiekolwiek kroki przedsiębrane
przez nich dla odszukania mnie mogłyby doprowadzić do odkrycia i przedwczesnego
wyjaśnienia moich eksperymentów, co uwaŜałbym w obecnej chwili za wysoce niebezpieczne.
Najłatwiej moŜna tego uniknąć przez szybkie wyjaśnienie tajemnicy morderstwa, co aby się
spełniło.
Będę się z Tobą od czasu do czasu kontaktował, a gdyby wynikło coś wymagającego
niezwłocznego porozumienia, zamieść w „New York Timesie” ogłoszenie następującej treści:
„Abner. Zgoda. Bunny”. W odpowiedzi postaram się z Tobą niezwłocznie spotkać.
Sądzę, Ŝe doceniasz wagę pozyskania Charlesa: zna sprawę i zna większość
zainteresowanych osób.
Serdeczne pozdrowienia, Clyde Miller Wynant.
OdłoŜyłem list na biurko Macaulaya i powiedziałem:
- To wiele tłumaczy. Pamiętasz, o co była ta awantura z Keltermanem?
- Chodziło o jakieś przekształcenia struktury kryształów. Mogę sprawdzić. - Macaulay
wziął pierwszą kartkę listu i zmarszczył czoło. - Pisze, Ŝe dostał od Julii tego dnia tysiąc
dolarów. Podniosłem dla niego pięć tysięcy, tyle miał zaŜądać.
- MoŜe te cztery tysiące to właśnie część spadku po stryju Johnie? - podsunąłem.
- Na to wychodzi. Głupia sprawa, nigdy jej o to nie podejrzewałem. Będę musiał
sprawdzić, co się stało z resztą pieniędzy, które jej przekazywałem.
- Słyszałeś, Ŝe siedziała w więzieniu w Cleveland za szantaŜ?
- Nie. To pewne?
- Tak twierdzi policja. Pod nazwiskiem Rhoda Stewart. Skąd Wynant ją wytrzasnął?
Wzruszył ramionami.
- Nie mam zielonego pojęcia.
- Nie wiesz, skąd pochodziła, czy miała jakichś krewnych.
Znowu wzruszył ramionami.
- Az kim była zaręczona? - zapytałem.
- Nie wiedziałem, Ŝe w ogóle była zaręczona.
- Miała pierścionek z brylantem na tym palcu, na którym kobiety noszą pierścionki
zaręczynowe.
- Pierwsze słyszę - powiedział. Zamknął oczy i przez chwilę się zastanawiał. - Nie, nie
przypominam sobie, Ŝebym kiedykolwiek zauwaŜył u niej pierścionek zaręczynowy. - Oparł
się łokciami o biurko i pokazał mi zęby w uśmiechu. - Czy są jakieś szanse namówienia cię
na to, o co prosi Wynant?
- Nikłe.
- Tak myślałem. - Sięgnął ręką po list. - Wiesz o jego sprawach tyle co ja. Co by cię
mogło skłonić do zmiany stanowiska?
- Nie sądzę...
- Czy by pomogło, gdybym go namówił na spotkanie z tobą? MoŜe gdybym mu
powiedział, Ŝe to jedyny sposób nakłonienia cię...
- Chętnie z nim porozmawiam - odrzekłem - ale musiałby przestać kołować tak jak w
liście.
Macaulay zapytał wolno:
- Myślisz, Ŝe ją zabił?
- Nie mogę nic powiedzieć na ten temat - odparłem. - Nie wiem tyle, co policja, ale
jestem przekonany, Ŝe nie mają wystarczających dowodów, Ŝeby go przymknąć, gdyby go
nawet znaleźli.
Macaulay westchnął.
- Być adwokatem takiego pomyleńca to średnia przyjemność. Spróbuję mu przemówić
do rozumu, ale wiem, Ŝe mnie nie posłucha.
- Aha, chciałem się jeszcze spytać, jak przedstawiały się ostatnio jego finanse? Jest
ciągle tak dobrze zabezpieczony jak dawniej?
- Prawie. Kryzys dał mu się oczywiście trochę we znaki, jak wszystkim. Odkąd się
zrobił zastój w hutnictwie, diabli wzięli większą część honorariów z tej metody wytopu, którą
opracował. Ale ciągle jeszcze moŜna liczyć na jakieś pięćdziesiąt, sześćdziesiąt tysięcy
rocznie z patentu celofanu i izolacji akustycznej, no i jeszcze na jakieś drobne dochody z
takich źródeł, jak... Urwał, by spytać: - Chyba nie wątpisz, Ŝe będzie ci w stanie zapłacić?
- Nie. Tak się tylko zainteresowałem. - Przyszła mi do głowy nowa myśl: - Czy ma
jakichś krewnych poza Ŝoną i dziećmi?
- Siostrę, Alicję Wynant, która z nim nie rozmawia juŜ chyba od jakichś czterech czy
pięciu lat.
Domyśliłem się, Ŝe to pewnie owa ciotka Alicja, do której Jorgensenowie nie poszli w
BoŜe Narodzenie.
- O co się poprztykali? - zapytałem.
- Udzielając jakiejś gazecie wywiadu powiedział, Ŝe nie sądzi, by rosyjska pięciolatka
była koniecznie skazana na niepowodzenie. Naprawdę nie sformułował tego mocniej.
Parsknął śmiechem.
- To lepsza rodzinka!
- O, ta siostrunia jest chyba jeszcze bardziej kopnięta od niego. Wszystko zapomina.
Kiedy Wynant leŜał w szpitalu na ślepą kiszkę, jechała z Mimi taksówką odwiedzić go tuŜ po
operacji i trzeba trafu, Ŝe od strony szpitala nadjechał karawan. Panna Alicja zbladła, złapała
Mimi za rękę i pyta: „Och kochanie, to chyba nie jest ten, jak on się nazywa...?”
- Gdzie mieszka?
- Na Madison Avenue. MoŜna sprawdzić w ksiąŜce telefonicznej. - Zawahał się. - Nie
sądzę...
- Nie mam zamiaru jej niepokoić.
Nie zdąŜyłem powiedzieć nic więcej, bo zadzwonił telefon. Macaulay podniósł
słuchawkę.
- Halo... Tak, to ja... Kto...? A, tak... - Mięśnie napięły mu się dokoła ust,” oczy
otwarły szerzej. - Gdzie?
- Znowu słuchał przez chwilę. - Oczywiście, oczywiście. Tylko czy zdąŜę? - Spojrzał
na zegarek. - Dobrze. Spotkamy się w pociągu. - OdłoŜył słuchawkę. - Dzwonił porucznik
Guild - poinformował mnie.
- Wynant próbował popełnić samobójstwo w Allen-town, w Pensylwanii.
Dorota i Quinn siedzieli przy barze, kiedy wszedłem do klubu „Pod Palmą”. Nie
spostrzegli mnie, dopóki nie zbliŜyłem się do Doroty i nie powiedziałem:
- Jak się macie?
Dorota była ubrana tak samo jak ostatnio, kiedy ją widziałem. Popatrzyła na mnie,
potem na Quinna i twarz jej poczerwieniała.
- Musiałeś wypaplać?!
- Jest zła jak psa - poinformował wesoło Quinn. - Mam dla ciebie te akcje. Powinieneś
kupić więcej. Co będziesz pił?
- DŜin z kropelkami. Miły z ciebie gość, wynosisz się i nawet nie raczysz napisać
słowa.
Dorota spojrzała mi znowu w oczy. Siady podrapania zbladły na jej twarzy, siniaki
były ledwie widoczne, a spuchnięte wargi stęchły.
- Wierzyłam ci! Była bliska płaczu.
- Co chcesz przez to powiedzieć?
- Dobrze wiesz. Nawet jak poszliście na kolację do mamusi, jeszcze ci wierzyłam.
- A czemu byś miała nie wierzyć?
- Przez całe popołudnie jest wściekła jak osa - powiedział Quinn. - Nie draŜnij się z
nią. - PołoŜył dłoń na jej ręce. - No, no, kochanie, nie bądź...
- Zamknij się, dobrze? - Wyrwała rękę z jego dłoni. - Dobrze wiesz, o co mi chodzi -
zwróciła się do mnie. - Nabijaliście się ze mnie oboje z Norą u mamusi...
Zaczynałem rozumieć, co zaszło.
- Nagadała ci głupstw, a ty jej uwierzyłaś? - Roześmiałem się. - Po dwudziestu latach
ciągle dajesz się nabierać na jej kłamstwa? Pewnie dzwoniła do ciebie po naszym wyjściu?
Bo przemówiliśmy się i niedługo wyszliśmy.
Zwiesiła głowę i powiedziała: „Och, ja głupia” - cichym, Ŝałosnym głosem. Potem
chwyciła mnie za obie ręce mówiąc:
- Słuchaj, muszę się zaraz zobaczyć z Norą. Muszę się przed nią wytłumaczyć. Co ze
mnie za oślica. Będę miała za swoje, jeśli nie zechce ze mną więcej...
- Oczywiście. Ale bez pośpiechu. Wypijmy najpierw.
- Niech ci uściskam dłoń, przyjacielu Charles - wtrącił Quinn. - Sprawiłeś, Ŝe słońce
znowu się uśmiechnęło do naszej panienki. - OpróŜnił kieliszek. - No, to jedziemy do Nory.
Sznaps jest u niej równie dobry, a mniej kosztuje.
- Ty moŜesz zostać - powiedziała. Roześmiał się i potrząsnął głową.
- Co to, to nie. MoŜe uda ci się namówić Nicka, Ŝeby został. Ja jadę z tobą. Przez całe
popołudnie znosiłem twoje humory, teraz chcę się kąpać w blasku słońca.
Kiedy wróciliśmy do hotelu, Nora siedziała w towarzystwie Gilberta Wynanta. Gilbert
pocałował siostrę, uścisnął dłoń mnie i Quinnowi, z którym go zapoznaliśmy. Dorota zaczęła
się z miejsca gęsto, serio i mętnie tłumaczyć przed Norą. Nora jej przerwała:
- Skończ z tym. Nie mam ci nic do wybaczenia. JeŜeli Nick ci nagadał, Ŝe jestem
wściekła, obraŜona czy coś w tym rodzaju, to jest wstrętnym greckim łgarzem. Daj mi swój
płaszcz.
Quinn włączył radio. Z uderzeniem gongu mijała godzina piąta trzydzieści jeden i
piętnaście sekund czasu wschodnioamerykańskiego. Nora rzuciła Quinnowi: „Zabaw się w
barmana; wiesz, gdzie wszystko jest” - i wyszła za mną do łazienki.
- Gdzieś ją znalazł?
- W knajpie. Co tu robi Gilbert?
- Mówi, Ŝe chciał się z nią zobaczyć. Nie wróciła na noc do domu, więc myślał, Ŝe
jeszcze tu jest. - Roześmiała się. - Ale nie był zbyt zdziwiony, Ŝe jej nie zastał. Powiedział, Ŝe
stale się gdzieś włóczy, Ŝe te skłonności do włóczęgostwa są u niej chorobliwe, wzięły
początek z kompleksu matki, i Ŝe to w ogóle bardzo interesujące. Poinformował mnie, Ŝe
zdaniem Stekla ludzie, którzy na to cierpią, wykazują równieŜ skłonności do kleptomanii,
więc zostawia róŜne rzeczy, Ŝeby się przekonać, czy ich nie ukradnie, ale jak dotąd nie
stwierdził, Ŝeby coś zginęło.
- Miły chłoptaś. Nie mówił nic o ojcu?
- Nie.
- MoŜe jeszcze nie wie. Wynant próbował popełnić samobójstwo w Allentown. Guild
i Macaulay tam pojechali. Nie wiem, mówić szczeniakom czy nie. Ciekaw jestem, czy Mimi
przykładała rękę do tej wizyty Gilberta u nas.
- Nie przypuszczam, ale jeŜeli ty...
- Zastanawiam się tylko - odparłem. - Dawno tu jest?
- Jakąś godzinę. Zabawny chłopak. Uczy się chińskiego, pisze ksiąŜkę o nauce i
wierze, to juŜ nie po chińsku, i uwaŜa Jacka Oakie za znakomitość.
- Ja teŜ. Bardzo jesteś wstawiona?
- Nie bardzo.
Kiedy wróciliśmy do salonu, Dorota i Quinn tańczyli w takt „Arno była damą”.
Gilbert odłoŜył magazyn, który przeglądał, i wyraził grzeczną nadzieję, Ŝe moja rana się goi.
Odrzekłem, Ŝe owszem.
- Nigdy nie byłem naprawdę ranny - podjął. - Oczywiście próbowałem się kaleczyć
sam, ale to zupełnie co innego. Tylko się czułem podle, pociłem się jak mysz i w ogóle byłem
wściekły.
- A jednak prawie nie ma róŜnicy.
- Naprawdę? Sądziłem, Ŝe to robi mimo wszystko, no, większe wraŜenie. - Przysunął
się do mnie. - To są właśnie rzeczy, które chciałbym wiedzieć. Jestem jeszcze okropnie młody
i nie miałem okazji... Proszę pana, jeśli pan jest zajęty albo nie ma pan ochoty rozmawiać, to
sądzę, Ŝe pan mi powie. Ale byłbym bardzo wdzięczny, gdyby pan zechciał ze mną kiedyś
pogadać, jak nie będzie tłumu przerywających ludzi. O tyle rzeczy chciałbym pana zapytać,
rzeczy, których nie wiem i których nikt inny nie potrafi mi wyjaśnić...
- Nie jestem pewny, czy ja potrafię - odrzekłem. -
Ale chętnie z tobą kiedyś porozmawiam, jak tylko będziesz miał ochotę.
- Naprawdę nie ma pan nic przeciwko temu? Nie mówi pan tego przez uprzejmość?
- Nie, mówię serio, tylko nie jestem pewien, czy się nie zawiedziesz. ZaleŜy, o jakie
rzeczy ci chodzi.
- No, na przykład ludoŜerstwo - powiedział. - Nie myślę o takich miejscach, jak
Afryka czy Nowa Gwinea... Ale w Stanach Zjednoczonych? Często się zdarza?
- Nie w naszych czasach. W kaŜdym razie o niczym takim nie słyszałem.
- Ale kiedyś się zdarzało?
- Nie wiem, jak często, ale zdarzało się, nim kraj został całkowicie zasiedlony.
Poczekaj chwilę, dam ci próbkę. - Podszedłem do półki i wyjąłem egzemplarz „Słynnych
spraw kryminalnych Ameryki” Duke’a, który Nora kupiła w jakimś antykwariacie.
Wyszukałem odpowiednie miejsce i podałem mu. - Wszystkiego trzy czy cztery strony.
ALFRED G. PACKER, „LUDOśERCA”, KTÓRY ZAMORDOWAŁ SWOICH
PIĘCIU TOWARZYSZY W GÓRACH KOLORADO, ZJADŁ ICH CIAŁA I UKRADŁ
PIENIĄDZE.
Jesienią 1873 roku grupa diuudziestu śmiałych męŜczyzn wyruszyła z Salt Lake City w
stanie Utah na poszukiwanie złota w okolicach San Juan. Nasłuchawszy się entuzjastycznych
opowieści o zdobytych majątkach wyruszyli w drogę z lekkim sercem i pełni nadziei, jednakŜe
w miarę jak mijały tygodnie, a nie widać było nic prócz jałowych pustkowi i śnieŜnych gór,
zaczęło ich ogarniać coraz większe przygnębienie. Im dalej się zapuszczali, tym mniej
zachęcająca stawała się okolica, aŜ w końcu wpadli w rozpacz, zrozumiawszy, Ŝe ich jedyną
nagrodą będzie śmierć głodowa. Utracili juŜ resztki nadziei, kiedy w oddali ujrzeli
obozowisko indiańskie. Mimo niepewności, jakie przyjęcie zgotują im „czerwonoskórzy”,
postanowili zaryzykować uznawszy, Ŝe lepsza będzie najgorsza śmierć z ich rąk od śmierci
głodowej.
W pobliŜu obozowiska natknęli się na Indianina, który się zachowywał przyjaźnie i
zaprowadził ich do wodza Ouraya. Ku swemu najwyŜszemu zdumieniu przekonali się, Ŝe
Indianie odnoszą się do nich z wielkimi względami. Nalegali, by podróŜni pozostali w obozie,
dopóki nie odzyskają pełni sił. W końcu jednak męŜczyźni zdecydowali się ruszyć w dalszą
drogę, obierając za cel faktorię Los Pinos. Ouray próbował im odradzać dalszą podróŜ i
udało mu się przekonać dziesięciu, Ŝeby wrócili do Salt Lake City. Pozostałych dziesięciu
postanowiło jednak iść dalej, wobec czego Ouray zaopatrzył ich w prowiant i przestrzegł, by
się trzymali rzeki Gunnison, nazwanej tak na cześć porucznika Gunnisona, zamordowanego w
roku 185 . (Patrz: Ŝycie Joego Smitha, mormona).
Alfred G. Packer, który objął dowództwo grupki ruszającej dalej, przechwalał się
swoją znajomością topografii kraju, dając wyraz przekonaniu, Ŝe będzie w sta- nie
poprowadzić ich bez kłopotu. Po przebyciu niewielkiej odległości Packer oznajmił, Ŝe
niedawno nad górnymi dopływami Rio Grandę zostały odkryte bogate złoŜa, i zaofiarował się
doprowadzić do nich towarzyszy. Czterech ludzi obstawało, Ŝeby się trzymać wskazówek
Ouraya, jednakŜe Packer przekonał pozostałych pięciu, nazwiskiem Swan, Miller, Noon, Bell
i Humphrey, którzy ruszyli z nim w stronę nowo odkrytych pokładów, podczas gdy tamci
czterej kontynuowali wędrówkę z biegiem rzeki.
Z tych czterech dwóch zmarło z głodu i niewygód, pozostałych dwóch dotarło jednak
ostatecznie do faktorii Los Pinos w lutym 1874 roku po przebyciu nieopisanych trudów.
Naczelnikiem faktorii był wówczas generał Adams, który przyjął nieszczęśliwych ze
wszystkimi względami. Po odzyskaniu sił wyruszyli oni w drogę powrotną do okolic
cywilizowanych.
W marcu 1874 generał Adams został wezwany słuŜbowo do Denver i w czasie jego
nieobecności pracownicy faktorii, którzy pewnego mroźnego ranka podczas zawiei siedzieli
akurat przy śniadaniu, ze zdumieniem ujrzeli w drzwiach męŜczyznę o dzikim wyglądzie, który
jął Ŝałośnie błagać o strawę i schronienie. Miał twarz okropnie spuchniętą, lecz poza tym
znajdował się we względnie dobrym stanie, jakkolwiek jego Ŝołądek nie przyjmował pokarmu.
Oświadczył, Ŝe nazywam się Packer i Ŝe jego pięciu towarzyszy porzuciło go chorego na
pastwę losu, pozostawiając mu jedynie fuzję, z którą dotarł do faktorii.
Po dziesięciu dniach korzystania z gościnności pracowników faktorii Packer wyruszył
do miejscowości Saquache, oświadczając, Ŝe będzie się starał dotrzeć stamtąd do
Pensylwanii, gdzie ma brata. W Saquache Packer pił duŜo i okazało się, Ŝe posiada większe
zasoby gotówki. W stanie zamroczenia opowiadał wiele sprzecznych historii o losie swoich
towarzyszy, wzbudzając podejrzenia, Ŝe rozprawił się z nimi w niegodziwy sposób.
W tym czasie zatrzymał się w Saquache generał Adams, wracający z Denver do
faktorii. Mieszkał w domu niejakiego Otto Mearsa, który mu doradził aresztowanie Packera i
zbadanie jego poczynań. Generał postanowił zabrać go ze sobą do faktorii. Po drodze
zatrzymali się w domu majora Downeya, gdzie spotkali dziesięciu męŜczyzn, którzy posłuchali
rad wodza Indian i zrezygnowali z dalszej podróŜy. Przy tej okazji wyszło na jaw, Ŝe znaczna
część zeznań Packera była kłamliwa, wobec czego generał uznał, Ŝe sprawa wymaga
drobiazgowego śledztwa, i dowiózł Packera skrępowanego do faktorii, gdzie kazał go
umieścić w ścisłym areszcie.
2 kwietnia tegoŜ roku do faktorii przybiegli w wielkim wzburzeniu dwaj Indianie z
paskami mięsa, które określili jako „mięso białego człowieka”. Jak oświadczyli, znaleźli je w
ś
niegu niedaleko faktorii. PoniewaŜ pogoda była nader mroźna, mięso znajdowało się jeszcze
w dobrym stanie. Ujrzawszy, co przynieśli, Packer zrobił się trupio blady i osunął z cichym
jękiem na ziemię. Podano mu środki trzeźwiące, po czym wśród błagań o łaskę złoŜył zeznanie
tej mniej więcej treści:
„Wyruszywszy w szóstkę z obozu Ouraya, uwaŜaliśmy, Ŝe prowianty, które mamy,
starczą nam na czekającą nas długą i uciąŜliwą wędrówką, jednakŜe zapasy szybko malały i
wkrótce znaleźliśmy się w obliczu głodu. Przez parę dni odŜywialiśmy się korzonkami
wykopanymi z ziemi, lecz był to zbyt mizerny pokarm, wielkie zaś mrozy wygnały do kryjówek
wszelką zwierzynę i ptactwo, tak Ŝe nasza sytuacja stawała się rozpaczliwa. Dziki wyraz
pojawił się w oczach wszystkich, zaczęliśmy się stawać podejrzliwi jeden wobec drugiego.
Pewnego dnia poszedłem nazbierać drewna na ognisko, a wróciwszy zastałem pana Swana,
najstarszego z nas, zabitego uderzeniem w głowę, resztę zaś towarzyszy zajętych
ć
wiartowaniem jego ciała, które zamierzali zjeść. Jego pieniądze, w sumie blisko dwóch
tysięcy dolarów, zostały rozdzielone pomiędzy pozostałych członków wyprawy.
Mięsa starczyło nam zaledwie na parę dni, po których zaproponowałem, Ŝeby
następną ofiarą uczynić Millera ze względu na jego tuszę. Rozpłataliśmy mul czaszkę
toporkiem, gdy się schylił po gałąź. Następni padli ofiarą Humphrey i Noon. Wówczas
poprzysięgliśmy sobie uroczyście z Bellem, Ŝe jako ostatni pozostali przy Ŝyciu będziemy sobie
wzajem pomagali bez względu na wszystko i raczej umrzemy z głodu, niŜ uczynimy jeden
drugiemu krzywdę. Ale któregoś dnia Bell z okrzykiem: «DłuŜej tego nie zniosę... - rzucił się
na mnie jak wygłodniały tygrys, usiłując mnie powalić uderzeniem kolby. Odparowałem cios i
zabiłem go toporkiem. Następnie pociąłem jego mięso na paski, które zabrałem ze sobą w
dalszą drogę. Dostrzegłszy ze szczytu wzgórza zabudowania faktorii, wyrzuciłem kawałki
mięsa, które mi jeszcze zostały, a wyznaję, Ŝe zrobiłem to z niechęcią, polubiłem bowiem
ludzkie mięso, szczególnie część wyciętą z piersi”.
Opowiedziawszy tę ponurą historię Packer zgodził się poprowadzić grupę ludzi pod
dowództwem H. Lautera do miejsca, gdzie się znajdują szczątki pomordowanych.
Wyprowadził ich w wysokie, niedostępne góry, po czym oświadczył, Ŝe zgubił drogę, wobec
czego postanowiono zaniechać poszukiwań i wyruszyć następnego dnia z powrotem.
Wieczorem Packer i Lauter ułoŜyli się do snu obok siebie i w nocy Packer spróbował targnąć
się na Ŝycie towarzysza, licząc, Ŝe go zabije i zdoła uciec. Został jednakŜe obezwładniony,
skrępowany, a po powrocie do faktorii przekazany do dyspozycji szeryfa.
Na początku czerwca malarz z Peorii w stanie Illinois, nazwiskiem Reynolds, który
szkicował nad brzegami jeziora Christoval, odkrył w zagajniku choin szczątki pięciu ludzi.
Cztery ciała leŜały rzędem jedno przy drugim, piąte zaś bez głowy w niewielkiej odległości.
Ciała Bella, Swana, Humphreya i Noona miały kule w tyle czaszki, a głowa Millera, którą
takŜe odnaleziono, była zmiaŜdŜona, prawdopodobnie uderzeniem fuzji, która leŜała nie
opodal z kolbą odłamaną od lufy.
Oględziny ciał niedwuznacznie potwierdziły, Ŝe Packer jest winien zarówno
morderstwa, jak i kanibalizmu. Zapewne mówił prawdę, zeznając, Ŝe najbardziej lubi mięso z
piersi, poniewaŜ wszystkie ciała miały wycięte piersi aŜ do Ŝeber. Odkryto równieŜ wydeptaną
ś
cieŜkę prowadzącą od zwłok do pobliskiego szałasu, gdzie znaleziono koce i inne przedmioty
naleŜące do ofiar, i wszystko wskazywało na to, Ŝe Packer przez wiele dni po zamordowaniu
towarzyszy mieszkał w szałasie, dokonując częstych wędrówek do zwłok po nowe zapasy
ludzkiego mięsa.
Po dokonaniu tych odkryć szeryf uzyskał nakaz postawienia go przed sądem pod
zarzutem pięciu morderstw, jednakŜe w czasie jego nieobecności więzień zbiegł. Nie było o
nim Ŝadnej wiadomości przez dziewięć lat, aŜ do 29 stycznia 1883 roku, kiedy to generał
Adams otrzymał list z Cheyenne w stanie Wyoming, w którym pewien poszukiwacz złota z Salt
Lake donosił, Ŝe natknął się tutaj twarzą w twarz na Packera. Informator wyjaśnił, Ŝe zbieg
występuje obecnie pod nazwiskiem John Schwartze i jest podejrzany o konszachty z bandą
okolicznych opryszków. Detektywi podjęli śledztwo i 12 marca 1883 roku szeryf Sharpless z
hrabstwa Laramie aresztował Packera, który został tegoŜ miesiąca dostawiony przez szeryfa
Smitha z hrabstwa Hinsdale do więzienia w Lake City, stan Kolorado.
3 kwietnia 1883 roku otwarto przeciwko niemu przewód sądowy pod zarzutem
zamordowania w dniu 1 marca 1874 w hrabstwie Hinsdale Izraela Swana. Wyszło wówczas
na jaw, Ŝe wszyscy uczestnicy wyprawy, z wyjątkiem samego Packera, byli w posiadaniu i
znacznych sum. OskarŜony powtórzył swoje wcześniejsze zeznania, utrzymując, Ŝe zabił
jedynie Bella, i to w obronie własnej. 13 kwietnia sąd przysięgłych uznał oskarŜonego winnym
zarzucanego czynu i skazał go na karę śmierci. Udzielono jednak zgody na odroczenie
egzekucji i Packer natychmiast złoŜył apelacją w Sądzie NajwyŜszym. Równocześnie
przeniesiono go do więzienia w Gunnison, aby go uchronić przed groŜącym linczem.
W październiku 1885 Sąd NajwyŜszy zarządził wznowienie postępowania, przy czym
akt oskarŜenia zarzucał Packerowi pięć zabójstw, jednakŜe bez premedytacji. Uznano go
winnym wszystkich pięciu i skazano na karę ośmiu lat więzienia za kaŜde, co uczyniło w sumie
czterdzieści lat. Został ułaskawiony 1 stycznia 1901 roku i zmarł na ranczo w pobliŜu Denver
24 kwietnia 1907.
Korzystając, Ŝe Gilbert jest pochłonięty czytaniem, przygotowałem sobie cocktail.
Dorota przerwała taniec, Ŝeby do mnie podejść.
- Lubisz go? - spytała wskazując głową Quinna.
- Nie mam nic przeciwko niemu.
- Niech ci będzie, chociaŜ potrafi być okropnie głupi. Nie zapytałeś mnie, gdzie
spędziłam noc. Nic cię to nie obchodzi?
- Nie mój interes.
- Ale odkryłam coś, co cię zainteresuje.
- Co takiego?
- Nocowałam u cioci Alicji. Ona ma niezupełnie dobrze w głowie, ale jest bardzo
słodka. Powiedziała mi, Ŝe dostała od tatusia list, w którym ją ostrzega przed mamusią.
- Jak to ostrzega? Co dokładnie pisze?
- Nie wiem. Ciocia Alicja gniewa się na niego od paru lat, więc podarła list. Mówi, Ŝe
jest komunistą i Ŝe to na pewno komuniści zamordowali Julię Wolf, a jego teŜ w końcu
zamordują. UwaŜa, Ŝe to wszystko z powodu jakiejś tajemnicy, którą we dwoje zdradzili.
- Dobry BoŜe! - westchnąłem.
- Nie moŜesz mieć o to do mnie pretensji. Powtarzam tylko, co mi powiedziała.
Mówiłam ci, Ŝe ma niezupełnie dobrze w głowie.
- Twierdzi, Ŝe te wszystkie brednie były w liście? Dorota potrząsnęła głową.
- Nie, tylko ostrzeŜenie przed mamusią. JeŜeli dobrze powtarzam jej słowa, pisał, Ŝeby
nie ufała nikomu, kto ma jakąkolwiek styczność z mamusią, co prawdopodobnie odnosi się do
nas wszystkich.
- Spróbuj przypomnieć sobie coś więcej.
- Kiedy nic więcej nie wiem. Tylko tyle mi powiedziała.
- Skąd był nadany ten list? - zapytałem.
- Nie wiedziała. Wie tylko, Ŝe przyszedł pocztą lotniczą. Twierdzi, Ŝe nic jej to nie
obchodzi.
- A co o tym sądzi? Chodzi mi przede wszystkim o to, czy wzięła ostrzeŜenie na serio.
- Powiedziała, Ŝe tatuś jest niebezpiecznym radykałem, to dokładnie jej słowa, i Ŝe nie
obchodzi jej, co pisze.
- A ty wzięłaś sobie to ostrzeŜenie do serca? Wpatrywała się we mnie przez dłuŜszą
chwilę. Oblizała wargi, nim się odezwała:
- Myślę, Ŝe on...
Podszedł Gilbert z ksiąŜką w ręku. Wydawał się zawiedziony historią, którą mu
podsunąłem.
- To bardzo interesujące - powiedział - ale rozumie pan, to nie jest przypadek
patologiczny. - Objął siostrę wpół. - Gość miał do wyboru to albo śmierć głodową.
- Chyba Ŝeby wierzyć jego własnym słowom - zauwaŜyłem.
- O czym mówicie? - zainteresowała się Dorota.
- O jednej rzeczy z ksiąŜki - odparł Gilbert.
- Powiedz mu o tym liście - zwróciłem się do Doroty. Zrobiła to. Gdy skończyła,
Gilbert wykrzywił się ze zniecierpliwieniem.
- To idiotyczne. Mamusia nie jest naprawdę niebezpieczna. Jest po prostu okazem
tego, co nazywamy zahamowaniem w rozwoju. Większość ludzi wyrasta z zasad etycznych,
moralności i w ogóle. Mamusia jeszcze do nich nie dorosła. - Zmarszczył czoło i poprawił się
po chwili namysłu: - Zresztą moŜe i jest niebezpieczna, ale tylko tak jak dziecko, które się
bawi zapałkami.
Nora tańczyła z Quinnem.
- A co sądzisz o swoim ojcu? - zapytałem. Gilbert wzruszył ramionami.
- Byłem małym chłopcem, kiedy go widziałem po raz ostatni. Mam co do jego osoby
swoją teorię, ale opiera się to w znacznej mierze na przypuszczeniach. Chciałbym...
najwaŜniejsze, czego bym się chciał dowiedzieć, to czy jest impotentem.
- Próbował dzisiaj popełnić samobójstwo w Allentown.
- Nieprawda! - krzyknęła Dorota tak ostro, Ŝe Quinn i Nora zatrzymali się w tańcu.
Obróciła się przysuwając twarz do twarzy brata. - Gdzie jest Chrystian? - zapytała.
Gilbert powiódł wzrokiem od jej twarzy do mojej i szybko z powrotem.
- Nie bądź idiotką - powiedział chłodno. - Wypuścił się gdzieś z tą swoją panną
Fenton.
Mina Doroty nie świadczyła, Ŝe mu wierzy.
- Jest o niego zazdrosna - wyjaśnił mi. - To ten kompleks matki.
- Czy Ŝadne z was nie znało Sidneya Keltermana, z którym ojciec miał te kłopoty
przed paroma laty?
Dorota potrząsnęła głową. Gilbert powiedział:
- Nie. A bo co?
- Tak mi przyszło do głowy. Ja teŜ go nigdy nie widziałem, ale jego rysopis mógłby
pasować z niewielkimi zmianami do tego waszego Chrystiana Jorgensena.
14
Wieczorem wybraliśmy się z Norą na premierę do Radio City Musicallu, ale po
godzinie mieliśmy dosyć i wyszliśmy.
- Dokąd teraz? - zapytała Nora.
- Obojętnie. Nie miałabyś ochoty pójść do tej knajpy, o której mówił Morelli? Na
pewno będziesz zachwycona Studsem Burkę. Trudnił się kiedyś rozpruwaniem kas
pancernych. Twierdzi, Ŝe rozpruł safes w więzieniu w Hagerstown, kiedy odsiadywał miesiąc
za zakłócenie porządku publicznego.
- MoŜemy iść - zgodziła się.
Pojechaliśmy na Czterdziestą Dziewiątą Ulicę i po zasięgnięciu informacji u dwóch
taksówkarzy, dwóch gazeciarzy i policjanta - odnaleźliśmy lokal. Wykidajło przy drzwiach
oświadczył, Ŝe nie zna Ŝadnego Burke’a, ale zobaczy. Po chwili zjawił się Studs.
- Sie masz, Nick! - powiedział. - Właźcie.
Był barczystym męŜczyzną, niezbyt wysokim i zaczynającym lekko tyć, ale
bynajmniej nie słabym. Co najmniej pięćdziesięcioletni, wyglądał o dziesięć lat młodziej.
Miał szeroką, ospowatą twarz, sympatyczną w swej brzydocie, i resztki bezbarwnych włosów
na głowie, lecz nawet łysina nie była w stanie ukryć faktu, Ŝe ma nader niskie czoło. Mówił
głębokim, dudniącym basem. Uścisnąłem mu rękę i przedstawiłem Norę.
- śonka. Pomyśleć tylko - skomentował. - Jak rany, musicie się napić szampana.
Inaczej będziecie mieli ze mną do czynienia.
Odparłem, Ŝe wolimy nie mieć z nim do czynienia, po czym weszliśmy do środka.
Lokal miał przytulnie obskurny wygląd. W środku było tylko trzech gości, gdyŜ przyszliśmy
przed godzinami ruchu. Usiedliśmy przy stoliku w kącie i Studs wytłumaczył kelnerowi
dokładnie, którą butelkę wina ma przynieść. Potem mi się przyjrzał i pokiwał głową.
- MałŜeństwo dobrze ci słuŜy. - Podrapał się po brodzie. - Kupę czasu cię nie
widziałem.
- Faktycznie - przytaknąłem.
- Wpakował mnie do pudła - poinformował Norę. Nora cmoknęła ze współczuciem.
- Był dobrym detektywem?
Studs zmarszczył nędzną imitację swego czoła.
- Tak mówili, ale ja tam wiem? Wtedy, co mnie załatwił, to sam się podstawiłem.
- Czemuś na mnie napuścił tego kopniętego Morellego? - zapytałem.
- Wiesz, jacy są ci cudzoziemcy - odrzekł. - Co jeden to bardziej narwany. Skąd
miałem wiedzieć, Ŝe narozrabia? Chłopak się truł, Ŝe gliny chcą go wrobić w zabójstwo tej
Julii Wolf, a tu jak raz czytamy w gazecie, Ŝe ty koło tego chodzisz. Więc mu mówię: „Nick
to facet, który by pewnie nie sprzedał rodzonej matki. Chcesz się koniecznie przed kimś
wypłakać, wal do niego jak w dym”. On na to, Ŝe dobra. Coś ty mu zrobił? Język pokazałeś?
- Dał się przykapować, jak wchodził, a potem miał do mnie pretensję. Jak mnie
znalazł?
- Ma znajomości, zresztą się nie ukrywałeś, nie?
- Jestem w Nowym Jorku raptem tydzień, a w gazetach nic nie pisali, gdzie się
zatrzymałem.
- Mówisz? - zapytał Studs z zainteresowaniem. - A gdzie byłeś?
- Mieszkam teraz w San Francisco. Jak mnie znalazł?
- Bycze miasto. Nie byłem tam od lat, ale miasto bycze. Nie mogę ci powiedzieć,
Nick. Zapytaj jego. Nie mój interes.
- Nie twój, jeśli pominąć fakt, Ŝe mi go ściągnąłeś na kark.
- Zgadza się. Jeśli to pominąć. Ale widzisz, chciałem ci zrobić reklamę.
Powiedział to najpowaŜniej w świecie.
- Dobry kumpel z ciebie.
- Skąd mogłem wiedzieć, Ŝe chłopak wyjdzie z nerw? Zresztą nie uszkodził cię
zbytnio, nie?
- MoŜe, ale dobrze mi to teŜ nie zrobiło. A w dodatku...
Urwałem, bo przyszedł kelner z szampanem. Spróbowaliśmy i powiedzieliśmy, Ŝe jest
pierwsza klasa. Był okropny.
- Myślisz, Ŝe stuknął dziewczynę? - zapytałem. Studs z przekonaniem pokręcił głową.
- Co ty?
- Takiego faceta moŜna namówić, Ŝeby sobie popukał - powiedziałem.
- Wiem, ci cudzoziemcy są narwani, ale siedział tutaj przez całe popołudnie.
- Całe?
- Całe. Pod hajrem. Chłopaki urządzili sobie na górze popijawę z dziewczynkami i
Morelli przez całe popołudnie nie pofatygował się na dół. Co tu dopiero mówić, Ŝeby miał
wyskoczyć na miasto. Nie zalewam, są świadkowie.
- To czemu ma taką cykorię?
- Bo ja wiem? Myślisz, Ŝe sam go o to nie pytałem? Wiesz, jacy są ci cudzoziemcy.
- Yhm - odparłem. - Narwani. A nie posłał przypadkiem jakiegoś kumpla, Ŝeby
pogadał z dziewczyną w jego imieniu, co?
- Coś mi się zdaje, Ŝe krzywdzisz chłopaka - oświadczył Studs. - Znałem lalę. Czasem
tu z nim przychodziła, ale tylko dla hecy. Nie leciał na nią tak, Ŝeby miał powód ją stuknąć.
Jak Boga kocham!
- Ona teŜ się szprycowała?
- A ja wiem. Widziałem parę razy, ale moŜe to tylko dla towarzystwa. On się
szprycował, to i ona.
- Z kim jeszcze kombinowała?
- Nie wiem o nikim - odparł Studs obojętnie. - Kręcił się tu taki jeden typ, Nunheim
się nazywa, Ostrzył sobie na nią zęby, ale nie zauwaŜyłem, Ŝeby co z tego wyszło.
- Więc to od niego Morelli dowiedział się mojego adresu.
- Nie bądź głupi. Jeśli Morelli co od niego chciał, to obić mu ryło. Po kiego facet latał
na policję z gębą, Ŝe Morelli znał lalkę? To twój przyjaciel?
Pomyślałem chwilę.
- Nie znam go. Ale słyszałem, Ŝe pracuje trochę dla policji.
- Mmm. Dzięki.
- Dzięki? Za co? Ja nic nie mówiłem.
- Kapuję. To teraz mi coś powiedz: o co ta cała rozróba? PrzecieŜ to ten Wynant ją
stuknął, nie?
- Tak wszyscy myślą - odparłem. - Ale stawiam sto dolarów przeciw pięćdziesięciu, Ŝe
to nie on.
Potrząsnął głową.
- Nie zakładam się, nie moja branŜa. - Twarz mu się rozjaśniła. - Ale wiesz, co ci
powiem: na co mogę postawić trochę forsy, jakbyś chciał? Pamiętasz, jak mnie wtedy
załatwiłeś? Myślałem, Ŝe cię połoŜę tym prawym hakiem, wszystkich kładłem. Przez cały
czas w mamrze zachodziłem potem w głowę, czybyś umiał jeszcze raz powtórzyć taki numer.
Kiedyś, jak się będziesz lepiej czuł, moglibyśmy...
Roześmiałem się.
- E, jestem zupełnie bez formy.
- Ja teŜ się roztyłem jak wieprz - nalegał.
- Zresztą to był fuks na torze: straciłeś akurat równowagę, a ja stałem mocno.
- Bierzesz mnie pod bajer - powiedział, po czym dodał z namysłem: - ale faktycznie,
moŜe ci i podleciało trafne. No, jak nie chcesz... Dajcie kieliszki, to wam doleję.
Nora oświadczyła, Ŝe chce raz wrócić do domu wcześniej i z trzeźwą głową, więc
poŜegnaliśmy Studsa i klub „Pod Fuzlem” parę minut po jedenastej. Studs odprowadził nas
do taksówki i potrząsnął energicznie naszymi dłońmi.
- Zrobiliście mi wielką frajdę - oświadczył. Odpłaciliśmy mu podobnymi
grzecznościami i odjechaliśmy. Nora orzekła, Ŝe Studs jest cudowny.
- Nie rozumiałam połowy z tego, co mówił.
- Morowy facet.
- Nie powiedziałeś mu, Ŝe nie jesteś juŜ detektywem.
- Myślałby, Ŝe go kantuję - wyjaśniłem. - Dla takich jak on, kto raz był detektywem,
zawsze nim zostanie. Wolałem raczej kłamać niŜ narazić się na posądzenie o kłamstwo. Nie
masz papierosa? On mi rzeczy-j wiście ufa na swój sposób.
- Naprawdę myślisz, Ŝe Wynant jej nie zabił?
- Czy ja wiem? Nie wydaje mi się, Ŝeby to on.
W hotelu czekał na mnie telegram od Macaulayaj z Allentown:
TO WCALE NIE WYNANT I WCALE NU PRÓBOWAŁ POPEŁNIĆ
SAMOBÓJSTWA
15
Następnego dnia rano zamówiłem stenotypistkę i wyekspediowałem większość listów
czekających na odpowiedź; przeprowadziłem telefoniczną konferencję z adwokatem w San
Francisco w sprawie jednego z klien-j tów naszego tartaku, którego chcieliśmy ratować przed
plajtą; spędziłem godzinę nad planem obniŜenia podatkuj w naszym stanie, który właśnie
przygotowywaliśmy; wreszcie o godzinie drugiej, czując się jak prawdziwy, zboŜny
biznesmen, uznałem, Ŝe dość pracy na dzisiaj i poszedłem z Norą na lunch. Po lunchu Nora
była umówiona na brydŜa, ja zaś pojechałem zobaczyć się? z Guildem, z którym juŜ tego dnia
rozmawiałem przez telefon.
- Więc alarm okazał się fałszywy? - powiedziałem ścisnąwszy mu dłoń i usadowiwszy
się wygodnie w fotelu.
- Trudno zaprzeczyć. Facet miał tyle wspólnego z Wynantem, co ja. Wie pan, jak to
jest: zawiadomiliśmy policję w Filadelfii, Ŝe wysłał stamtąd telegram, podaliśmy jego rysopis
do radia i teraz przez najbliŜszy tydzień kaŜdy, kto jest chudy i nie daj BoŜe ma brodę, będzie
Wynantem jak Pensylwania długa i szeroka. Ten facet nazywa się Barlow, jest bezrobotnym
cieślą, o ile mogliśmy ustalić, i został postrzelony przez Murzyna, który chciał go obrabować.
Nie bardzo moŜe jeszcze mówić.
- A moŜe ten, kto go postrzelił, popełnił tę samą omyłkę co policja w Allentown? -
zauwaŜyłem.
- Chce pan powiedzieć, Ŝe go wziął za Wynanta? I to moŜliwe, jeśli nam co z tego
przyjdzie. Ale czy przyjdzie?
Odparłem, Ŝe nie wiem.
- Mówił panu Macaulay, Ŝe dostał list od Wynanta? - zapytałem.
- Tak, ale nie zdradził, co w nim było.
Wobec tego ja zdradziłem. Powiedziałem równieŜ, co wiem o Keltermanie.
- To ciekawe - odrzekł.
Następnie opowiedziałem o liście, który Wynant napisał do siostry.
- Ale się rozpisał! - skomentował Guild.
- I mnie to zastanowiło.
Z kolei poinformowałem go, Ŝe rysopis Sidneya Kel-
termana pasuje z niewielkimi zmianami do Chrystiana Jorgensena.
- Nigdy nie zawadzi posłuchać takiego człowieka jak pan - rzekł. - Niech pan mówi
dalej.
Odparłem, Ŝe to juŜ wszystko. Huśtał się przez chwilę na krześle, z wyblakłymi
szarymi oczami wbitymi w sufit.
- Będzie trochę robótki - zauwaŜył.
- Czy ten facet w Allentown nie został przypadkiem postrzelony z trzydziestki
dwójki? - zapytałem.
Guild patrzył na mnie chwilę ciekawie, po czym potrząsnął głową.
- Z czterdziestki czwórki. Ma pan coś określonego na myśli?
- Nie. Tak tylko rozwaŜam moŜliwości.
- Rozumiem - powiedział i przechylił się, wpatrzony znowu w sufit. Kiedy się
odezwał, moŜna było odnieść wraŜenie, Ŝe myśli o czymś zupełnie innym. - Co do tego alibi
Macaulaya, o które pan wczoraj pytał: jest w porządku. Spóźnił się tego dnia na umówione
spotkanie i sprawdziliśmy, Ŝe siedział w biurze niejakiego Hermanna na Pięćdziesiątej
Siódmej Ulicy w krytycznym czasie, od pięć po trzeciej do dwadzieścia po trzeciej.
- Jak to od pięć po trzeciej?
- Słusznie, jeszcze pan o tym nie wie. Zgłosił się osobnik nazwiskiem Caress, który
prowadzi pralnię i farbiarnię na Pierwszej Alei. Dzwonił do niej pięć po trzeciej, Ŝeby
zapytać, czy ma przysłać po rzeczy do prania. Powiedziała, Ŝe nie i Ŝe prawdopodobnie
wyjedzie. To zawęŜa czas, w którym dokonano zbrodni, od trzeciej pięć do trzeciej
dwadzieścia. Chyba nie podejrzewał pan serio Macaulaya?
- Podejrzewam wszystkich - powiedziałem. - Gdzie pan był między trzecią pięć a
trzecią dwadzieścia?
Roześmiał się.
- Jeśli mam być szczery, to jestem bodajŜe jedyną z zainteresowanych osób, która nie
ma zbyt pewnego alibi. Byłem w kinie.
- Więc wszyscy pozostali mają alibi? Pokiwał głową.
- Jorgensen wyszedł razem z Ŝoną mniej więcej za pięć trzecia i urwał jej się, Ŝeby
skoczyć na Siedemdziesiątą Trzecią Zachodnią Ulicę do dziewczyny, która nazywa się Olga
Fenton. Obiecaliśmy, Ŝe nie powiemy Ŝonie. Siedział u niej do piątej. Wiemy, co robiła pani
Jorgensen. Córunia się ubierała, kiedy wychodzili, a piętnaście po trzeciej wsiadła w
taksówkę i pojechała na zakupy do Bergdorfa-Goodmana. Synalek siedział przez całe
popołudnie w Bibliotece Publicznej... BoŜe, ale on czyta dziwne ksiąŜki! Morelli był w
pewnym lokalu na Czterdziestej Którejś Ulicy. - Roześmiał się. - A gdzie pan był?
- Ja zachowam swoje alibi do chwili, kiedy będzie mi naprawdę potrzebne. Nikt z tej
paczki nie ma zbyt murowanego alibi, ale to się rzadko zdarza ludziom, którzy są w zgodzie z
prawem. A co z Nunheimem?
Guild zdawał się zaskoczony.
- Dlaczego panu przyszedł na myśl Nunheim?
- Słyszałem, Ŝe miał chrapkę na dziewczynę.
- Gdzie pan to słyszał?
- Słyszałem. Zmierzył mnie z ukosa.
- UwaŜa pan, Ŝe to pewna wiadomość?
- Tak.
- No - powiedział powoli - jeśli o to chodzi, moŜemy sprawdzić. Ale dlaczego pana
właściwie tak interesują ci wszyscy ludzie? Sądzi pan, Ŝe to nie Wynant ją zabił?
Dałem mu te same fory co Studsowi.
- Stawiam pięćdziesiąt przeciwko dwudziestu pięciu, Ŝe to nie on.
Teraz mierzył mnie przez dłuŜszą chwilę spod oka. W końcu rzekł:
- To coś nowego. A kto jest pańskim kandydatem?
- Nie doszedłem jeszcze do tego. Rozumie pan, nie wiem nic pewnego. Nie twierdzę,
Ŝ
e Wynant nie mógł jej zabić. Chcę tylko powiedzieć, Ŝe wiele rzeczy wskazuje nie na niego.
- I Ŝe szanse są jak dwa do jednego. Co to za rzeczy, które wskazują nie na niego?
- MoŜe pan uznać, Ŝe to intuicja - powiedziałem - ale...
- Nic nie chcę uznawać - odparł. - UwaŜam pana za bystrego detektywa. Chętnie
posłucham, co pan ma do powiedzenia.
- Mam przede wszystkim pytania. Na przykład: ile czasu minęło od chwili, kiedy
windziarz wysadził panią Jorgensen na piętrze, gdzie mieszkała Julia Wolf, do chwili, kiedy
na niego znowu zadzwoniła i powiedziała, Ŝe słyszy jęki.
Guild siedział chwilę z wydętymi wargami, po czym spytał:
- Sądzi pan, Ŝe mogła...?
Reszta pytania zawisła nie dopowiedziana w powietrzu.
- Sądzę, Ŝe mogła. Chciałbym się następnie dowiedzieć, gdzie był Nunheim.
Chciałbym znać odpowiedzi na pytania postawione w liście Wynanta. Chciałbym wiedzieć,
co się stało z tymi brakującymi czterema tysiącami dolarów. Chciałbym wiedzieć, skąd
pochodził pierścionek Julii Wolf.
- Robimy, co w naszej mocy - odparł Guild. - Co do mnie, to najbardziej chciałbym
się obecnie dowiedzieć, dlaczego Wynant, jeśli jej nie zabił, nie zjawi się i nie odpowie na
nasze pytania.
- Jednym z powodów moŜe być to, Ŝe pani Jorgensen chce go powtórnie wsadzić do
domu wariatów. - Nagle przyszła mi nowa myśl do głowy. - Herbert Macaulay jest
rzecznikiem interesów Wynanta. Chyba nie uwierzyliście mu na słowo, Ŝe ten facet w
Allentown to nie Wynant?
- Nie. Jest znacznie młodszy od Wynanta, ma o wiele za mało siwych włosów, nie
farbuje ich, zresztą jest zupełnie niepodobny do fotografii, które mamy. - Sprawiał wraŜenie
pewnego swoich słów. - Ma pan coś do roboty przez następną godzinę czy dwie?
- Nie.
- To świetnie. - Wstał. - Powiem chłopcom, Ŝeby się zajęli sprawami, o których
mówiliśmy, a potem moŜe złoŜymy razem parę wizyt.
Zgodziłem się i Guild wyszedł z gabinetu. W koszu leŜał egzemplarz „New York
Timesa”. Wyłowiłem go i otworzyłem na kolumnie z ogłoszeniami. Było wśród nich
ogłoszenie Macaulaya: „Abner. Zgoda. Bunny”. Kiedy Guild wrócił, zapytałem:
- A co z pracownikami Wynanta? Miał przecieŜ jakichś pomocników w warsztacie?
Interesowaliście się nimi?
- Yhm. Ale nic nie wiedzą. Zostali zwolnieni z końcem tygodnia, w którym wyjechał.
Było ich dwóch, Ŝaden nie widział go od tej pory.
- Nad czym pracowali, kiedy warsztat został zwinięty?
- Nad jakimiś barwnikami, jakąś trwałą zielenią. Zresztą nie wiem. Mogę się
dowiedzieć, jeśli pan chce.
- Nie myślę, Ŝeby to miało znaczenie. Czy warsztat jest duŜy?
- Wygląda jak nieźle wyposaŜone laboratorium, o ile się mogłem zorientować. Sądzi
pan, Ŝe warsztat moŜe mieć z tym coś wspólnego?
- Wszystko moŜe mieć coś wspólnego.
- Yhm. No to chodźmy.
16
- Najpierw - powiedział Guild po wyjściu z Komendy - odwiedzimy Nunheima.
Powinien być w domu: kazałem mu siedzieć, póki nie zadzwonię.
Mieszkanie Nunheima mieściło się na czwartym piętrze ciemnej, wilgotnej i
smrodliwej kamienicy, wstrząsanej dudnieniem kolei nadziemnej kursującej po Szóstej Alei.
Guild zapukał. Za drzwiami dały się słyszeć odgłosy spiesznej krzątaniny, po czym jakiś głos
zapytał?
- Kto tam?
Głos był męski, nosowy, lekko poirytowany.
- John - odparł Guild.
Drzwi otworzyły się natychmiast i ukazał się w nich niski, ziemisty męŜczyzna w
wieku trzydziestu pięciu, sześciu lat, ubrany w podkoszulek, granatowe spodnie i czarne
jedwabne skarpetki.
- Nie spodziewałem się pana porucznika - jęknął. - Obiecał pan zadzwonić.
Sprawiał wraŜenie wystraszonego. Oczy miał ciemne, małe i bardzo blisko osadzone,
usta szerokie, cienkie, miękko zarysowane, nos wyjątkowo mięsisty, długi, jakby zwisający i
zupełnie pozbawiony kości.
Guild dotknął dłonią mojego łokcia i weszliśmy. Przez otwarte drzwi po lewej widać
było nie posłane łóŜko. Pokój, do którego męŜczyzna nas wprowadził, okazał się nędznym,
zapuszczonym salonikiem z porozrzucanymi ubraniami, gazetami i brudnymi naczyniami. W
alkowie po prawej mieścił się zlew i kuchnia. Między nimi stała kobieta ze skwierczącą
patelnią w ręce. Była to grubokoścista, tęgawa ruda kobieta lat moŜe dwudziestu ośmiu,
przystojna na swój wulgarny, niechlujny sposób. Miała na sobie wymięty róŜowy szlafrok i
postrzępione róŜowe pantofle ranne bez pięt, z przekrzywionymi kokardkami. Zmierzyła nas
złym wzrokiem. Guild nie przedstawił mnie Nunheimowi i nie zwracał uwagi na kobietę.
- Niech pan siada - powiedział i odsunął jakieś części garderoby, Ŝeby sobie zrobić
miejsce na brzegu kanapy.
Odsunąłem kawałek gazety z bujanego fotela i usiadłem. PoniewaŜ Guild pozostał w
kapeluszu na głowie, więc i ja nie zdjąłem swojego. Nunheim podszedł do stołu, na którym
stała półlitrowa butelka z resztką whisky oraz kilka szklaneczek, i zapytał:
- MoŜe łyczek? Guild się skrzywił.
- Tego świństwa? Co to za głodne kawałki, Ŝe znałeś Julię Wolf tylko z widzenia?
- Tak było, poruczniku, jak rany Chrystusa! - Dwa razy zerknął na mnie ukradkiem,
ale zaraz odwracał wzrok. - MoŜe jej rzuciłem w przelocie: „Cześć!” albo „Jak leci?”. To
wszystko, jak rany Chrystusa.
Kobieta w alkowie prychnęła raz, drwiąco; na jej twarzy nie było cienia wesołości.
Nunheim obrócił się do niej.
- Spróbuj tylko otworzyć gębę - powiedział głosem łamiącym się z wściekłości -
wybiję ci wszystkie zęby.
Kobieta zamachnęła się i cisnęła patelnią w jego głowę. Nie trafiła i patelnia uderzyła
w ścianę. Tłuszcz i Ŝółtka rozlały się świeŜymi plamami po ścianie, podłodze i meblach.
Nunheim skoczył w jej stronę. Nie musiałem się nawet unosić na fotelu, Ŝeby mu podstawić
nogę. Wyciągnął się jak długi na podłodze. Kobieta czekała uzbrojona w nóŜ kuchenny.
- Skończcie z tym - warknął Guild. RównieŜ się nie podniósł. - Przyszliśmy pogadać a
nie oglądać rodzinną sielankę. Wstawaj i zachowuj się przyzwoicie.
Nunheim podniósł się powoli z podłogi.
- Doprowadza mnie do szału, kiedy zacznie pić - powiedział. - Czepia się od samego
rana. Zrobił prawą dłonią ruch w jedną i drugą stronę. - Zdaje się, Ŝe sobie skręciłem rękę.
Kobieta przeszła przez pokój nie patrząc na Ŝadnego z nas i zniknęła zamykając za
sobą drzwi do sypialni. Guild powiedział:
- MoŜe jakbyś się przestał uganiać za dziwkami, to byś nie miał tyle kłopotu ze swoją
kobitą.
- Co pan, poruczniku?
Nunheim był zaskoczony, dotknięty w swojej niewinności.
- A Julia Wolf?
Teraz ziemisty męŜczyzna zapałał oburzeniem.
- Pan w to nie wierzy, panie poruczniku. Nagadał panu jakiś...
Guild przerwał mu, zwracając się do mnie:
- Jak pan się chce z nim policzyć, to niech pan się nie krępuje tą skręconą ręką. On się
nigdy nie rwał do bitki.
Nunheim obrócił się w moją stronę, wyciągając rozpostarte dłonie.
- Nie mówię, Ŝe pan łŜe. MoŜe ktoś pana wprowadził w błąd...
Guild przerwał mu znowu:
- Więc twierdzisz, Ŝebyś nie skorzystał, jakbyś ją mógł przelecieć?
Nunheim oblizał dolną wargę i rzucił niepewnym wzrokiem na drzwi sypialni.
- Co to, to moŜe nie - powiedział powoli, przezornie przyciszając głos. - To była klasa
lala. Pewnie bym jej nie przepuścił.
- Ale nigdy nie próbowałeś się do niej zabierać? Nunheim się zawahał, lecz po chwili
wzruszył ramionami i powiedział:
- Wie pan, jak to jest. Człowiek się obija, to próbuje wszystkiego, co się nawinie.
Guild zmierzył go z niesmakiem.
- Nie lepiej było tak od razu śpiewać? Gdzie byłeś, kiedy ją stuknięto?
Mały człowieczek podskoczył, jakby go ktoś ukłuł szpilką.
- Jak rany Chrystusa, chyba pan porucznik nie myśli, Ŝe w tym maczałem palce? Co
by mi z tego przyszło, Ŝe ją stuknę?
- Gdzie byłeś?
Miękkie wargi Nunheima zadrgały nerwowo.
- Kiedy to było? Urwał, bo drzwi od sypialni się otworzyły. Ukazała się tęga kobieta z
walizką w ręce, ubrana jak do wyj ścia.
- Miriam - powiedział Nunheim. Zmierzyła go obojętnym wzrokiem, po czym
oświadczyła:
- Nie lubię kanciarzy. A nawet jakbym lubiła, to bym nie lubiła kanciarzy, którzy są
na dodatek kapusiami. A jakbym lubiła kanciarzy, którzy są na dodatek kapusiami, to i tak
bym miała ciebie dosyć.
Odwróciła się w stronę wyjścia. Guild złapał za ramię Nunheima, który chciał biec za
kobietą.
- Gdzie byłeś? - powtórzył.
- Miriam - zawołał Nunheim - nie odchodź! Będę dla ciebie dobry, zrobię wszystko,
co chcesz. Nie odchodź, Miriam.
Kobieta wyszła trzaskając drzwiami.
- Pan mnie puści - jął błagać Nunheim - panie poruczniku. Sprowadzę ją z powrotem,
nie mogę bez niej Ŝyć. Skoczę na jednej nodze i jak tylko wrócę, powiem panu wszystko, co
pan kaŜe. Pan mnie puści, muszę ją sprowadzić.
- JuŜ się rozpędziłem - warknął Guild. - Siadaj. - Pchnął męŜczyznę na krzesło. - Nie
przyszliśmy tutaj patrzeć, jak się bawicie w berka. Gdzie byłeś, kiedy zabito dziewczynę?
Nunheim zakrył twarz dłońmi i rozpłakał się.
- Kręć dalej - powiedział Guild - ani się obejrzysz, jak ci powybijam zęby.
Nalałem do szklaneczki trochę whisky i podałem Nunheimowi.
- Dziękuję panu, bardzo dziękuję. - Wypił, za-krztusił się i wyciągnął z kieszeni
brudną chusteczkę, Ŝeby obetrzeć twarz. - Nie mogę sobie tak z miejsca przypomnieć, pan
porucznik wie. - Jęknął. - MoŜe grałem u Charliego w bilard, moŜe siedziałem w domu.
Miriam to by pamiętała, jakby mi pan pozwolił po nią skoczyć.
- Nie mydl mi tu oczu Miriam - powiedział Guild. - UwaŜaj, Ŝebyś przypadkiem nie
wylądował w mamrze przez ten brak pamięci.
- Pan mi da minutkę, na pewno sobie przypomnę. Nie kręcę, pan porucznik mnie zna.
Zawsze panu wszystko mówię, jak rodzonemu ojcu. Tylko z nerw mnie to wyprowadziło. Pan
patrzy na moją rękę. - Podniósł prawą dłoń, Ŝeby nam pokazać spuchnięty przegub. - Jedną
minutkę.
Ukrył znowu twarz w dłoniach. Guild mrugnął do mnie, dając mi do zrozumienia, Ŝe
za chwilę Nunheimowi wróci pamięć. Nagle mały człowieczek odjął dłonie od twarzy i
parsknął śmiechem.
- Rany boskie! Miałbym za swoje, jakby mnie pan porucznik zamknął. PrzecieŜ to
tego dnia byłem... Pan poczeka, zaraz panu pokaŜę.
Wybiegł do sypialni. Po paru minutach Guild zawołał:
- Hej, do rana będziemy czekali? Pośpiesz się.
Nie otrzymał odpowiedzi. W sypialni nie znaleźliśmy nikogo. Zajrzeliśmy do łazienki,
ale teŜ była pusta. Okno wychodzące na drabinkę przeciwpoŜarową stało otworem. Nie
powiedziałem nic, starałem się zachować obojętną minę. Guild zsunął kapelusz odrobinę na
tył głowy.
- I po co mu to było? - zapytał.
Wrócił do telefonu w saloniku. Podczas gdy telefonował, zacząłem trochę szperać po
szufladach, ale nic nie znalazłem. Nie szukałem zresztą zbyt dokładnie i dałem spokój, gdy
tylko Guild postawił na nogi machinę policyjną.
- Nie ma strachu, na pewno go znajdziemy - powiedział. - Mam dla pana nowinę.
Zidentyfikowaliśmy Jorgensena jako Keltermana.
- Kto go zidentyfikował?
- Posłałem jednego pracownika, Ŝeby pogadał z tą dziewczyną, która mu dostarczyła
alibi, tą Olgą Fenton. No, i wydusił z niej. Ale przy alibi się upiera. Pójdę sam, spróbuję z nią
pogadać. Chce pan ze mną iść?
Spojrzałem na zegarek.
- Chętnie bym poszedł, ale zrobiło się późno. Macie go juŜ?
- Mamy nakaz aresztowania. - Popatrzył na mnie z namysłem w oczach. - Pogadamy z
chłoptasiem.
Pokazałem zęby w uśmiechu.
- No, i jak pan myśli, kto ją zabił? - zapytałem.
- Nie ma zmartwienia - odparł. - Niech tylko zbiorę więcej poszlak, przycisnę jeszcze
parę osób, ani się pan obejrzy, jak będę miał ptaszka.
Na ulicy obiecał informować mnie o rozwoju wypadków, po czym wymieniliśmy
uścisk dłoni i rozstaliśmy się. Po paru sekundach dogonił mnie, Ŝeby przesłać ukłony dla
Nory.
W domu przekazałem Norze pozdrowienia Guilda I i opowiedziałem jej nowiny.
- Ja teŜ mam dla ciebie wiadomość - odrzekła. - Wpadł tu Gilbert Wynant i był bardzo
zawiedziony, Ŝe I cię nie zastał. Kazał ci powtórzyć, Ŝe ma waŜną nowinę.
- Pewnie odkrył, Ŝe Jorgensen ma kompleks matki.
- UwaŜasz, Ŝe to Jorgensen ją zabił? - zapytała.
- Zdawało mi się, Ŝe wiem kto ją zabił - odparłem - I ale wszystko się pokręciło. Mogę
tylko zgadywać.
- I na kogo stawiasz?
- Na Mimi, na Wynanta, na Nunheima, na Gilberta, na Dorotę, na ciotkę Alicję, na
Morellego, na ciebie, na siebie i na Guilda. MoŜe jeszcze na Studsa. Nie zrobiłabyś mi
cocktailu?
Przygotowała od razu większą ilość. Piłem drugi czy trzeci, kiedy zadzwonił telefon.
Nora poszła odebrać I i wróciła ze słowami:
- Twoja przyjaciółka Mimi chce z tobą mówić. Podszedłem do telefonu.
- Jak się masz, Mimi.
- Strasznie mi przykro, Ŝe się tak niegrzecznie zachowałam przedwczoraj, Nick. Ale
byłam taka zdener - wowana, zupełnie nad sobą nie panowałam, no i zrobiłam z siebie
pośmiewisko. Przepraszam cię bardzo.
Powiedziała to wszystko bardzo szybko, jakby chcąc czym prędzej załatwić sprawę.
- Nie gniewam się - odparłem.
Ledwie mi pozwoliła wtrącić te trzy słowa i juŜ mówiła dalej, ale teraz wolniej i
powaŜniej:- Czy nie mogłabym się z tobą zobaczyć, Nick? Stało się coś strasznego, coś... Nie
wiem, co robić, do kogo się zwrócić.
- Co się stało?
- Nie mogę ci powiedzieć przez telefon, ale musisz mi pomóc. Potrzebuję rady. Nie
mógłbyś wpaść?
- Teraz?
- Tak. Bardzo cię proszę.
- Dobrze - obiecałem i wróciłem do salonu. - Mimi chce, Ŝebym do niej wpadł. Ma
jakieś kłopoty i potrzebuje pomocy.
Nora się roześmiała.
- JuŜ się nie tłumacz. Przeprosiła cię? Mnie przeprosiła.
- Tak, jednym tchem. Czy Dorota wróciła juŜ do domu, czy teŜ ciągle mieszka u ciotki
Alicji?
- Ciągle jest u ciotki, tak przynajmniej twierdzi Gilbert. Kiedy wrócisz?
- Na pewno nie będę siedział dłuŜej, niŜ to konieczne. Pewnie przymknęli Jorgensena i
chce się dowiedzieć, czyby nie moŜna tego jakoś załatwić.
- Mogą mu coś zrobić? To znaczy, jeśli nie zabił Julii Wolf?
- Mogliby prawdopodobnie wygrzebać stare sprawki: listy z pogróŜkami, próbę
szantaŜu... - Odsunąłem szklaneczkę od ust, Ŝeby zadać Norze i sobie pytanie: - Ciekawe, czy
się znają z Nunheimem. - Zastanawiałem się chwilę, ale doszedłem do wniosku, Ŝe to tylko
jedna z moŜliwości. - No, czas na mnie.
Mimi przyjęła mnie z otwartymi ramionami.
- To strasznie miło, Ŝe się na mnie nie gniewasz. Nick. Ty zawsze byłeś dla mnie
strasznie miły. Sama nie wiem, co mnie ugryzło wtedy w poniedziałek.
- Nie ma o czym mówić.
Twarz miała bardziej róŜową niŜ zwykle, napięte mięśnie nadawały jej młodszy
wygląd. Jej błękitne oczy błyszczały, dłonie, którymi ściskała moje ręce, były chłodne.
Czułem przenikające ją podniecenie, ale nie mogłem się zorientować w jego charakterze.
- To ładnie ze strony twojej Ŝony, Ŝe...
- Nie ma o czym mówić - powtórzyłem.
- Nick, co grozi za ukrycie dowodu, kto popełnił morderstwo?
- JeŜeli zechcą, mogą cię pociągnąć do odpowiedzialności z paragrafu o osłanianie
przestępcy.
- A jeśli po namyśle dobrowolnie przekaŜe się po licji dowód?
- Mogą cię tak samo pociągnąć do odpowiedzialność Ale zazwyczaj tego nie robią.
Rozejrzała się po pokoju, jakby chcąc się upewni Ŝe nie ma nikogo poza mną.
- To Clyde zabił Julię - oznajmiła. - Znalazłam dowód, który ukryłam. Jak myślisz, co
mi zrobią?
- Prawdopodobnie skończy się na tym, Ŝe cię zdrowo objadą. Oczywiście, jeśli im
dobrowolnie przekaŜesz to, co znalazłaś. Jako były mąŜ jest ci na tyle bliski, Ŝe Ŝadna ława
przysięgłych nie będzie miała do ciebie pretensji o próbę krycia go. Chyba Ŝeby były
podstawy do posądzania cię o inne motywy.
- A ty mnie o to posądzasz? - zapytała chłodno, z namysłem.
- Czy ja wiem - odrzekłem. - Byłbym skłonny przypuszczać, Ŝe miałaś zamiar ukryć
dowód jego winy po to, Ŝeby wydusić trochę forsy, jak tylko się pokaŜe. Ale zaszło coś, co
wpłynęło na zmianę twego postanowienia.
Rozstawiła palce jak szpony i sięgnęła ostrymi paznokciami do mojego policzka. Zęby
miała zaciśnięte, wargi szeroko rozchylone. Złapałem ją za przegub.
- Kobiety pokazują pazurki - powiedziałem starając się nadać głosowi marzycielskie
brzmienie. - Niedawno miałem do czynienia z taką, która próbowała zdzielić faceta patelnią.
Roześmiała się, ale wyraz jej oczu nie uległ zmianie.
- Sukinsyn jesteś - syknęła. - Zawsze myślisz o mnie najgorsze rzeczy.
Puściłem jej rękę, a ona zaczęła rozcierać ślady po moich palcach.
- Co to za kobieta próbowała kogoś zdzielić patelnią? - zapytała. - Znam ją?
- Nie Nora, jeśli to masz na myśli. Czy juŜ aresztowali Wiktora-Chrystiana
Keltermana-Jorgensena?
- Co?
Uwierzyłem w jej zdumienie, chociaŜ zarówno ono, jak i moja własna wiara
zaskoczyły mnie całkowicie.
- Jorgensen okazał się Keltermanem - powiedziałem. - Pamiętasz go? Myślałem, Ŝe
wiesz.
- Masz na myśli tego okropnego człowieka, który...
- Tak.
- Nigdy w to nie uwierzę. - Wyprostowała się, I splatając i rozplatając palce. - Nigdy.
Przenigdy. - Jej twarz wykrzywił strach, głos miała zduszony, niesamowity jak głos
brzuchomówcy. - Nigdy w to nie I uwierzę.
- To ci nawet duŜo pomoŜe - zauwaŜyłem.
Nie słuchała. Odwróciła się do mnie plecami i podeszła do okna. Stanęła tyłem do
mnie.
- Przed domem czeka wóz - powiedziałem - a w nim panowie wyglądający na
tajniaków. Czekają, i Ŝeby go aresztować, jak tylko...
Obróciła się i spytała ostro:
- Pewien jesteś, Ŝe Chrystian to Kelterman? Strach prawie zniknął z jej twarzy, głos
brzmiał znowu po ludzku.
- Policja wydaje się pewna.
Mierzyliśmy się wzrokiem, pochłonięci własnymi myślami. Przeraziło ją nie tyle
prawdopodobieństwo, Ŝe Jorgensen zabił Julię Wolf - uświadomiłem sobie - ani nawet Ŝe
moŜe zostać aresztowany, lecz odkrycie, Ŝe małŜeństwo z nią było tylko jakimś jego
pociągnięciem w rozgrywce z Wynantem. Kiedy się roześmiałem - nie dlatego Ŝeby to było
ś
mieszne, lecz dlatego, Ŝe mi tak nagle przyszło do głowy - drgnęła i uśmiechnęła się
niepewnie.
- Nie uwierzę w to - oświadczyła, a jej głos był znowu bardzo cichy - dopóki mi sam
nie powie.
- A kiedy ci powie?
Wzruszyła lekko ramionami i dolna warga znowu jej zadrgała.
- Jest moim męŜem.
Powinno mnie to rozśmieszyć, lecz tylko mnie rozzłościło.
- Mimi, jestem Nick - powiedziałem. - Poznajesz mnie? Nick.
- Wiem, nigdy nie byłeś o mnie dobrego zdania - stwierdziła powaŜnie. - UwaŜasz, Ŝe
jestem...
- JuŜ dobrze, dobrze. Mniejsza z tym. Wróćmy do dowodu, który znalazłaś.
- Ach, to - powiedziała i odwróciła się do mnie plecami. Gdy się obróciła z powrotem,
warga jej znowu drŜała. - To było kłamstwo, Nick. Ja nic nie znalazłam. - Podeszła tuŜ do
mnie. - Clyde nie miał prawa wysyłać tych listów do Alicji i do Macaulaya, podsuwać
wszystkim podejrzenia przeciwko mnie... Więc przyszło mi do głowy, Ŝe będzie się miał z
pyszna, jak coś na niego wymyślę... Bo ja naprawdę sądziłam... to jest sądzę, Ŝe on ją zabił, i
dlatego...
- I co takiego wymyśliłaś? - zapytałem.
- Ja... jeszcze sama nie wiem. Chciałam się najpierw dowiedzieć tego wszystkiego, co
mi mogą zrobić, rozumiesz, tego, o co cię pytałam. Mogłabym na przykład powiedzieć, Ŝe
Julia odzyskała na chwilę przytomność, jak zostałam z nią sama, bo wszyscy poszli dzwonić,
i zdołała wyszeptać...
- Nie mówiłaś, Ŝe słyszałaś coś i przemilczałaś. Powiedziałaś, Ŝe znalazłaś coś i
ukryłaś.
- Bo sama jeszcze nie wiedziałam, co...
- Kiedy się dowiedziałaś o liście Wynanta do Macaulaya?
- Dzisiaj po południu. - Był tu ktoś z policji. - Nie pytał cię o Keltermana?
- Pytał, czy go znam albo znałam. Zaprzeczyłam. Byłam przekonana, Ŝe mówię świętą
prawdę.
- MoŜe i mówiłaś - odparłem. - I po raz pierwszy zaczynam wierzyć, Ŝe naprawdę
znalazłaś coś kompromitującego Wynanta.
Otwarła szerzej oczy.
- Nie rozumiem.
- Ja teŜ nie bardzo. Ale mogło być tak: znalazłaś coś i schowałaś, prawdopodobnie z
myślą o sprzedaniu Wynantowi. Potem, kiedy zaczęły nadchodzić listy i wszyscy zaczęli ci
patrzeć na ręce, postanowiłaś zrezygnować z pieniędzy i oddać to policji, za jednym
zamachem odpłacając Wynantowi i zabezpieczając siebie. Ale nagle się dowiadujesz, Ŝe
Jorgensen jest Keltermanem, więc robisz nową woltę: postanawiasz zatrzymać sprawę przy
sobie, juŜ nie dla pieniędzy, ale Ŝeby pogrąŜyć Jorgensena za karę, Ŝe się z tobą oŜenił nie z
miłości, tylko dla jakiegoś numeru przeciwko Wynantowi.
Uśmiechnęła się spokojnie i spytała:
- Ty naprawdę sądzisz, Ŝe jestem zdolna do wszystkiego?
- To niewaŜne - odparłem. - Powinnaś teraz myśleć o tym, Ŝeby nie wylądować na
resztę Ŝycia w więzieniu.
Pisk, który wydała, choć niegłośny, był straszny, a przeraŜenie, które odmalowało się
na jej twarzy przed chwilą, było niczym w porównaniu z obecnym. Złapała mnie za klapy i
przywarła do nich bełkocząc:
- Nie mów tego, błagam. Powiedz, Ŝe nie myślisz tego naprawdę.
Chwiała się, więc ją objąłem ramieniem, Ŝeby nie upadła. Nie słyszeliśmy Gilberta,
dopóki nie zakaszlał.
- śle się czujesz, mamusiu? - spytał.
Powoli odjęła ręce od moich klap i odstąpiwszy o krok powiedziała do niego:
- Twoja matka jest niemądra. - Ciągle drŜała, ale uśmiechała się do mnie i dorzuciła
Ŝ
artobliwym tonem: - Brutal jesteś. śeby mnie tak przestraszyć.
Odparłem, Ŝe nie chciałem jej straszyć. Gilbert połoŜył płaszcz i kapelusz na krześle i
z grzecznym zainteresowaniem wodził wzrokiem ode mnie do niej. Kiedy stało się jasne, Ŝe
Ŝ
adne z nas nie ma zamiaru mu nic wyjaśnić, zakaszlał znowu, powiedział: „Strasznie się
cieszę, Ŝe pana widzę” - i podszedł uścisnąć mi rękę. Odparłem, Ŝe i ja się cieszę.
- Masz bardzo zmęczone oczy - zauwaŜyła Mimi. - Pewnie znowu czytałeś przez całe
popołudnie bez okularów. - Potrząsnęła głową i poinformowała mnie: - Jest taki sam
niemądry jak jego ojciec.
- Są jakieś wiadomości od tatusia? - zapytał.
- Nie, od czasu tego fałszywego alarmu - odparłem. - Chyba wiesz, Ŝe alarm był
fałszywy.
- Tak. - Zawahał się. - Chciałbym porozmawiać z panem, zanim pan wyjdzie.
- Oczywiście.
- PrzecieŜ z nim rozmawiasz, kochanie - wtrąciła Mimi. - Macie przede mną jakieś
sekrety?
Powiedziała to zupełnie lekkim tonem. Nie drŜała juŜ.
- Znudziłoby cię to.
Gilbert wziął płaszcz i kapelusz, skinął w moją stronę i wyszedł z pokoju. Mimi
potrząsnęła głową.
- Zupełnie nie rozumiem tego chłopca. Ciekawam, co sobie pomyślał o tej scenie. -
Nie sprawiała wraŜenia zbytnio przejętej. Po chwili zapytała powaŜnie: - Dlaczegoś to
powiedział, Nick?
- śe wylądujesz w...?
- Zresztą mniejsza o to. - Wzruszyła ramionami. - Nie chcę o tym więcej słyszeć.
MoŜe zostaniesz na kolacji? Będę pewnie sama.
- Niestety nie mogę. Wróćmy lepiej do tego dowodu, który znalazłaś.
- Kiedy ja nic nie znalazłam. To było kłamstwo. - Zmarszczyła powaŜnie czoło. - Nie
patrz na mnie takim wzrokiem. To było naprawdę kłamstwo.
- Więc sprowadziłaś mnie tutaj, Ŝeby kłamać? - zapytałem. - A moŜna wiedzieć,
dlaczego się rozmyśliłaś?
Parsknęła śmiechem.
- Ty mnie musisz naprawdę bardzo lubić, Nick. Inaczej nie byłbyś dla mnie taki
niesympatyczny.
Jakoś nie potrafiłem się w tym dopatrzyć sensu.
- Więc dobrze - powiedziałem. - Wpadnę do Gilberta i uciekam.
- Szkoda, Ŝe nie moŜesz zostać.
- Niestety - powtórzyłem. - Gdzie mam go szukać?
- Drugie drzwi na... Czy oni zatrzymają Chrystiana?
- To zaleŜy od tego, co im powie. Jeśli będzie mówił prawdę, to moŜe go puszczą.
- Och, on... - Urwała i zmierzyła mnie ostrym spojrzeniem. - Czy ty mnie
przypadkiem nie nabierasz? Chrystian jest naprawdę tym Keltermanem?
- Policja tak uwaŜa.
- Ale ten tajniak, który tu dzisiaj był, nie zadał mi ani jednego pytania o Chrystiana -
zaprotestowała. - Pytał tylko, czy znałam...
- Nie byli wtedy pewni - wyjaśniłem. - Sprawa obracała się jeszcze w sferze
podejrzeń.
- A teraz są pewni? Przytaknąłem skinieniem głowy.
- Skąd się dowiedzieli?
- Od jednej jego znajomej.
- Co to znowu za znajoma?
Jej oczy pociemniały lekko, ale nie straciła panowania nad głosem.
- Nie pamiętam nazwiska - skłamałem. Ale zaraz powróciłem do prawdy: - Ta
dziewczyna, która mu dostarczyła alibi na czas morderstwa.
- Alibi? - zapytała z oburzeniem. - Nie chcesz chyba powiedzieć, Ŝe policja uwierzyła
takiej dziewczynie na słowo?
- Jakiej dziewczynie?
- Dobrze wiesz, o co mi chodzi.
- Nie wiem. Znasz ją?
- Nie - odparła takim tonem, jakbym ją obraził. Zwęziła oczy i przyciszyła głos niemal
do szeptu: - Nick, sądzisz, Ŝe to on zabił Julię?
- Dlaczego by ją miał zabijać?
- A jeśli małŜeństwo ze mną było mu potrzebne tylko dla zemszczenia się na Clydzie?
Namawiał mnie do powrotu, liczył, Ŝe uda się od niego wydusić jakieś pieniądze. Sama nie
wiem, moŜe pomysł był mój, ale w kaŜdym razie bardzo nalegał. I jeśli po przyjeździe spotkał
tutaj Julię... Znała go oczywiście, przecieŜ pracowała juŜ wtedy u Clyde’a. Więc kiedy się z
nią umówiłam tego dnia, zląkł się, Ŝe jak ją wyprowadzę z równowagi, gotowa go sypnąć w
rezultacie... Nie mogło tak być?
- To wszystko się nie trzyma kupy. PrzecieŜ wyszliście razem z domu. Nie miałby
czasu, Ŝeby...
- Taksówka, którą jechałam, strasznie się wlokła - powiedziała. - Zresztą moŜe po
drodze gdzieś wstępowałam... Zdaje się, Ŝe wstępowałam do drogerii po aspirynę. - Kiwnęła
energicznie głową. - Tak, teraz sobie przypominam.
- A Jorgensen wiedział, Ŝe się zatrzymasz, bo go przezornie poinformowałaś -
dokończyłem. - Tak nie moŜna, Mimi, morderstwo to powaŜna rzecz. Nie moŜna wrabiać
ludzi tylko dlatego, Ŝe ci wycięli brzydki kawał.
- Kawał? - zapytała i spojrzała na mnie wściekłym wzrokiem. - Ten, ten...
Obrzuciła Jorgensena stekiem nieprzyzwoitych, wulgarnych, obelŜywych słów, przy
czym jej głos stopniowo się podnosił, aŜ pod koniec wrzeszczała mi prosto w twarz. Kiedy
zrobiła przerwę dla nabrania tchu, wtrąciłem:
- Ładnie klniesz, ale...
- I jeszcze miał czelność sugerować, Ŝe ją mogłam zabić - przerwała mi. - Nie miał
odwagi spytać mnie wprost, tylko ciągle wracał do tego tematu, dopóki mu wyraźnie nie
powiedziałam, Ŝe to... no, Ŝe to nie ja ją zabiłam.
- Co innego zaczęłaś mówić. Dopóki mu wyraźnie nie powiedziałaś, Ŝe co?
Tupnęła nogą.
- Przestań mnie łapać za słówka!
- Dobrze i niech cię szlag trafi - powiedziałem. - Nie przyszedłem tu ze swojej
inicjatywy.
Ruszyłem po płaszcz i kapelusz. Dogoniła mnie i złapała za ramię.
- Proszę cię, Nick, nie gniewaj się. To ten mój cholerny brak opanowania. Sama nie
wiem, co...
Wszedł Gilbert.
- Przejdę się z panem kawałek - oznajmił. Mimi zmierzyła go z ukosa.
- Podsłuchiwałeś?
- Tak krzyczałaś, Ŝe choćbym nie chciał, musiałem słyszeć - odparł. - MoŜesz mi dać
trochę pieniędzy?
- Nie skończyliśmy jeszcze rozmawiać - powiedziała.
Spojrzałem na zegarek.
- Muszę uciekać, Mimi. Zrobiło się późno.
- Wrócisz, jak załatwisz swoje sprawy?
- Jeśli nie będzie bardzo późno. Ale nie czekaj na mnie.
- Będę w domu - powiedziała. - Przyjdź bez względu na godzinę.
Obiecałem, Ŝe będę się starał. Mimi dała Gilbertowi pieniądze i zjechaliśmy obaj na
dół.
19
- Podsłuchiwałem - poinformował mnie Gilbert, kiedy wyszliśmy na ulicę. - Głupotą
byłoby nie słuchać przy nadarzającej się okazji, jeśli ktoś się interesuje psychologią. Ludzie
zachowują się zawsze inaczej w obecności drugich. Oczywiście nikt nie lubi być
obserwowany, jeśli o tym wie, ale - uśmiechnął się - ptaki i zwierzęta pewnie teŜ nie lubią,
kiedy przyrodnicy je podglądają.
- DuŜo słyszałeś? - zapytałem.
- Och, dostatecznie. Na pewno nie umknęło mi nic waŜnego.
- I co o tym sądzisz? Wydął wargi, zmarszczył czoło i odrzekł z rozwagą:
- Trudno na pewno powiedzieć. Mamusia potrafi czasem zręcznie ukrywać róŜne
rzeczy, ale nigdy nie umiała zmyślać. To komiczne, chyba pan to zauwaŜył, Ŝe ludzie, którzy
najczęściej kłamią, robią to najmniej zręcznie i łatwiej dają się wyprowadzać w pole niŜ inni.
Myślałby człowiek, Ŝe będą się mieli szczególnie na baczności, a tymczasem gotowi są
uwierzyć niemal we wszystko. Musiał pan to chyba zauwaŜyć, prawda?
- Tak.
- Ale nie o tym chciałem mówić - podjął. - Chrystian nie wrócił dzisiaj na noc.
Dlatego mamusia jest zdenerwowana bardziej niŜ zwykle. W rannej poczcie był do niego list i
pomyślałem, Ŝe moŜe jest w nim coś ciekawego, więc go otworzyłem nad parą. - Wyjął z
kieszeni list. - Niech pan przeczyta, potem go zakleję i dołączę do jutrzejszej poczty.
Oczywiście, jeśli Chrystian wróci, ale nie przypuszczam.
- CzemuŜ to? - spytałem biorąc od niego list.
- Bo on jest naprawdę tym Keltermanem.
- Rozmawiałeś z nim na ten temat?
- Nie miałem okazji. Nie widziałem go od czasu, kiedy pan mi to powiedział.
Obejrzałem list. Stempel na kopercie pochodził z Bostonu, stan Massachusetts, i nosił
datę 27 grudnia 1932 roku. List był adresowany nieco dziecinną kobiecą ręką do pana
Chrystiana Jorgensena, hotel Courtland, Nowy Jork.
- Dlaczego otworzyłeś? - zapytałem wyjmując list z koperty.
- Nie wierzę w intuicję - powiedział - ale muszą istnieć jakieś zapachy, dźwięki, moŜe
coś w charakterze pisma, co trudno zanalizować, z czego moŜe nawet człowiek nie zdaje
sobie sprawy, co wywiera jednak jakiś wpływ. Sam nie wiem, co to jest. Po prostu czułem, Ŝe
musi być w tym liście coś waŜnego.
- Często miewasz takie przeczucia w stosunku do rodzinnej poczty?
Rzucił na mnie szybkie spojrzenie, Ŝeby się przekonać, czy z niego nie drwię.
- Często to moŜe nie - odparł. - Ale juŜ otwierałem listy. Mówiłem panu przecieŜ, Ŝe
się interesuję I ludźmi.
Przeczytałem list.
Kochany Wiktorze!
Olga mi napisała, Ŝe wróciłeś do Stanów, Ŝe masz drugą Ŝoną i Ŝe posługujesz sią
nazwiskiem Chrystian Jorgensen. To bardzo nieładnie, Wik, sam dobrze wiesz. Tak samo
nieładnie postąpiłeś zostawiając mnie tyle lat bez jednego słówka. I bez pieniędzy. Rozumiem,
Ŝ
e musiałeś wyjechać przez tę historię z panem Wynantem, ale on juŜ na pewno dawno o
wszystkim zapomniał i mogłeś chyba do mnie napisać, dobrze wiesz, Ŝe byłam ci zawsze
Ŝ
yczliwa i w kaŜdej chwili uczyniłabym dla ciebie wszystko, co w mojej mocy. Nie chcę Ci
robić wymówek, Wik, ale muszę się z Tobą zobaczyć. Będę miała wolne w sklepie przez
niedzielę i poniedziałek, bo to Nowy Rok, więc przyjadę do Nowego Jorku w sobotę
wieczorem i muszę koniecznie z Tobą pogadać. Napisz, gdzie i o której będziesz czekał, bo nie
chciałabym Ci nawarzyć jakiegoś piwa. Tylko odpisz zaraz, Ŝeby list przyszedł na czas.
Twoja wierna Ŝona Georgia.
Następował adres.
- No, no - powiedziałem wkładając list z powrotem do koperty - Więc oparłeś się
pokusie poinformowania o wszystkim mamusi?
- Och, wiedziałem, jakby zareagowała. Sam pan widział, w jaką histerię wpadła po
tym, co pan jej powiedział. Jak pan myśli, co teraz powinienem zrobić?
- Pozwolić mi zawiadomić policję. Kiwnął bez namysłu głową.
- Jeśli pan uwaŜa, Ŝe tak będzie najlepiej. MoŜe im pan pokazać ten list, jak pan chce.
Powiedziałem: „Dziękuję” - i schowałem list do kieszeni.
- Teraz druga sprawa. Miałem trochę morfiny, z którą eksperymentowałem, i ktoś mi
to świsnął.
- Jak to eksperymentowałeś?
- No, próbowałem uŜywać. Chciałem poznać działanie.
- I co, podobało ci się? - zapytałem.
- Och, nie oczekiwałem tego. Chciałem tylko wiedzieć, jak to jest. Nie uznaję rzeczy,
które przytępiają umysł. Dlatego rzadko piję, a nawet palę. Chciałbym natomiast spróbować
kokainy, to podobno wyostrza umysł, prawda?
- Podobno. Jak myślisz, kto ci to mógł świsnąć?
- Podejrzewam Dorotę. Mam co do niej swoją teorię. Wybieram się właśnie w
związku z tym na kolację do cioci Alicji. Dora ciągle tam mieszka, a chciałbym ją wybadać.
Powie mi wszystko, co tylko zechcę.
- No dobrze, ale skoro jest u ciotki - zapytałem - to jak mogła...
- Wpadła wczoraj wieczorem do domu - odparł. -
Zresztą nie wiem dokładnie, kiedy to zginęło. Nie zaglądałem do pudełeczka od
jakichś trzech czy czterech dni. Dopiero dzisiaj.
- Czy Dorota wiedziała, Ŝe to masz?
- Tak. To jeden z powodów, dla których ją podejrzewam. Nie sądzę, Ŝeby ktoś jeszcze
wiedział. Eksperymentowałem na niej teŜ.
- I co, podobało jej się?
- Owszem, dosyć. Ale nie przypuszczam, Ŝeby świsnęła dlatego. Właśnie o to
chciałem pana zapytać: czy mogła się stać narkomanką w tak krótkim czasie?
- Jakim czasie?
- W ciągu tygodnia, nie, dziesięciu dni.
- Raczej nie, chyba Ŝe sobie wmówiła. DuŜo jej dałeś?
- Nie.
- Zadzwoń, jak się czegoś dowiesz - powiedziałem. - Złapię tę taksówkę. To do
zobaczenia.
- Wróci pan dzisiaj wieczorem, prawda?
- Jak mi się uda. MoŜe się jeszcze zobaczymy.
- Na pewno - odparł. - Dziękuję bardzo.
Zatrzymałem się przed pierwszą drogerią, Ŝeby zadzwonić do Guilda. Nie
spodziewałem się, Ŝe go jeszcze zastanę w Komendzie, ale miałem nadzieję dowiedzieć się
jego domowego telefonu. Powiedziano mi jednak, Ŝe jeszcze nie wyszedł.
- Dotąd pan pracuje? - zapytałem.
Jego: „CóŜ robić?” - zabrzmiało bardzo wesoło. Odczytałem mu list Georgii i podałem
adres.
- Niezły połów - oświadczył poinformowałem go, Ŝe Jorgensen nie wrócił na noc do
domu.
- Myśli pan, Ŝe go znajdziemy w Bostonie? - zapytał.
- MoŜe. A moŜe na Południu, najdalej jak zdąŜył prysnąć.
- Będziemy szukali i tu, i tam - powiedział tym samym wesołym tonem. - Ja mam teŜ
dla pana niezłą nowinę. Ktoś nafaszerował naszego przyjaciela Nunheima z trzydziestki
dwójki. Trup na miejscu. Wygląda, Ŝe pigułki są z tej samej pukawki, z której zabito Julię
Wolf. Eksperci juŜ je porównują. Pewnie teraz chłopak Ŝałuje, Ŝe nie został z nami.
20
Nora w jednej ręce trzymała kawałek zimnej kaczki, drugą układała łamigłówkę.
- JuŜ myślałam, Ŝe się do niej przeprowadziłeś - powiedziała. - Byłeś kiedyś
detektywem: znajdź mi brązowy kawałek w kształcie ślimaka z długą szyją.
- Kawałek kaczki czy łamigłówki? Nie chodźmy dzisiaj do Edge’ów to tacy nudziarze.
- Dobrze, tylko Ŝe się obraŜą.
- Nie wierzę, to by było zbyt wiele szczęścia. Na Quinnów obraŜali się juŜ parę razy...
- Dzwonił Harrisom Kazał ci powiedzieć, Ŝe jest odpowiednia chwila, Ŝeby do tej
kopalni Dome dokupić trochę akcji Mclntyre-JeŜatka, dobrze mówię? W momencie
zamknięcia giełdy szły dwadzieścia i ćwierć. - PołoŜyła palec na łamigłówce. - Potrzebny mi
kawałek w to miejsce.
Znalazłem brakujący kawałek, po czym jej opowiedziałem niemal słowo w słowo, co
było u Mimi.
- Nie wierzę ci - odparła. - Wymyśliłeś to, nie ma takich ludzi na świecie. Co im jest?
NaleŜą do nowej rasy potworów?
- Mówię ci tylko, co się wydarzyło. Nie próbuję tego tłumaczyć.
- Czy to moŜna wytłumaczyć? Teraz, kiedy Mimi obróciła się przeciwko swojemu
Chrystiankowi, w całej rodzinie nie ma juŜ chyba nikogo, kto by Ŝywił choć odrobinę
Ŝ
yczliwości do kogoś drugiego. A mimo to łączy ich jakieś podobieństwo.
- MoŜe to właśnie wytłumaczenie - podsunąłem.
- Chciałabym poznać jeszcze ciotkę Alicję - zauwaŜyła. - Masz zamiar przekazać ten
list policji?
- Dzwoniłem juŜ do Guilda - odrzekłem, po czym powiedziałem jej o Nunheimie.
- I co z tego wynika? - zapytała.
- Po pierwsze, jeśli Jorgensena nie ma w Nowym Jorku, a chyba nie ma, kule zaś
pochodzą z pistoletu, z którego zastrzelono Julię Wolf, a chyba pochodzą, to policja będzie
się musiała rozejrzeć za jakimś wspólnikiem, Ŝeby cokolwiek dowieść Jorgensenowi.
- Gdybyś był naprawdę dobrym detektywem, potrafiłbyś mi to znacznie jaśniej
wytłumaczyć. - Zajęła się swoją łamigłówką. - Masz zamiar iść jeszcze raz do Mimi?
- Wątpię. MoŜe byś odłoŜyła tę zabawkę i zjadła ze mną kolację?
Zadzwonił telefon. Powiedziałem, Ŝe sam odbiorę. Była to Dorota Wynant.
- Halo? Nick?
- A któŜ by inny? Jak się masz, Doroto?
- Przed chwilą przyszedł Gil zapytać mnie, no, wiesz, o co. Więc chciałam ci
powiedzieć, Ŝe to ja wzięłam, ale tylko dlatego, Ŝeby się nie stał narkomanem.
- I co z tym zrobiłaś?
- Zmusił mnie do oddania. I nie chce mi wierzyć, ale słowo daję, tylko dlatego to
zabrałam.
- Wierzę ci.
- Powiesz to Gilowi? Jak ty mi wierzysz, to i on uwierzy, bo uwaŜa, Ŝe ty się
doskonale znasz na takich sprawach.
- Powiem mu przy najbliŜszej okazji - obiecałem. Nastąpiła chwila milczenia, po
czym Dorota zapytała:
- Jak tam Nora?
- Chyba dobrze. Chcesz z nią mówić?
- Owszem, ale przedtem chciałam ciebie o coś zapytać. Czy... czy mamusia nie
mówiła nic o mnie, jak tam dzisiaj byłeś?
- Nie przypominam sobie. Dlaczego?
- A Gil?
- Tylko o tej morfinie.
- Jesteś pewien?
- Tak - odparłem. - Dlaczego?
- Och, nic takiego... Skoro jesteś pewien... Idiotka ze mnie.
- Aha. To poproszę Norę. - Poszedłem do salonu. - Dorota chce z tobą mówić. Nie
zapraszaj jej tylko na kolację.
Nora wróciła od telefonu z dziwnym błyskiem w oku.
- Co znowu? - zapytałem.
- Właściwie nic. Co słychać i tak dalej.
- Jeśli okłamujesz własnego męŜa, to Bozia cię skarŜę.
Poszliśmy na kolację do japońskiej restauracji na Pięćdziesiątej Ósmej Ulicy, po czym
dałem się jednak Norze namówić na wpadnięcie do Edge’ów.
Halsey Edge był wysokim, chudym męŜczyzną po pięćdziesiątce, o zapadłej twarzy i
bez jednego włosa na głowie. Nazywał siebie „hieną cmentarną z zawodu i powołania” - jego
jedyny dowcip, jeśli to moŜna uznać za dowcip - przy czym miał na myśli fakt, Ŝe jest
archeologiem. Jego chlubę stanowiła kolekcja toporów bojowych, ale nie było to jeszcze takie
najgorsze, naleŜało się tylko pogodzić z losem i od czasu do czasu wziąć udział w
inwentaryzacji jego zbrojowni. Składały się na nią siekierki obosieczne, toporki wielokątne,
toporki z ornamentem ząbkowym, młokosie-kiery, berdysze, toporki mezopotamskie, toporki
węgierskie, toporki nordyckie - wszystkie jednakowo nadgryzione zębem czasu.
Znacznie większe zastrzeŜenia budziła jego Ŝona. Miała na imię Leda, ale mąŜ
nazywał ją Pestką. Była bardzo drobna i jej włosy, oczy, skóra, choć oczywiście róŜniły się
odcieniem, utrzymane były w tonacji szarej. Rzadko zdarzało jej się siedzieć; przysiadała jak
kura na grzędzie i jak kura wykręcała głowę to w jedną, to w drugą stronę. Nora twierdziła, Ŝe
Pestka wyskoczyła z jakiegoś staroŜytnego grobu rozkopanego przez Halseya, Margot Innes
zaś nazywała ją zawsze Gnomem, wymawiając kaŜdą literę z osobna. Pestka powiedziała mi
kiedyś, Ŝe Ŝaden utwór literacki sprzed dwudziestu lat nie wytrzyma próby czasu, poniewaŜ
nie znano wówczas psychoanalizy.
Edge’owie mieszkali w przyjemnym dwupiętrowym domu na skraju Greenwich
Village i podawali doskonałe trunki. Było juŜ tuzin albo więcej osób, kiedy przyszliśmy.
Pestka przedstawiła nas tym, których nie znaliśmy, po czym zapędziła mnie w kąt pokoju.
- Dlaczego mi nic nie powiedziałeś, Ŝe ci państwo, których poznaliśmy u was w
ś
więta, są zamieszani w sprawę morderstwa? - zapytała pochylając głowę w lewo, tak Ŝe jej
ucho spoczywało niemal na ramieniu.
- Nic o tym nie wiem. Zresztą co dzisiaj znaczy jedno morderstwo?
Pochyliła głowę w prawo.
- Nie powiedziałeś mi nawet tego, Ŝe podjąłeś się prowadzenia sprawy.
- Czego się podjąłem? Aaa, rozumiem. Niczego się nie podjąłem i nie mam zamiaru
niczego się podejmować. Fakt, Ŝe zostałem tylko przygodnym widzem.
- Boli cię bardzo?
- Swędzi. Zapomniałem zmienić po południu opatrunek.
- Nora bardzo się wystraszyła?
- Nora ja, i ten facet, który mnie postrzelił. O, jest Halsey. Jeszcze się z nim nie
przywitałem.
Nim zdąŜyłem się wydostać z kąta i uciec, dorzuciła jeszcze:
- Harrison obiecał przyprowadzić tę ich córkę.
Rozmawiałem parę minut z Halseyem, głównie o nieruchomości, którą miał zamiar
kupić w Pensylwanii, po czym zaopatrzyłem się w cocktail i słuchałem chwilę świńskich
kawałów, którymi się nawzajem raczyli Larry Crowley i Phil Thames, dopóki nie podeszła
jakaś kobieta zapytać Phila, który wykładał na uniwersytecie Columbia, co sądzi o
technokracji - temat, którym wszyscy się interesowali od tygodnia. Wycofałem siej z Larrym i
dołączyliśmy do Nory, która siedziała w kącie.
- Miej się na baczności - ostrzegła mnie. - Pestka jest zdecydowana wydusić z ciebie
za wszelką cenę zakulisowe szczegóły morderstwa Julii Wolf.
- MoŜe łatwiej uda jej się to z Dorotą - powiedziałem. - Ma przyjść z Quinnem.
- Wiem.
- Zupełnie oszalał na punkcie tej dziewczyny - oświadczył Larry. - Wiecie, co mi
wczoraj powiedział? śe się rozwodzi z Alicją i Ŝeni z nią.
- Biedna Alicja - powiedziała Nora ze współczuciem.
Nora nie lubiła Alicji.- ZaleŜy, z której strony na to spojrzeć - powiedział Larry, który
lubił Alicję. - Aha, spotkałem tego jegomościa, który jest oŜeniony z matką dziewczyny.
Wiesz, tego wysokiego faceta, którego u was poznałem.
- Jorgensena?
- O, właśnie. Wychodził z lombardu na Szóstej Alei koło Czterdziestej Szóstej Ulicy.
- Rozmawiałeś z nim?
- PrzejeŜdŜałem taksówką. Zresztą, zdaje się, do grzeczności naleŜy udawać, Ŝe się nie
zauwaŜa ludzi wychodzących z lombardu.
- Ciii... - rzuciła Pestka we wszystkie strony, po czym Levi Oscant zaczął grać na
fortepianie.
Quinn i Dorota zjawili się w czasie koncertu. Quinn był pijany w sztok, Dorocie teŜ
niewiele brakowało. Podeszła do mnie i szepnęła:
- Chcę wyjść z wami.
- Nie zostaniesz na śniadaniu? - zapytałem.
- Ciii... - rzuciła Pestka w moją stronę.
Znowu słuchaliśmy chwilę. Dorota wierciła się koło mnie, w końcu nie wytrzymała i
znowu szepnęła:
- Gil mówi, Ŝe masz być jeszcze dzisiaj u mamusi. Będziesz?
- Wątpię.
Podszedł do nas chwiejnym krokiem Quinn.
- Jak się masz, chłopie? Jak się masz, Noro? Przekazałaś mu moją wiadomość?
- Ciii... - rzuciła Pestka w jego stronę.
Quinn nie zwracał na nią uwagi. Inna skorzystali z okazji i zaczęli takŜe rozmawiać.-
Słuchaj, ty zdaje się trzymasz pieniądze w Banku Złotej Bramy w San Francisco?
- I owszem, mam tam coś.
- Podejmuj je szybko, chłopie. Słyszałem dzisiaj, Ŝe są bliscy plajty.
- Dobrze. Ale nie mam tam duŜo.
- Nie? To gdzie ty trzymasz forsę?
- Ja? Tak jak Francuzi: ciułam złoto. Potrząsnął powaŜnie głową.
- To przez takich jak ty kraj schodzi na psy.
- Aha. I tacy jak ja nie schodzą razem z nim -. odparłem. - Gdzieś się tak zalał?
- To wszystko przez Alicję. Chodzi wściekła od tygodnia. Muszę pić, bobym
oszalał.
-■ Dlaczego chodzi wściekła?
- Bo piję. UwaŜa... - Pochylił się do nas i zniŜył konfidencjonalnie głos: -
Słuchajcie, jesteście wszyscy moimi przyjaciółmi, powiem wam, co zrobię. Rozwiodę się i
oŜenię...
Chciał objąć Dorę ramieniem, ale go odepchnęła ze zniecierpliwieniem.
- Jesteś głupi i nudny. Zostaw mnie wreszcie w spokoju.
- UwaŜa, Ŝe jestem głupi i nudny - poinformował mnie. - Wiesz, dlaczego nie chce
za mnie wyjść? Dlatego, Ŝe...
- Zamknij się, dobrze? Pijany idiota! - Dorota zaczęła go okładać pięściami po
głowie. Twarz jej poczerwieniała, głos zrobił się piskliwy. - Zabiję cię, jak jeszcze raz to
powiesz.
Odciągnąłem Dorotę; Larry złapał Quinna, który o mały włos byłby się przewrócił.
- Uderzyła mnie, Nick - kwilił Quinn.
Łzy ciekły mu po policzkach. Dorota ukryła twarz w mojej marynarce i chyba teŜ
płakała. Goście otoczyli nas zwartym kołem. Nadbiegła Pestka z twarzą promieniejącą
ciekawością.
- Co się stało, Nick?
- Pijackie Ŝarty - powiedziałem. - Nic waŜnego. Odwiozę ich do domu.
Pestka nie mogła na to pozwolić: chciała się przedtem przynajmniej dowiedzieć, co
zaszło. Dorota niech się połoŜy, zaproponowała, a Quinnowi, który z ledwością trzymał się na
nogach, zaraz coś przyniesie; tylko nie bardzo było wiadomo, co.
Nie zwaŜając na protesty, wyprowadziłem ich przy pomocy Nory. Larry chciał jechać
takŜe, ale uznaliśmy to za niepotrzebne. Quinn spał przez całą drogę w kącie taksówki.
Dorota siedziała sztywna i milcząca w drugim kącie. Nora pomiędzy nimi; ja przycupnąłem
na rozkładanym krzesełku. Pocieszałem się myślą, Ŝe przynajmniej nie siedzieliśmy długo u
Edge’ów. Nora została z Dorotą w taksówce, a ja powlokłem Quinna na górę. Leciał mi przez
ręce.
Alicja otworzyła, gdy tylko zadzwoniłem. Była w zielonej piŜamie, w ręce miała
szczotkę do włosów. Spojrzała zmęczonym wzrokiem na Quinna i powiedziała zmęczonym
głosem:
- Wnieś to.
Wniosłem i połoŜyłem na łóŜku. „To” mamrotało coś niezrozumiałego i wymachiwało
bezwładnie jedną ręką, ale oczu nie otworzyło.
- PołoŜę go do łóŜka - powiedziałem i zacząłem rozwiązywać Quinnowi krawat.
Alicja oparła się o nogi łóŜka.
- Jak chcesz. Ja juŜ przestałam się przejmować. Zdjąłem mu marynarkę, kamizelkę,
koszulę.
- Gdzie się dzisiaj zalał? - zapytała bez większego zainteresowania.
Stała ciągle w nogach łóŜka; czesała teraz włosy.
- U Edge’ów.
Zacząłem mu rozpinać spodnie.
- Z tą małą suką, Dorotą Wynant? Pytanie było rzucone od niechcenia.
- Była masa ludzi.
- Oczywiście - odparła. - To nie w jego stylu kryć się po kątach. - Przeciągnęła parę
razy szczotką po włosach. - UwaŜasz, Ŝe nieładnie byłoby zdradzić mi cokolwiek?
Jej małŜonek poruszył się lekko, mrucząc:
- Doro!
Zdjąłem mu buty. Alicja westchnęła.
- Pamiętam czasy, kiedy miał muskuły.
Przyglądała się męŜowi, póki nie skończyłem go rozbierać i nie owinąłem w koce.
Potem westchnęła i zaproponowała.
- Zrobię ci cocktail.
- Tylko musisz się pośpieszyć. Nora czeka w taksówce.Otwarła usta, jakby chciała coś
powiedzieć, zamknęła je, otwarła z powrotem.
- Rozumiem - powiedziała. Poszedłem za nią do kuchni.
- MoŜe nie powinnam o to pytać, Nick - wykrztusiła wreszcie - ale co ludzie o mnie
myślą?
- To samo co o wszystkich. Jedni cię lubią, inni nie, jeszcze inni nie mają w ogóle
zdania.
Zmarszczyła czoło.
- Nie o to mi chodzi. Co ludzie myślą o tym, Ŝe nie rzucam Harrisona, chociaŜ nie
przepuści Ŝadnej spódniczce?
- Skąd mogę wiedzieć, Alicjo?
- A ty, co myślisz?
- Myślę, Ŝe wiesz, co robisz. Zresztą cokolwiek robisz, to wyłącznie twoja sprawa.
Obrzuciła mnie niezadowolonym spojrzeniem.
- Nie moŜna powiedzieć, Ŝebyś był rozmowny. Ty się nigdy nie zagalopujesz. -
Uśmiechnęła się gorzko. - Dobrze wiesz, Ŝe znoszę jego wybryki dla pieniędzy. MoŜe dla
ciebie to nie ma znaczenia, ale dla mnie ma wielkie. Tak zostałam wychowana.
- Istnieją jeszcze rozwody i alimenty. Powinnaś mieć...
- Dopij cocktail i wynoś się - rzuciła zmęczonym głosem.
W taksówce Nora zrobiła mi miejsce między sobą a Dorotą.
- Pojechałabym gdzieś na kawę - oznajmiła. -
Do Reubena?
- Niech będzie - odparłem i podałem szoferowi adres.
- Jego Ŝona nic nie mówiła? - spytała trwoŜnie Dorota.
- Kazała cię ucałować.
- Nie bądź uszczypliwy - powiedziała Nora.
- Ja go właściwie nie lubię, Nick - oświadczyła Dorota. - W Ŝyciu się z nim nie
zobaczę, słowo daję. - Sprawiała teraz wraŜenie zupełnie trzeźwej. - To było tylko...
Rozumiesz, jestem taka sama, nie mam z kim wyjść...
Zacząłem coś mówić, ale urwałem, bo Nora szturchnęła mnie w bok.
- Nie przejmuj się - pocieszyła Dorotę. - Harrison był zawsze niemądry.
- Nie chciałbym dolewać oliwy do ognia - powiedziałem - ale uwaŜam, Ŝe jest
naprawdę zakochany w Dorocie.
Nora szturchnęła mnie znowu. Dorota, w mętnym świetle zajrzała mi w twarz.
- Nie nabijasz się ze mnie, Nick?
- Właściwie powinienem.
- Słyszałam dzisiaj nową historię o Gnomie - powiedziała Nora tonem osoby, która
jest zdecydowana nie pozwolić sobie przerwać, po czym wyjaśniła Dorocie: - Gnom to pani
Edge. Levi mówi...
Historyjka była nawet komiczna, jeśli ktoś znał pestkę. Nora opowiadała, dopóki
taksówka nie zatrzymała się przed Reubenem.
W restauracji natknęliśmy się na Herberta Macaulaya, siedzącego z pulchną
czarnowłosą dziewczyną W czerwonej sukience. Pomachałem mu ręką, a zrobiwszy
zamówienie podszedłem zamienić parę słów.
- Nick Charles, Luiza Jacobs - przedstawił nas. - Siadaj. Jakie nowiny?
- Jorgensen i Kelterman to jedna i ta sama osoba - poinformowałem.
- Co takiego? Kiwnąłem głową.
- I podobno ma Ŝonę w Bostonie.
- Chciałbym go zobaczyć - powiedział powoli. - Znałem Keltermana, chętnie bym się
upewnił.
- Policja nie ma wątpliwości. Nie wiem, czy go juŜ złapali. Sądzisz, Ŝe zabił Julię?
Macaulay potrząsnął energicznie głową.
- Nie wyobraŜam sobie, Ŝeby Kelterman mógł kogokolwiek zabić pomimo tych
wszystkich gróźb. Pamiętasz, nie brałem tej całej historii zbyt powaŜnie. Zdarzyło się coś
jeszcze? - PoniewaŜ się zawahałem, dorzucił: - Luiza jest pewna. MoŜesz mówić.
- Nie o to chodzi, tylko muszę wracać do swojego towarzystwa. Zresztą jedzenie juŜ
czeka. Przyszedłem tylko zapytać, czy miałeś juŜ odpowiedź na to ogłoszenie w porannym
„Timesie”.
- Jeszcze nie. Posiedź chwilę, Nick, chcę cię zapytać o kupę rzeczy. Poinformowałeś
policję o tym liście Wynanta, prawda?
- Przyjdź jutro na lunch, to obgadamy sprawę. Muszę wracać do swoich pań.
- Kto to jest ta blondyneczka? - zapytała Luiza Jacobs. - Widywałam ją z Harrisonem
Quinnem.
- Dorota Wynant.
- Znasz Quinna? - spytał mnie Macaulay.
- Przed dziesięcioma minutami połoŜyłem go do łóŜka.
Macaulay pokazał zęby w uśmiechu.
- Mam nadzieję, Ŝe ta znajomość ogranicza się do ram towarzyskich.
- Co chcesz przez to powiedzieć? Skrzywił się Ŝałośnie.
- Był kiedyś moim maklerem, jego rady doprowadziły mnie do progu ruiny.
- To wspaniale - odrzekłem. - Obecnie jest moim maklerem. Właśnie korzystam z jego
rad.
Macaulay i dziewczyna parsknęli śmiechem. Udałem, Ŝe i ja się śmieję, po czym się
poŜegnałem i wróciłem do swojego stolika. Dorota powiedziała:
- Nie ma jeszcze dwunastej, a mamusia obiecała, Ŝe będzie na ciebie czekała. MoŜe
byśmy do niej wpadli?
Nora była zaabsorbowana nalewaniem kawy.
- Po co? - zapytałem. - Co wy znowu knujecie? Trudniej byłoby znaleźć dwie bardziej
niewinne twarze.
- Nic - odparła Dorota. - Tak nam przyszło do głowy, Ŝe ładnie byłoby do niej wpaść.
Jest jeszcze wcześnie i...
- ...wszyscy kochamy Mimi.
- Nnie, ale...
- Jeszcze za wcześnie wracać do domu - powiedziała Nora.
- Są przecieŜ knajpy, dansingi - podsunąłem. - Jest Harlem.
Nora się skrzywiła.
- Wymyśliłbyś coś nowego.
- Więc moŜe pojedziemy do Barry’ego spróbować szczęścia w faraona?
Dorota juŜ miała powiedzieć „Tak”, ale się powstrzymała, bo Nora zrobiła nową minę.
- A ja nie mam ochoty oglądać Mimi - powiedziałem. - Wystarczy mi na jeden dzień.
Nora westchnęła, dając do zrozumienia, ile trzeba do mnie cierpliwości.
- Jeśli juŜ mamy wylądować w knajpie, jak co dzień, to wolę jechać do twojego
przyjaciela Studsa. Jest taki miły. Ale pod warunkiem, Ŝe nie dasz się uraczyć tym okropnym
szampanem.
- Zrobię, co będę mógł - obiecałem, po czym spytałem Dorotę: - Czy Gilbert ci mówił,
Ŝ
e mnie zaskoczył z Mimi w kompromitującej sytuacji?
Próbowała wymienić spojrzenie z Norą, ale Nora była całkowicie pochłonięta
krajaniem blina z serem.
- T-tego właściwie nie powiedział.
- A mówił ci o liście?- Od Ŝony Chrystiana? Tak. - Jej błękitne oczy zabłysły. - Ale
mamusia będzie wściekła!
- A tobie w to graj, co?
- Jeśli nawet, to co? Czy zrobiła dla mnie kiedykolwiek coś...
- Przestań się znęcać nad dzieckiem, Nick - powiedziała Nora.
Przestałem.
22
W barze „Pod Fuzlem” było tłoczno, hałaśliwie i pełno dymu - lokal prosperował.
Studs wyszedł zza kasy automatycznej, Ŝeby nas powitać.
- Czekałem, kiedy się zjawisz.
Uścisnął dłoń mnie i Norze, uśmiechnął się szeroko do Doroty.
- Wydarzyło się coś niezwykłego? - zapytałem. Uczynił głęboki ukłon.
- Wszystko jest niezwykłe przy takich kobietach. Przedstawiłem go Dorocie. Ukłonił
się, powiedział kilka wyszukanych słów o tym, Ŝe wszyscy przyjaciele Nicka są jego
przyjaciółmi, po czym złapał kelnera.
- Pete, dostaw stolik dla pana Charlesa.
- Codziennie tak utykacie gości? - spytałem.
- Nie mogę narzekać - odparł. - Jak ktoś raz wpadnie, to juŜ przychodzi. U mnie nie
ma spluwaczek z czarnego marmuru, ale nikt nie musi wypluwać tego, co podaję. MoŜe
wypijecie coś przy barze, zanim przyniosą cocktaile.
- Słyszałeś o Nunheimie? - zapytałem.
Mierzył mnie chwilę wzrokiem, nim się zdecydował odpowiedzieć:
- Co miałem nie słyszeć? Jest ta jego lalunia - wskazał głową drugi koniec sali -
zalewa robaka.
Popatrzyłem we wskazanym kierunku i dostrzegłem tęgą rudowłosą Miriam, siedzącą
w towarzystwie złoŜonym z pół tuzina osób obojga płci.
- Nie słyszałeś, kto to zrobił? - spytałem.
- Dziewczyna się klnie, Ŝe policja. Za duŜo wiedział.
- Koń by się uśmiał - powiedziałem.
- Fakt - przytaknął. - O, jest stolik. Rozgoście się, za minutkę wracam.
Przeszliśmy ze szklaneczkami do stolika wciśniętego między dwa inne, które
zajmowały przestrzeń wystarczającą akurat na jeden, i rozgościliśmy się, o ile to było
moŜliwe. Nora umoczyła wargi w szklaneczce i wzdrygnęła się.
- Jak myślisz, czy to moŜe być ten absynt, który dawniej tak często spotykało się w
krzyŜówkach?
- Och, patrzcie! - powiedziała Dorota. Podnieśliśmy wzrok i ujrzeliśmy Shepa
Morellego.
Uwagę Doroty zwróciła jego twarz: tam, gdzie nie była spuchnięta, była wklęsła, a jej
koloryt wahał się od głębokiego fioletu pod jednym okiem do lekkiej róŜowości gipsowej
figury na podbródku. Podszedł do naszego stolika i pochylił się trochę, Ŝeby oprzeć na nim
pięści.
- Pan posłucha - powiedział. - Studs mówi, Ŝe powinienem pana przeprosić.
- Poczciwy Studs. Kłania mu się Emily Post - I mruknęła Nora, ja zaś zapytałem:
- I co?
Morelli potrząsnął rozbitą głową.
- Ja tam niezwyczajny przepraszać, moŜe się komu podobać albo nie. Ale co tu duŜo
gadać, sam Ŝałuję, Ŝe wtedy wyszłem z nerw i wygarnąłem do pana. Chyba pana bardzo nie
uszkodziłem? Jeśli mogę coś zrobić, Ŝeby naprawić...
- Nie ma o czym mówić. Niech pan siada i napije się z nami. Pan Morelli, panna
Wynant - przedstawiłem.
Oczy Doroty zrobiły się okrągłe ze zdziwienia. Morelli znalazł sobie krzesło i
przysiadł się do stolika.
- A pani nie ma do mnie złości? - zwrócił się do Nory.
- Dla mnie to była frajda - powiedziała Nora. Morelli zmierzył ją podejrzliwym
wzrokiem.
- Puścili pana za kaucją? - zapytałem.
- Yhm, dziś po południu. - Pomacał ostroŜnie twarz. - Widzi pan te nowe ślady?
UwaŜali, Ŝe dobrze mi będzie rozkwasić jeszcze facjatę, zanim mnie puszczą. Za opór
władzy, rozumie się.
- To potworne - oburzyła się Nora. - Naprawdę pana...
Poklepałem ją po ręce.
- Trzeba być na to przygotowanym - powiedział Ivlorelli. Jego zapuchnięta dolna
warga rozciągnęła się w czymś, co miało imitować wzgardliwy uśmieszek. - Człowiek ma
satysfakcję, Ŝe trzeba ich do tego dwóch albo trzech.
Nora obróciła się w moją stronę.
- Ty teŜ robiłeś takie rzeczy?
- Co? Ja?
Podszedł Studs z krzesłem.
- Nieźle go urządzili - powiedział wskazując głową Morellego.
Zrobiliśmy mu miejsce. Usiadł i uśmiechnął się z zadowoleniem do Nory i jej
szklaneczki.
- W najelegantszym lokalu na Piątej Alei nie dostanie pani nic lepszego. Tyle Ŝe u
mnie się płaci nędzną pięćdziesiątkę za kielonek.
Nora uśmiechnęła się; blado, ale się uśmiechnęła. Pod stołem przydeptała mi nogę.
Zwróciłem się do Morellego:
- Znał pan Julię Wolf w Cleveland?
Spojrzał ukosem na Studsa, który rozparty w krześle rozglądał się po sali, licząc
pewnie dochody.
- Kiedy się jeszcze nazywała Stewart? - dorzuciłem.
Zmierzył z kolei Dorotę.
- MoŜe się pan nie krępować. To córka Clyde’a Wynanta.
Studs przestał się rozglądać po sali i rozpromieniona zwrócił się do Doroty:
- Więc to panienka? Jak się ma szanowny tatuś?
- AleŜ ja go nie widziałam od czasu, kiedy byłan małą dziewczynką - odparła.
Morelli zwilŜył koniuszek papierosa i wsadził go w zapuchnięte wargi.
- Urodziłem się w Cleveland. - Potarł zapałkę Jego oczy były bez wyrazu; starał się o
to. - Ona się wcale nie nazywała Rhoda Stewart, to było nazwisko na jeden skok. Naprawdę
się nazywała Nancy Kane. - Popatrzył znowu na Dorotę. - Panienki tatuś to wiedział.
- Zna pan mojego tatusia?
- Zamieniliśmy kiedyś parę słów.
- O czym? - zapytałem.
- O niej. - Zapałka się dopaliła, parząc Morellego w palce. Rzucił ją, wyjął drugą i
zapalił papierosa. Uniósł brwi w moją stronę, zmarszczył czoło. - MoŜna gadać?
- Oczywiście. Nie ma nikogo, przy kim nie mógłby pan mówić.
- Dobra. Był o nią zazdrosny jak jasny gwint. Chciałem mu nawet kiedyś dać wycisk,
ale mi nie pozwoliła. Jak nie, to nie. Ostatecznie jej jeleń, nie mój.
- Kiedy to było?
- Pół roku temu, moŜe osiem miesięcy.
- Widział go pan po jej śmierci? Potrząsnął głową.
- Widziałem go w ogóle parę razy. Wtedy ostatni raz.
- Czy Julia go kantowała?
- Zaklinała się, Ŝe nie. Ale tak po mojemu to nie bez tego, Ŝeby go od czasu do czasu
nie skubnęła.
- Dlaczego pan tak uwaŜa?
- Och, to była lala z główką nie od parady. Zawsze umiała skombinować monetę. Raz
potrzebowałem pięć kawałków. - Strzelił z palców. - Przyniosła gotóweczką.
Zrezygnowałem z pytania, czy jej zwrócił.
- Mógł jej przecieŜ sam dać.
- Rozumie się. Mógł.
- Powiedział pan coś z tego policji? - zapytałem. Roześmiał się krótko, wzgardliwie.
- Myśleli, Ŝe ze mnie wyduszą. Pan ich spyta, co teraz myślą. Pan to co innego, swój
chłop. Bo tak... - Urwał, wyjął papierosa z ust. - Te, flimon, słuchy przy sobie - rzucił i
wyciągniętą dłonią złapał za ucho męŜczyznę siedzącego przy jednym ze stolików, między
które byliśmy wciśnięci.
MęŜczyzna, który przysuwał się coraz bliŜej, podskoczył na krześle, pokazując przez
ramię chudą, bladą, wystraszoną twarz. Morelli powiedział:
- Trzymaj słuchy przy sobie, bo nam niedługo wlizą w kieliszki.
- N-nie mam zamiaru z tobą zadzierać, Shep - wyjąkał męŜczyzna i wbił się brzuchem
w stolik, odsuwając się, jak mógł najdalej, co mu bynajmniej nie przeszkodziło słuchać.
- Ty nigdy nie masz zamiaru, tylko co i raz zadzierasz - odparł Morelli, po czym
skierował uwagę z powrotem w naszym kierunku. - Panu to powiem wszystko, Nancy i tak
nie Ŝyje, nic jej juŜ nie zaszkodzi. Ale Mulrooney długo jeszcze nie znajdzie chłopców, którzy
by mi umieli rozwiązać język.
- To byczo - rzekłem. - Niech mi pan o niej opowie wszystko, co pan wie. Gdzie ją
pan pierwszyj raz spotkał? Co robiła, zanim poznała Wynanta? Jak ją poznał?
- Muszę się czegoś napić. - Obrócił się na krześle i zawołał: - Hej, garson... Ty, z
grzybkiem na plecach.
Lekko przygarbiony kelner, którego Studs nazywał Pete’em, przepchnął się do
naszego stolika. Uśmiechnął się wylewnie do Morellego.
- Co podać?
Cmoknął głośno dziurawym zębem. Zrobiliśmy zamówienie i kelner odszedł.
- Mieszkaliśmy z Nancy w jednej kamienicy - zaczął Morelli. - Stary Kane prowadził
na rogu sklepik ze słodyczami i Nancy co i rusz gwizdnęła dla mnie papierosy. - Parsknął
ś
miechem. - Stary mało mnie raz nie zakatrupił, Ŝe ją uczę, jak wyciągać drutem
pięciocentówki z automatu telefonicznego. Wie pan, z tych starych automatów. Jezuniu,
mogliśmy być najwyŜej w trzeciej klasie. - Roześmiał się znowu, z głębi gardła. - Chciałem
coś rąbnąć z budowy za rogiem i podrzucić staremu w piwnicy, a później zawołać Schultza,
to był nasz rewirowy, Ŝeby z nim pogadał. Ale Nancy mi nie dała.
- Musiał pan być czarującym chłopcem - zauwaŜyła Nora.
- Jakby pani zgadła - odparł zadowolony. - Pani posłucha. Kiedyś, nie miałem więcej
jak pięć albo...
- Od razu wiedziałam, Ŝe to pan - odezwał się za nami kobiecy głos.
Podniosłem głowę i stwierdziłem, Ŝe to ruda Miriam i Ŝe mówi do mnie.
- Dobry wieczór - rzekłem.
Oparła ręce na biodrach, przyglądając mi się ponuro.
- Za duŜo wiedział, co?
- MoŜe i za duŜo, ale się ulotnił, nim nam zdąŜył cokolwiek powiedzieć. Z butami w
ręku, po drabince przeciwpoŜarowej.
- Bajer!
- Więc dobrze. Co takiego wiedział, Ŝe aŜ nam było za duŜo?
- Gdzie jest Wynant - odparła.
- Tak? A gdzie?
- Nie wiem. Ale Art wiedział.
- Szkoda, Ŝe nam nie powiedział. Bardzo...
- Bajer! - powtórzyła. - Dobrze pan wie i policja teŜ. Komu pan idzie zalewać?
- Nie zalewam. Nie wiem, gdzie jest Wynant.
- Pracuje pan dla niego, a policja z panem. Bujać to my. Art myślał, Ŝe zrobi na tym
kupę forsy, biedny dureń. Nie wiedział, czego się dorobi.
- Mówił pani, Ŝe wie? - zapytałem.
- Nie jestem taka tępa, jak pan sobie wyobraŜa. Powiedział, Ŝe coś wie i Ŝe będzie z
tego grubsza forsa.
No i zobaczyłam, co z tego było. Jeszcze nie zapomniałam, ile jest dwa i dwa.
- Czasami cztery - powiedziałem - a czasami dwadzieścia dwa. Ja nie pracuję dla
Wynanta. I niech pani nie powtarza znowu: Bajer! Jeśli pani chce pomóc...
- Jeszcze czego! Art był szpiclem, ale mu się zachciało kantować tych, dla których
szpiclował. Ma za swoje. Ale niech pan sobie nie wyobraŜa, Ŝe zapomnę: zostawiłam go z
panem i z Guildem i nikt go więcej nie widział Ŝywego.
- Nie chcę, Ŝeby pani cokolwiek zapominała. Chciałbym, Ŝeby pani sobie
przypomniała...
- Muszę iść do kio - powiedziała i odeszła pełnym godności krokiem.
- JuŜ ja tam wolałbym nie mieć do czynienia z tą panią - powiedział Studs z rozwagą.
- To zgaga.
Morelli mrugnął do mnie. Dorota dotknęła mojego ramienia.
- Nie rozumiem, Nick.
Odparłem, Ŝe to niewaŜne, po czym zwróciłem się do Morellego:
- Opowiadał pan o Julii Wolf.
- Yhm. Miała piętnaście, szesnaście lat, jak się wdała z jednym nauczycielem w szkole
i stary Kane wylał ją na zbitą mordę z domu. Więc się przeniosła do takiego faceta, Buźka
Peppler go nazywali. Nawet był z niego niezły cwaniak, tylko nie umiał trzymać języka za
zębami. Pamiętam, raz byliśmy z Buźką... - Urwał i chrząknął. - Aa, mniejsza z tym. Dość, Ŝe
kombinowała z tym Buźką przez jakieś pięć, sześć lat, nie licząc okresu, kiedy był w wojsku,
a ona Ŝyła z innym... Nie pamiętam, jak się nazywał, chudy brunet, kuzyn Dicka 0’Briena,
lubił sobie zdrowo popić. Ale jak Buźkę zwolnili z wojska, wróciła do niego i znowu razem
pracowali, dopóki nie wpadli. Próbowali szantaŜować jednego jelenia z Toronto i noga im się
powinęła. Buźka wziął wszystko na siebie, a ona dostała tylko pół roku za to, Ŝe była
podstawiona na wabia. Buźka jeszcze chyba siedzi, a ją spotkałem od razu, jak wyszła.
Szarpnęła mnie na parę setek, Ŝeby wiać z miasta. Odesłała mi potem forsę i napisała, Ŝe się
teraz nazywa Julia Wolf i Ŝe jej dobrze leci w Nowym Jorku. Ale do Buźki pisała przez cały
czas. Potem, jak się tutaj przeniosłem w dwudziestym ósmym, to do niej zajrzałem. Była...
Wróciła Miriam i jak poprzednio stanęła za mną z rękami na biodrach.
- Myślałam o tym, co pan mówił. Zdaje się panu, Ŝe jestem całkiem durna.
- Ale skądŜe! - powiedziałem niezupełnie zgodnie z prawdą.
- Spokojna głowa, nie jestem taka durna, Ŝeby się wziąć na tę śpiewkę, którą mi pan
zasunął. Mam jeszcze oczy i widzę, co się dzieje pod moim nosem.
- To dobrze.
- Wcale niedobrze. Stuknął pan Arta, a teraz...
- Nie tak głośno, mała - Studs wstał i ujął ją pod ramię. Jego głos brzmiał
uspokajająco. - Pozwól na chwileczkę, chcę z tobą pogadać.
Poprowadził ją w stronę baru. Morelli mrugnął znowu.
- On to lubi. Więc jak mówię, zajrzałem do niej, kiedy się tu przeniosłem, i
dziewczyna powiada, Ŝe ma tę pracę u Wynanta, Ŝe stary stracił dla niej głowę i Ŝe w ogóle
urządziła się na sto dwa. Nauczyli ją stenografii przez te pół roku, kiedy pudłowała w Ohio,
od razu sobie pomyślała, Ŝe moŜe jej się to na co przyda. Rozumie pan, moŜe podłapie pracę
w jakimś miejscu, gdzie zostawiają otwartą kasę... No i trzeba trafu, Ŝe jedna agencja posłała
ją na parę dni do Wynanta. Ale dziewczyna skombinowała sobie, Ŝe moŜe lepiej będzie
podoić go dłuŜej niŜ zarwać raz i wiać, więc mu dała, no i wylądowała na stałe w ciepłym
łóŜeczku. Główkę miała nie od parady, więc od razu puściła farbę, Ŝe była karana, ale chce się
poprawić i w ogóle, bo wszystko mogłoby wziąć w łeb, mówi, jakby sam wyniuchał, a miał
tego adwokacinę, który patrzył na nią krzywym okiem i gotów by się jeszcze czegoś dokopać.
Jak detalicznie to wszystko urządziła, to dobrze nie wiem. Kapuje pan, interes był jej, nie
potrzebowała mojej pomocy, to po co miała mówić, Ŝebym jeszcze poleciał z gębą do starego.
Niby byliśmy starzy kumple, bawiliśmy się razem od takich szczeniaków, ale nie była moją
dziewczyną ani nic... Tyle Ŝe spotykać, tośmy się spotykali co jakiś czas, często
przychodziliśmy tutaj, dopóki stary się nie zaczął rzucać. Wtedy ona mówi, Ŝe koniec,
kropka, nie myśli tracić ciepłego łóŜeczka dla paru głębszych ze mną. I tyle tego. Jak
powiedziała, tak zrobiła. To było gdzieś w październiku. Więcej jej nie widziałem. Chodziła z
kimś jeszcze? - zapytałem.
Morelli pokręcił głową.
- Bo ja wiem. Rozumie pan, nie była za bardzo rozmowna.
- Nosiła pierścionek zaręczynowy z brylantem. Wie pan coś o tym?
- Wiem tyle, Ŝe to nie ode mnie. Nie miała go, kiedy ją ostatni raz widziałem.
- Myśli pan, Ŝe miała zamiar wrócić do Pepplera, jak wyjdzie z kryminału?
- MoŜe i miała. Nie przejmowała się nim za bardzo, póki siedział, ale lubiła z nim
pracować i pewno by się znowu spiknęli.
- A co z tym kuzynem Dicka CBriena, tym chudym, trunkowym brunetem? Co się z
nim stało?
Morelli popatrzył na mnie ze zdziwieniem.
- A ja wiem? Wrócił Studs, sam.
- MoŜe nie mam racji - powiedział siadając - ale coś mi się zdaje, Ŝe moŜna by jeszcze
zrobić ludzi z tej ciemnej masy, jakby się ktoś do niej dobrze zabrał.
- Za gardło i przydusić - dorzucił Morelli. Studs wyszczerzył dobrodusznie zęby.
- Ee, nie. Dziewczyna na głowie staje, Ŝeby wyjść na ludzi. Uczy się śpiewu jak głupia
i...
Morelli popatrzył na swój kieliszek i rzekł:
- To twoje mleczko musi jej dobrze robić na gardziołko. - Odwrócił głowę, by
zawołać na Pete’a: - Ty, z plecakiem, jeszcze raz to samo. Mamy jutro śpiewać w chórze.
- JuŜ się robi, Shep - odparł Pete; wyraz tępej apatii znikał z jego twarzy, ilekroć
zwracał się do Morellego.
Okropnie gruby blondyn, który siedział z Miriam, tak jasny, Ŝe sprawiał niemal
wraŜenie albinosa, podszedł do naszego stolika i powiedział do mnie cienkim, wibrującym
głosem kastrata:
- Więc to pan jest tym typem, który nafaszerował Arta Nunhei...
Morelli rąbnął grubasa w tęgi brzuch, jak mógł najmocniej, bez wstawania. Studs,
porwawszy się błyskawicznie na nogi, przechylił się przez Morellego i zdzielił go wielką
pięścią w twarz. ZauwaŜyłem, niezbyt sensownie, Ŝe w dalszym ciągu posługuje się prawym
hakiem. Przygarbiony Pete wyrósł jak spod ziemi za plecami grubasa i stuknął go z całej siły
pustą tacą w głowę. Grubas runął do tyłu, przewracając stolik i trzy siedzące przy nim osoby.
Teraz na miejscu bójki zjawili się równieŜ dwaj barmani. Jeden zdzielił podnoszącego się
grubasa pałką w głowę, przewracając go tym razem na czworaki, drugi złapał go z tyłu za
kołnierz i zaczął dusić. Przy pomocy Morellego podnieśli go na nogi i wypchnęli z sali. Pete
odprowadził ich wzrokiem i cmoknął z zęba.
- Cholera z tym Wróblem - wyjaśnił. - Nie ma z nim Ŝartów, kiedy facet pije.
Studs krzątał się przy przewróconym stoliku, pomagając klientom wstać i zebrać
rzeczy.
- Kiepska sprawa - powtarzał - szkodzi interesom. Ale wszystko ma swoje granice. To
nie Ŝadna spelunka, ale i nie pensjonat dla panienek.
Dorota siedziała blada, przeraŜona: Nora - zdumiona, z szeroko otwartymi oczami.
- Dom wariatów - powiedziała. - Dlaczego oni to zrobili?
- Wiesz tyle co ja - odparłem.
Zjawili się z powrotem Morelli i obaj barmani, wszyscy bardzo z siebie zadowoleni.
Morelli i Studs wrócili do naszego stolika.
- Ale wy, chłopcy, jesteście porywczy - powiedziałem.
- Porywczy - powtórzył Studs i roześmiał się. - Cha, cha, cha.
Morelli był powaŜny.
- To szemrany typek. Jak taki zaczyna rozróbę, to nie ma co czekać. Trzeba rąbać,
póki czas, bo jak się facet rozochoci, moŜe być za późno. Widzieliśmy juŜ takie numery, nie,
Studs?
- Jakie numery? - zapytałem. - PrzecieŜ on nic nie zrobił.
- Niby prawda - powiedział Morelli wolno. - Ale czasami czuje się pismo nosem. śle
mówię, Studs?
- Yhm, to nieobliczalny facet - przytaknął Studs.
23
Przed drugą poŜegnaliśmy się ze Studsem i Morellim i wyszliśmy z baru „Pod
Fuzlem”. Dorota skuliła się w rogu taksówki.
- Niedobrze mi - oznajmiła. - Będę chora.
Powiedziała to takim tonem, Ŝe trudno było wątpić.
- To ta wódka - oświadczyła Nora. PołoŜyła mi dłoń na ramieniu. - Twoja Ŝonka jest
pijana, Nick. Słuchaj, musisz mi wytłumaczyć, co właściwie zaszło. Wszystko dokładnie, ale
nie teraz, jutro. Oni są wspaniali. Nie rozumiałam połowy z tego, co mówili i robili.
- Słuchajcie - powiedziała Dorota. - Nie mogę w takim stanie wrócić do ciotki Alicji.
Dostałaby ataku.
- Nie powinni byli tak bić tego grubasa - ciągnęła Nora. - ChociaŜ moŜe to i było
ś
mieszne na swój okrutny sposób.
- Chyba lepiej wrócę do mamusi - oświadczyła Dorota.
- Jeleń nie ma chyba nic wspólnego z ogrodem zoologicznym - stwierdziła Nora. - A
co to jest pinda, Nick?
- Dziewczyna.
- Musiałabym budzić ciocię Alicję, bo nie mam klucza.
- Kocham cię, Nicky - powiedziała Nora - bo tak ładnie pachniesz i znasz takich
fascynujących ludzi.
- Nie będzie wam bardzo nie po drodze, jeśli mnie podrzucicie do mamusi? - zapytała
Dorota.
- Nie - odparłem i podałem adres Mimi.
- Jedź do nas - zaproponowała Nora.
- N-nie - odrzekła Dorota. - Wrócę lepiej do domu.
- Dlaczego? - spytała Nora.
- Czy ja wiem? Powinnam chyba wrócić. Rozmawiały na ten temat, dopóki taksówka
nie zatrzymała się przed hotelem Courtland. Wysiadłem i pomogłem wysiąść Dorocie.
Uwiesiła się bezwładnie na moim ramieniu.
- Wpadnijcie na minutkę, błagam.
- Ale tylko na minutkę - odparła Nora i wysiadła z taksówki.
Kazałem szoferowi czekać. Wjechaliśmy na górę. Dorota nacisnęła dzwonek.
Otworzył Gilbert w piŜamie i szlafroku. Podniósł rękę ostrzegawczym gestem i powiedział
stłumionym głosem:
- Jest policja.
Z salonu rozległ się głos Mimi:
- Kto to, Gil?
- Państwo Charles z Dorotą. Mimi ukazała się w drzwiach salonu.
- Nie mogliście się zjawić bardziej w porę. Nie wiedziałam zupełnie, co robić.
Miała na sobie atłasowy szlafrok, zarzucony na róŜową jedwabną nocną koszulę. Jej
twarz była równieŜ zaróŜowiona, ale bynajmniej nie zdradzała przejęcia. Zignorowała Dorotę,
jedną ręką uścisnęła dłoń Nory, drugą - moją.
- Teraz mogę się juŜ nic nie martwić i spuścić się całkowicie na ciebie, Nick. Musisz
poradzić biednej, głupiej kobiecie.
- Bajer! - powiedziała za moimi plecami Dorota, niezbyt głośno, ale z duŜą dozą
uczucia.
Mimi nie pokazała po sobie, czy słyszy komentarz córki. Pociągnęła nas za ręce w
stronę salonu, szczebiocząc przez cały czas.- Znacie porucznika Guilda. Jest bardzo miły, ale
nie wiem, czy nie naduŜyłam jego cierpliwości. Jestem taka... taka zaskoczona... Ale teraz,
kiedy Nick jest tutaj...
Weszliśmy do salonu. Guild powiedział „Cześć” do mnie i „Dobry wieczór pani” do
Nory. Drugi męŜczyzna, ten sam, którego Guild nazywał Andym i który przeprowadzał u nas
rewizję w dniu wizyty Morellego, kiwnął głową i mruknął coś w naszą stronę.
- Co się stało? - zapytałem.
Guild łypnął na Mimi kącikiem oka, po czym spojrzał na mnie i powiedział:
- Policja bostońska zastała Jorgensena czy Keltermana, jak pan woli, u jego pierwszej
Ŝ
ony i zadała mu w naszym imieniu parę pytań. NajwaŜniejsza odpowiedi brzmi, Ŝe nie miał
nic wspólnego z zabójstwem Julii Wolf, a pani Jorgensen moŜe to potwierdzić, bo ukrywa
coś, co niezbicie dowodzi winy Wynanta. - Znowu spojrzał z ukosa na Mimi. - Ale szanowna
pani jakoś nie zdradza ochoty do powiedzenia tak albo nie. Jeśli mam być szczery, panie
Charles, to absolutnie nie wiem, co o niej myśleć.
Rozumiałem go aŜ za dobrze.
- Pewnie jest przestraszona - zauwaŜyłem, a Mimi zrobiła natychmiast wystraszoną
minę. - Czy Jorgensen ma rozwód z pierwszą Ŝoną?
- Nie, jeśli wierzyć pierwszej Ŝonie.
- ŁŜe jak pies, głowę dam! - wykrzyknęła Mimi.
- Ciii... - uspokoiłem. - Czy Jorgensena przywiozą, do Nowego Jorku?
- Wygląda, Ŝe zrobi wszystko, Ŝebyśmy się musieli starać o ekstradycję. Chłopcy z
Bostonu mówią, Ŝe cały czas się awanturuje o adwokata.
- ZaleŜy wam na nim bardzo?
Guild wzruszył barczystymi ramionami.
- Tylko jeśli nam to pomoŜe w sprawie tego morderstwa. Nic mnie nie obchodzą jego
dawne grzeszki ani bigamia. Nie mam zwyczaju mieszać się do spraw, które nie naleŜą do
moich kompetencji.
Zwróciłem się do Mimi:
- I co będzie?
- Mogłabym z tobą pomówić na osobności? Popatrzyłem na Guilda, który rzekł:
- Jeśli to ma pomóc.
Dorota dotknęła mojego ramienia.
- Nick, wysłuchaj najpierw mnie. Ja. Urwała. Wszyscy na nią patrzyli.
- Co takiego? - zapytałem.
- Ja... ja muszę z tobą najpierw pomówić.
- To mów.
- Ale w cztery oczy - powiedziała. Poklepałem ją po ręce.
- Później.
Mimi zaprowadziła mnie do swojego pokoju i starannie zamknęła drzwi. Usiadłem na
łóŜku i zapaliłem papierosa. Mimi, oparta o drzwi, uśmiechała się do mnie bardzo łagodnie i
ufnie. Minęło tak z pół minuty.
- Prawda, Ŝe mnie lubisz, Nick. - odezwała się w końcu, a poniewaŜ nie
odpowiedziałem, spytała: - Nie lubisz mnie?
- Nie.
Prychnęła śmiechem i ruszyła w moją stronę.
- Chcesz powiedzieć, Ŝe nie pochwalasz mojego postępowania. - Usiadła koło mnie na
łóŜku. - Ale lubisz mnie na tyle, Ŝeby mi pomóc?
- To zaleŜy.
- Od cze...
Drzwi się otwarły i weszła Dorota.
- Nick, muszę z tobą...
Mimi zerwała się i stanęła twarzą w twarz z córką.
- Wynoś się stąd! - powiedziała przez zaciśnięte zęby.
Dorota drgnęła, ale odparła:
- Nie chcę. Nie moŜesz mi...
Mimi trzepnęła Dorotę w twarz otwartą dłonią.
- Wynoś się stąd!
Dorota pisnęła i przytknęła rękę do ust. Nie opuszczając jej i nie odrywając szeroko
otwartych, przeraŜonych oczu od twarzy Mimi, wycofała się tyłem z pokoju. Mimi zamknęła
za nią drzwi.
- Musisz do nas kiedyś wpaść i pokazać, jak się posługujesz swoimi słodkimi łapkami
- powiedziałem.
Zdawała się nie słyszeć. Wzrok miała nieprzytomny, pogrąŜony w namyśle, wargi
wydęte w lekkim półuśmiechu. Kiedy się odezwała, jej głos sprawiał wraŜenie głębszego,
bardziej chrapliwego niŜ zwykle.
- Moja córunia kocha się w tobie.
- Nonsens.
- I owszem, kocha się i jest o mnie zazdrosna. Dostaje histerii, kiedy się zbliŜam do
ciebie na pięć kroków.
Mówiła tak, jakby była pochłonięta myślą o czymś innym.
- Nonsens. MoŜe pozostały jej resztki dziecinnego zadurzenia, jakim do mnie pałała
mając dwanaście lat. To wszystko.
Mimi potrząsnęła głową.
- Mylisz się, ale mniejsza o to. - Usiadła z powrotem koło mnie na łóŜku. - Musisz mi
pomóc.
- AleŜ oczywiście - odparłem. - Jesteś delikatnym kwiatkiem, potrzebującym opieki
silnego męskiego ramienia.
- Ach, o to ci chodzi. - Zrobiła ręką ruch w kierunku drzwi. - Chyba nie będziesz... nie
powiesz mi, Ŝe nigdy o czymś takim nie słyszałeś, Ŝe nigdy tego nie widziałeś i sam nie
robiłeś. Zawracanie głowy. - Uśmiechnęła się tak jak przedtem, z głębokim namysłem w
oczach i lekko wydętymi wargami. - Chcesz Dorotę, to ją bierz, tylko błagam cię, nie zrób się
sentymentalny. Zresztą mniejsza o nią. Jasne, Ŝe nie jestem delikatnym kwiatkiem. Nigdy
mnie o to nie posądzałeś.
- Nigdy - zgodziłem się.
- Więc widzisz - powiedziała z odcieniem stanowczości.
- Co widzę?
- Przestań się tak idiotycznie krygować. Świetnie wiesz, o co mi chodzi. Rozumiesz
mnie równie dobrze jak ja ciebie.
- MoŜe. Ale jeśli chodzi o krygowanie, to raczej ty...- Wiem, wiem. To była gra, ale
teraz nie udają. Ten sukinsyn zrobił ze mnie idiotkę, Nick, skończoną idiotkę. A teraz, kiedy
sam jest w tarapatach, chce, Ŝebym mu pomogła. JuŜ ja mu pomogę. - PołoŜyła mi dłoń na
kolanie i wbiła ostre paznokietki. - Ci policjanci, oni mi nie wierzą. Co robić, Ŝeby uwierzyli,
Ŝ
e nie kłamię? śe nie wiem o tym morderstwie nic prócz tego, co im powiedziałam?
- Prawdopodobnie nic się nie da zrobić - odrzekłem wolno. - Tym bardziej Ŝe
Jorgensen powtórzył tylko to, co mi sama mówiłaś przed paroma godzinami.
Wstrzymała dech i znowu wbiła mi paznokcie.
- Powtórzyłeś im to?
- Jeszcze nie.
Odetchnęła z ulgą. Zdjąłem jej rękę ze swojego ko-
- I oczywiście nie powtórzysz, prawda?
- Niby dlaczego?
- Bo to nieprawda. Ja kłamałam, kłamałam, nic nie znalazłam, absolutnie nic.
- Wracamy do punktu wyjścia. Wierzę ci tak samo jak przedtem. I co się stało z tymi
naszymi dobrymi stosunkami? Mieliśmy się nawzajem rozumieć, miało nie być krygowania,
gierek, udawania.
Uderzyła mnie lekko po ręce.
- JuŜ dobrze. Znalazłam coś, nic waŜnego, ale znalazłam. Tylko Ŝe nie mam
najmniejszego zamiaru zdradzać się z tym, Ŝeby pomóc temu sukinsynowi. Rozumiesz, co
czuję, Nick. Czułbyś to samo na moim miejscu.
- Być moŜe - odparłem - ale tak jak sprawy stoją, nie widzę Ŝadnego powodu, Ŝeby się
z tobą sprzymierzać. Twój Chrystianek nie jest bynajmniej moim wrogiem i nic mi z tego nie
przyjdzie, Ŝe ci pomogę wpakować go do kryminału.
Westchnęła.
- Długo się nad tym zastanawiałam. Nie myślę, Ŝeby pieniądze, jakie ci mogę
zaofiarować, miały teraz dla ciebie jakieś znaczenie. - Uśmiechnęła się przewrotnie. - Moje
piękne białe ciało teŜ nie. Ale czy ci nie zaleŜy na ratowaniu Clyde’a?
- Nie powiedziane. Roześmiała się.
- Nie rozumiem, co chcesz przez to powiedzieć.
- MoŜe to, Ŝe nie wierzę, aby potrzebował ratowania. Policja nie ma przeciwko niemu
Ŝ
adnych dowodów. Jest narwany, był w Nowym Jorku w dniu zabójstwa Julii, która go
kantowała: to jeszcze za mało, Ŝeby go aresztować.
Roześmiała się znowu.
- A jeśli ja się do tego przyłoŜę?
- Czy ja wiem? Co masz przeciwko niemu? - zapytałem, po czym ciągnąłem dalej, nie
czekając na odpowiedź, której się nie spodziewałem: - Zresztą cokolwiek masz, jesteś głupia,
Mimi. Jeśli chcesz pogrąŜyć Chrystiana, wystarczy ci bigamia. Trzymaj się tego. Nie ma...
Uśmiechnęła się słodko.
- AleŜ ja to trzymam w rezerwie na wypadek, gdyby...
- Gdyby mu się udało wykręcić od zarzutu morderstwa? Ten numer ci nie przejdzie,
moja panienko. MoŜesz go wpakować do więzienia, powiedzmy, na trzy dni. Tyle czasu
potrzeba prokuratorowi na przeprowadzenie wstępnych przesłuchań i przekonanie się, Ŝe
Jorgensen nie jest mordercą Julii, a ty zrobiłaś z pana prokuratora durnia. I kiedy potem
wyskoczysz ze swoją bigamią, kaŜe ci się powiesić i odmówi prowadzenia dalszego śledztwa.
- Nie moŜe tego zrobić, Nick.
- Owszem, moŜe i zrobi - zapewniłem ją. - A jeśli się jeszcze dogrŜebie, Ŝe ukryłaś
jakieś istotne dowody, to juŜ na pewno ci tego nie puści płazem.
Zagryzła dolną wargę, po czym spytała:
- Nie nabierasz mnie?
- Mówię ci dokładnie, co nastąpi. Chyba Ŝe prokuratorzy bardzo się zmienili od moich
czasów.
Znowu zagryzła dolną wargę.
- Nie chcę, Ŝeby się z tego wykaraskał - powiedziała w końcu. - Ale nie chcę się takŜe
sama wpakować w kabałę. - Podniosła na mnie wzrok. - Jeśli mnie okłamujesz, Nick...
- Nic na to nie poradzisz. MoŜesz mi wierzyć albo nie.
Uśmiechnęła się, połoŜyła mi dłoń na policzku, pocałowała w usta, po czym wstała.
- Jesteś taki drań. Ale trudno, wierzę ci. Przespacerowała się tam i z powrotem po
pokoju.
Oczy jej błyszczały, na twarzy malowało się przyjemne podniecenie.
- Zawołam Guilda - zaproponowałem.
- Nie, poczekaj. Wolałabym... wolałabym, Ŝebyś najpierw powiedział, co o tym
sądzisz.
- Dobrze, ale bez Ŝadnego blazowania.
- Boisz się własnego cienia - odparła. - Ale nie ma obawy, nie zrobię oi kawału.
Odrzekłem, Ŝe się cieszę i Ŝe wobec tego moŜe by mi wreszcie pokazała, co ma do
pokazania.
- Tamci juŜ się pewnie niecierpliwią.
OkrąŜyła łóŜko kierując się do szafy ściennej, otworzyła drzwi, rozsunęła wiszące
ubrania i zanurzyła rękę w głębi.
- Dziwne - powiedziała.
- Dziwne? - Wstałem. - Boki zrywać. Guild będzie się tarzał ze śmiechu.
- Nie bądź taki w gorącej wodzie kąpany - powstrzymała mnie. - JuŜ znalazłam.
Obróciła się do mnie ze zwiniętą chusteczką w dłoni. Kiedy się zbliŜyłem, rozwinęła
chusteczkę, pokazując mi urwaną dewizkę długości jakichś dziesięciu centymetrów, z
umocowanym na końcu małym złotym scyzorykiem. Chusteczka była damska, widniały na
niej brudne plamy.
- No? - zapytałem.
- Miała to w ręce. Spostrzegłam, kiedy zostałam z nią sama. Od razu poznałam, Ŝe to
Clyde’a, więc zabrałam.
- Pewna jesteś?
- Tak - odparła niecierpliwie. - Patrz, dewizka składa się ze złotych, srebrnych i
miedzianych kółek.
Kazał ją zrobić z pierwszego wytopu metali dokonanego tą jego metodą. KaŜdy, kto
go zna choć trochę, potrafi ją zidentyfikować. Nie ma drugiej takiej na świecie. - Obróciła
scyzoryk, Ŝeby mi pokazać wygrawerowane litery C. M. W. - jego inicjały. Scyzoryka nigdy
nie widziałam, ale dewizkę poznałabym wszędzie. Clyde nosił ją od lat.
- Potrafiłabyś ją opisać z zamkniętymi oczami?
- Oczywiście.
- To twoja chusteczka?
- Tak.
- A te plamy to krew?
- Tak. Trzymała dewizkę w ręce, juŜ ci mówiłam, było na niej trochę krwi. - Spojrzała
na mnie ze zmarszczonym czołem. - Ty mi... Zachowujesz się tak, jakbyś mi nie wierzył.
- Nie to - odrzekłem. - Tylko radziłbym ci się dobrze zastanowić i tym razem
opowiedzieć juŜ swoją historyjkę bez Ŝadnego kręcenia.
Tupnęła nogą.
- Jesteś... - Roześmiała się i cały gniew zniknął z jej twarzy. - Potrafisz być okrutnie
denerwujący. Mówię prawdę, Nick. Opowiedziałam ci wszystko tak, jak było.
- Mam nadzieję. NajwyŜszy czas. Czy przypadkiem Julia nie odzyskała przytomności
i nie powiedziała ci czegoś, kiedy zostałyście same?
- Chcesz mnie znowu doprowadzić do wściekłości? Oczywiście, Ŝe nie.
- Dobrze. Poczekaj tu, przyślę Guilda. Ale jeśli mu powiesz, Ŝe Julia trzymała dewizkę
w ręce, a Ŝyła jeszcze, to moŜe mu wpaść do głowy, czy nie musiałaś jej trochę potarmosić,
Ŝ
eby to odebrać.
Zrobiła wielkie oczy.
- Więc co mam powiedzieć?
Wyszedłem zamykając za sobą drzwi.
Nora, z nieco sennym wyrazem twarzy, bawiła w salonie Guilda i Andy’ego. śadnej z
dwu latorośli rodu Wynantów nie było na horyzoncie.
- MoŜe pan iść - poinformowałem Guilda. - Pierwsze drzwi na lewo. Zdaje się, Ŝe jest
gotowa.
- Rozgryzł ją pan? - zapytał. Kiwnąłem głową.
- I czego się pan dowiedział?
- Zobaczymy, czego pan się dowie, a potem porównamy i sprawdzimy, czy się zgadza
- zaproponowałem.
- Dobra. To posuwamy, Andy. Wyszli.
- Gdzie Dorota? - zapytałem. Nora ziewnęła.
- Myślałam, Ŝe jest z tobą i z matką. Gilbert gdzieś się tutaj kręci. Zaglądał przed
paroma minutami. Długo tu jeszcze będziemy siedzieli?
- JuŜ niedługo.
Wyszedłem z powrotem na korytarz i minąwszy pokój Mimi, zajrzałem w następne
otwarte drzwi. Pokój był pusty. Naprzeciwko były jeszcze jedne drzwi, zamknięte.
Zapukałem. Odezwał się głos Doroty.
- Kto tam?
- Nick - odpowiedziałem i wszedłem.
LeŜała na boku, ubrana, tylko bez pantofli. Gilbert siedział koło niej na łóŜku. Jej usta
sprawiały wraŜenie lekko spuchniętych, ale mogło to być od płaczu, bo oczy miała całe
zaczerwienione. Uniosła głowę, mierząc mnie ponurym wzrokiem.
- Chcesz jeszcze ze mną mówić? - zapytałem. Gilbert wstał z łóŜka.
- Gdzie mamusia?
- Rozmawia z policjantami.
Mruknął coś i wyszedł z pokoju. Dorota się wzdrygnęła.
- Ciarki mnie przechodzą na jego widok - powiedziała, po czym przypomniawszy
sobie, Ŝe postanowiła się zachowywać chłodno, zmierzyła mnie znowu ponurym wzrokiem.
- Chcesz jeszcze ze mną mówić?
- Dlaczego obróciłeś się przeciwko mnie?
- Niemądra jesteś. - Usiadłem na miejscu Gilberta. - Wiesz coś o tym scyzoryku i
dewizce, którą twoja matka miała rzekomo znaleźć?
- Nie. Gdzie?
- Co mi chciałaś powiedzieć?
- Nic, juŜ nic - odparła nieuprzejmie. - Tylko to, Ŝe mógłbyś sobie zetrzeć z ust jej
pomadkę.
Starłem. Wyrwała mi chusteczkę z ręki i przewróciła się na łóŜku, Ŝeby sięgnąć po
paczkę zapałek na stoliku po drugiej stronie. Potarła zapałkę.
- Narobisz okropnego swędu - powiedziałem.
- Nic mnie to nie obchodzi - odrzekła, zdmuchnęła jednak zapałkę.
Wziąłem od niej chusteczkę, podszedłem do okna, otwarłem je, wyrzuciłem
chusteczkę za okno i zamknąwszy wróciłem na swoje miejsce.
- Jeśli ci to ulŜy.
- Co mamusia mówiła... o mnie?
- śe się we mnie kochasz. Poderwała się na łóŜku.
- I co jej powiedziałeś?
- śe to pozostałości starego sentymentu z dziecinnych lat.
ZadrŜała jej dolna warga.
- UwaŜasz, Ŝe... Ŝe tak jest?
- A jak ma być?
- Nie wiem. - Rozpłakała się. - Wszyscy się ze mnie nabijają... Mamusia, Gilbert,
Harrison... Ja...
Objąłem ją ramieniem.
- Czort z nimi. Po chwili zapytała:
- A mamusia się w tobie kocha?
- Mój BoŜe, nie. Nienawidzi męŜczyzn bardziej niŜ jakakolwiek znana mi kobieta z
wyjątkiem lesbijek.
- PrzecieŜ ciągle ma jakieś...
- To tylko zmysły. Nie daj się zwieść. Mimi nienawidzi męŜczyzn, wszystkich
męŜczyzn, z głębi duszy.
Przestała płakać, zmarszczyła czoło i powiedziała:
- Nie rozumiem. A ty jej nienawidzisz?
- W zasadzie nie.
- A w tej chwili?
- Nie wydaje mi się. Zachowuje się głupio, a wyobraŜa sobie, Ŝe jest diablo
przebiegła. Złości mnie to, ale nie sądzę, Ŝebym jej miał aŜ nienawidzić.
- Ja jej nienawidzę - oświadczyła Dorota.
- Mówiłaś mi to juŜ w zeszłym tygodniu. Chciałem cię o coś zapytać. Czy znałaś albo
moŜe widziałaś kiedyś tego Artura Nunheima, o którym była mowa wieczorem?
Zmierzyła mnie ostrym wzrokiem.
- Chcesz zmienić temat?
- Chcę się dowiedzieć. Znałaś go?
- Nie.
- Jego nazwisko było wymieniane w gazetach - przypomniałem. - To on poinformował
policję o znajomości Morellego z Julią Wolf.
- Nie przypominam sobie tego nazwiska - powtórzyła. - Nie przypominam sobie,
Ŝ
ebym je kiedykolwiek słyszała.
Spróbowałem go opisać.
- I nigdy go nie widziałaś?
- Nie.
- Mógł czasami występować jako Albert Norman. MoŜe to ci coś mówi?
- Nie.
- A znasz kogoś z tych ludzi, których spotkaliśmy dzisiaj u Studsa? Albo moŜe wiesz
coś o nich?
- Nie. Słowo daję, Nick. Powiedziałabym ci, gdybym wiedziała cokolwiek, co ci moŜe
pomóc.
- Bez względu ną to, komu to by mogło zaszkodzić?
- Tak - odparła bez zastanowienia. A po chwili: - o czym ty myślisz?
- Wiesz aŜ za dobrze.
Ukryła twarz w dłoniach. Kiedy się odezwała, jej słowa były ledwo słyszalne.
- Boję się, Nick, ja...
Oderwała ręce od twarzy, bo rozległo się pukanie.
- Proszę! - zawołałem.
Drzwi się uchyliły i do pokoju wetknął głowę Andy. Starał się nie pokazać po sobie
zainteresowania.
- Porucznik chce się z panem zobaczyć.
- JuŜ idę - obiecałem. Otworzył szerzej drzwi.
- Czeka na pana.
Zrobił w moją stronę coś, co miało być znaczącym mrugnięciem, ale kącik ust drgnął
mu bardziej niŜ oko i w rezultacie wyszedł dość niepokojący grymas.
- Wrócę jeszcze - rzuciłem Dorocie wstając. Zamknął za mną drzwi i przysunął usta
do mojego ucha.
- Ten szczeniak podglądał przez dziurkę od klucza - mruknął.
- Gilbert?
- Aha. ZdąŜył odskoczyć, jak usłyszał, Ŝe idę. Ale podglądał, nie ma wątpliwości.
- To u niego normalne - powiedziałem. - Jak tam poszło z panią J?
Wydął grube wargi w kształt litery O i gwizdnął głośno. - Ale kobitka!
25
Weszliśmy do pokoju Mimi, która siedziała w głębokim fotelu pod oknem. Sprawiała
wraŜenie bardzo z siebie zadowolonej. Uśmiechnęła się do mnie wesoło i oświadczyła:
- No, moja dusza jest bez jednej plamki. Powiedziałam wszystko.
Guild stał koło stolika, ocierając twarz chusteczką. Parę kropli potu pozostało jeszcze
na jego skroniach, twarz miał zmęczoną i jakby postarzałą. Scyzoryk, dewizka i chusteczka
leŜały na stole.
- Skończone? - spytałem.
- Nie wiem. - odparł. - Fakt. - Obrócił głowę, Ŝeby zapytać Mimi: - UwaŜa pani, Ŝe
skończone?
Mimi się roześmiała.
- Nie wyobraŜam sobie, co jeszcze moŜe być do powiedzenia.
- No-o - rzekł Guild powoli, jakby z ociąganiem - wobec tego będę chciał pogadać z
panem Charlesem, jeśli pani pozwoli.
Zwinął starannie chusteczkę i schował do kieszeni.
- Mogą panowie rozmawiać tutaj. - Mimi wstała z fotela. - Ja pójdę porozmawiać z
panią Charles, póki panowie nie skończą. - Przechodząc stuknęła mnie filuternie czubkiem
wskazującego palca w policzek. - nie pozwól im mówić zbyt okropnych rzeczy o mnie, Nick.
Andy otworzył przed nią drzwi. Zamknąwszy je zagwizdał ponownie wargami
złoŜonymi w kształt litery O. Wyciągnąłem się na łóŜku.
- I co? - zapytałem. - Jak sprawy? Guild odchrząknął.
- Twierdzi, Ŝe znalazła tę dewizkę i scyzoryk na podłodze u Julii Wolf. Julia jakoby ją
oberwała podczas walki z Wynantem. Powiedziała takŜe, z jakich powodów przemilczała ten
fakt, ale tak na zdrowy rozum, to wszystko nie bardzo się trzyma kupy. MoŜe jednak nie
naleŜy brać tego na zdrowy rozum? Jeśli mam być szczery, to nie bardzo wiem, co o niej
myśleć. Fakt.
- NajwaŜniejsze - poradziłem - to nie dać jej się zmęczyć. Jak ją człowiek przyłapie na
kłamstwie, to się przyznaje i wymyśla następne; a jak ją przyłapie na następnym, to się znowu
przyznaje i wymyśla jeszcze jedno. Tak w nieskończoność. Większość ludzi, nawet kobiet,
zniechęca się, jak ich przyłapać na trzecim, czwartym bezczelnym kłamstwie, i albo
zaczynają mówić prawdę, albo milkną. Ale nie Mimi. Ona próbuje dalej i trzeba się mieć
bardzo na baczności, bo ani się człowiek spostrzeŜe, jak jej uwierzy. Nie dlatego, Ŝe to, co
mówi, za którymś tam razem jest bardziej prawdopodobne, ale dlatego, Ŝe się po prostu
zmęczył.
- Yhm - powiedział Guild. - MoŜe i racja. - Wsunął palec za kołnierzyk. Wyglądał na
bardzo nieszczęśliwego. - Niech pan posłucha: sądzi pan, Ŝe to ona zabiła tę dziewczynę?
Andy wpatrywał się we mnie tak natarczywie, Ŝe mało mu oczy nie wyszły z orbit.
Podniosłem się na łóŜku i spuściłem nogi na podłogę.
- śebym to ja wiedział. Historia z tą dewizką wygląda na lipę, ale... No, moŜna
przecieŜ sprawdzić, czy miał taką dewizkę, ewentualnie, czy jeszcze ma. O ile Mimi
rzeczywiście pamięta ją tak świetnie, jak twierdzi, mogła równie dobrze zamówić identyczną
u jubilera, a scyzoryk kaŜdy moŜe kupić i kazać wygrawerować na nim inicjały. Ale mało
prawdopodobne, Ŝeby się posunęła tak daleko. Jeśli to ona ją podrzuciła, znacznie
prawdopodobniejsze, Ŝe miała tę dewizkę, moŜe od lat. Ale to juŜ policja musi sama
sprawdzić.
- Robimy, co moŜemy - odparł Guild cierpliwie. - Więc myśli pan, Ŝe to ona zrobiła?
- Zamordowała Julię? - Potrząsnąłem głową. - Nie doszedłem tak daleko. Co tam z
Nunheimem? Kule pasują?
- A jakŜe, pasują. Są z tej samej broni. Wszystkie pięć.
- Strzelał pięć razy?
- Tak, i to z tak bliska, Ŝe mu osmalił ubranie.
- Spotkałem dzisiaj tę jego rudą kochankę w knajpie - poinformowałem. - Twierdzi,
Ŝ
eśmy go sprzątnęli do spółki, bo za duŜo wiedział.
- Hmm. Co to za knajpa? MoŜe będę chciał z nią porozmawiać.
- Bar „Pod Fuzlem” Studsa Burke’a - odparłem i podałem adres. - Morelli teŜ tam się
kręci. Powiedział mi, Ŝe Julia Wolf nazywała się naprawdę Nancy Kane i miała kochanka,
który odsiaduje wyrok w Ohio. Facet nazywa się Buźka Peppler.
Z tonu, jakim Guild burknął swoje: „Tak?”, domyśliłem się, Ŝe wie juŜ o Pepplerze i o
przeszłości Julii.
- I czego jeszcze pan się dowiedział w swoich wędrówkach?
- Jeden z moich znajomych, niejaki Larry Crowley, agent reklamowy, widział
Jorgensena wczoraj po południu wychodzącego z lombardu na Szóstej Alei koło Czterdziestej
Szóstej Ulicy.
- Tak?
- Zdaje się, Ŝe niezbyt wielkie wraŜenie robią na panu moje rewelacje. Jestem...
Drzwi się otworzyły i wkroczyła Mimi ze szklaneczkami, butelką whisky i wodą
mineralną na tacy.
- Pomyślałam sobie, Ŝe moŜe będą się panowie chcieli napić - oznajmiła wesoło.
Podziękowaliśmy. Mimi postawiła tacę na stole, powiedziała: „To nie przeszkadzam”,
uśmiechnęła się z ironiczną pobłaŜliwością, jaką kobiety lubią okazywać wobec męskich
zgromadzeń, i wyszła.
- Zaczął pan coś mówić - przypomniał mi Guild.
- Tak. Jeśli uwaŜacie, chłopcy, Ŝe nie jestem z wami szczery, to moŜecie mi to po
prostu powiedzieć. Współpracowaliśmy dotąd w zgodzie i nie chciałbym...
- AleŜ nie - przerwał Guild spiesznie. - Nic podobnego, panie Charles. - Jego twarz
lekko poczerwieniała. - Miałem... no, prawdę mówiąc, komisarz zdrowo nas objechał, Ŝe nic
nie robimy, i jakoś mimo woli: zacząłem przekazywać to dalej. Drugie morderstwo bardzo
pogorszyło sytuację. - Obrócił się w stronę tacy. - Co panu nalać?
- Czystą, jeśli moŜna prosić. Nie macie Ŝadnych poszlak?
- No, ta sama pukawka i kupa kul, identycznie jak w wypadku Julii Wolf. To
wszystko. Został sprzątnięty w sieni domu, w którym wynajmują pokoje umeblowane,
między dwoma sklepami. Nikt z mieszkańców ani personelu nie przyznaje się do znajomości
z Nunheimem ani Wynantem, ani w ogóle z nikim zamieszanym w sprawę. Drzwi od ulicy
były otwarte, kaŜdy mógł wejść. Wszystko to nie ma sensu, jak się bliŜej zastanowić.
- Nikt nic nie widział ani nie słyszał?
- Oczywiście, wszyscy słyszeli strzały, ale nikt nie wie, kto strzelał.
Podał mi szklaneczkę whisky.
- Znaleźliście puste łuski? - zapytałem. Potrząsnął głową.
- Nie, ani w jednym, ani w drugim przypadku. Prawdopodobnie to nie pistolet, tylko
rewolwer.
- Iw obu wypadkach wystrzelał cały magazynek, wliczając kulę, która trafiła w
telefon. Zakładam, Ŝe jak wiele osób, komorę pod kurkiem trzyma nie załadowaną.
Guild opuścił szklaneczkę, którą juŜ zaczynał podnosić do ust.
- Nie chce pan chyba zwalić wszystkiego na Chińczyków - jęknął - tylko dlatego, Ŝe w
ten sposób strzelają?
- Nie, chociaŜ na bezrybiu i rak ryba. Dowiedział się pan, gdzie był Nunheim w dniu
zabójstwa Julii?
- Yhm. Kręcił się koło jej domu, przynajmniej przez pewien czas. Widziano go przed
domem i za domem, jeśli wierzyć ludziom, którzy początkowo nie przywiązywali do tego
większej wagi i nie mają powodu kłamać. A w przeddzień zabójstwa był na górze, jak zeznał
windziarz. Twierdzi, Ŝe zjechał prawie natychmiast, tak Ŝe nie wiadomo, czy był u niej w
mieszkaniu, czy nie.
- Więc moŜe Miriam ma rację, moŜe naprawdę wiedział za duŜo? Dowiedział się pan
czegoś o tych czterech tysiącach róŜnicy między wersją Macaulaya a wersją Wynanta?
- Nie.
- Morelli twierdzi, Ŝe miała zawsze kupę forsy. PoŜyczyła mu kiedyś pięć tysięcy
gotówką.
Guild uniósł brwi.
- Ta-ak?
- Tak. Twierdzi takŜe, Ŝe Wynant wiedział o tym, Ŝe była karana.
- Widzę - rzekł Guild wolno - Ŝe ten Morelli naopowiadał panu kupę róŜności.
- Och, facet kocha mówić. Dowiedział się pan, nad czym Wynant pracował w chwili
wyjazdu? Względnie nad czym pojechał pracować?
- Nie. Coś bardzo pan się interesuje jego warsztatem?
- CzemuŜ nie miałbym się interesować. Jest wynalazcą, warsztat to jego miejsce
pracy. Chętnie bym tam zaszedł przy okazji.
- Niech pan się nie krępuje. Nie powie mi pan nic więcej o Morellim? W jaki sposób
pan mu rozwiązał język?
- PrzecieŜ mówię: facet kocha gadać. Zna pan osobnika, którego przezywają
Wróblem? Wysoki, gruby blondyn o głosie kastrata.
Guild zmarszczył brwi.
- Nie. A bo co?
- TeŜ tam był, siedział z Miriam. Chciał mi dać wycisk, ale mu nie pozwolili.
- Dlaczego chciał panu dać wycisk?
- Nie wiem. MoŜe Miriam mu powiedziała, Ŝe pomogłem sprzątnąć Nunheima...
Znaczy, pomogłem panu.
- Aha - odparł Guild. Podrapał się kciukiem po I twarzy, spojrzał na zegarek. - Zrobiło
się późno. Nie wpadłby pan do mnie jakoś jutro, to znaczy dzisiaj?
- Oczywiście - odrzekłem, zamiast powiedzieć to, co myślę.
Kiwnąłem im głową i wyszedłem do salonu. Nora spała na kanapie. Mimi odłoŜyła
ksiąŜkę, którą czytała. I
- Tajna sesja skończona? - spytała.
- Tak.
Podszedłem do kanapy. Mimi powiedziała:
- Niech jeszcze pośpi chwilę, Nick. Zostań, póki ci twoi przyjaciele z policji nie
wyjdą, dobrze?
- Dobrze. Chcę jeszcze pogadać z Dorotą.
- AleŜ ona juŜ śpi.
- Nie szkodzi. Obudzę ją.
- AleŜ...
Wszedł Guild z Andym, powiedzieli „Dobranoc”, Guild popatrzył tęsknie na śpiącą
Norę, po czym wyszli. Mimi westchnęła.
- Mam juŜ dość policjantów - oznajmiła. - Pamiętasz tę historię?
- Pamiętam. Wszedł Gilbert.
- Naprawdę myślą, Ŝe to Chrystian?
- Nie - odparłem.
- Więc kogo posądzają?
- Mogłem ci to powiedzieć wczoraj. Dzisiaj nie wiem.
- To śmieszne - zaprotestowała Mimi. - Wiedzą równie dobrze jak ty, Ŝe to Clyde. -
PoniewaŜ nic nie odrzekłem, powtórzyła ostrzejszym tonem: - PrzecieŜ wiesz dobrze, Ŝe to
Clyde.
- Nie Clyde - oświadczyłem. Wyraz triumfu rozjaśnił twarz Mimi.
- Więc jednak dla niego pracujesz?
Moje „nie” spłynęło po niej bez wraŜenia. Gilbert spytał takim tonem, jakby chciał się
naprawdę dowiedzieć, nie dyskutować:
- CzyŜ nie mógł jej zabić?
- Mógł, ale nie zabił. Nie pisałby tych wszystkich listów, nie rzucałby podejrzeń na
Mimi, która mu pomagała ukryć jedyną istotną poszlakę przeciwko niemu.
- MoŜe o tym nie wiedział. MoŜe sądził, Ŝe policja po prostu nie zdradza wszystkiego,
co wie. PrzecieŜ często tak postępują, prawda? Mógł takŜe liczyć, Ŝe mu się uda poderwać do
niej zaufanie, tak Ŝeby jej nie uwierzyli, jeśli...
- OtóŜ to - powiedziała Mimi. - Na to właśnie liczył, Nick.
Zwróciłem się do Gilberta:
- Ale ty nie wierzysz, Ŝe to on zabił?
- Nie, nie sądzę... Ale chciałbym wiedzieć, dlaczego pan nie wierzy. Rozumie pan,
chodzi md o metodę.
- A ja chciałbym wiedzieć, dlaczego ty nie wierzysz. Zaczerwienił się lekko; w jego
uśmiechu było zakłopotanie.
- Och, to... zupełnie co innego.
- On wie, kto ją zabił - rozległ się w drzwiach głos Doroty.
Ciągle jeszcze była ubrana. Wpatrywała się we mnie nieruchomym wzrokiem, jakby
bojąc się spojrzeć na kogokolwiek innego. Twarz miała bladą, drobne ciało sztywno
wyprostowane. Nora otwarła oczy, uniosła się na łokciu i zapytała sennie:
- Co-o?
Nikt jej nie odpowiedział.
- Moja Doro - odezwała się Mimi - oszczędź nam swoich idiotycznych popisów.
- MoŜesz mnie sprać, jak sobie pójdą - odrzuciła Dorota. - Na pewno mnie spierzesz.
Powiedziała to nie odrywając wzroku od moich oczu. Mimi przybrała taką minę,
jakby nie rozumiała, o czym Dorota mówi.
- Więc Gilbert wie? I kto ją zabił? - spytała.- Robisz z siebie skończoną idiotkę, Doro
- wtrącił się Gilbert. - Jesteś...
Przerwałem mu:
- Nie przeszkadzaj jej. Pozwól jej powiedzieć, co ma do powiedzenia. Kto ją zabił,
Doroto?
Popatrzyła na brata i spuściła wzrok. Nie trzymała się juŜ prosto. Z opuszczoną głową
wymamrotała niewyraźnie:
- Nie wiem. On wie. - Podniosła wzrok na mnie i zaczęła drŜeć. - Nie widzisz, Ŝe się
boję? - krzyknęła. - Boję się ich. Zabierz mnie stąd, to ci powiem. Tutaj sdę boję!
Mimi roześmiała mi się w nos.
- Masz, czego chciałeś. Dobrze ci tak. Gilbert się zaczerwienił.
- To idiotyczne - mruknął.
- Oczywiście, Ŝe cię zabiorę - obiecałem. - Ale chciałbym wyjaśnić sprawę, póki
jesteśmy wszyscy razem.
Dorota potrząsnęła głową.
- Boję się.
- Nie cackaj się z nią tak, Nick - powiedziała Mimi. - Robi się tylko bardziej
nieznośna. Ona...
- A co ty na to? - zapytałem Nory.
Wstała i przeciągnęła się bez podnoszenia ramion. Twarz miała zaróŜowioną i uroczą
jak zawsze, kiedy się budziła. Uśmiechnęła się do mnie sennie i rzekła:
- Wracajmy do domu. Nie podobają mi się ci ludzie. Weź płaszcz i kapelusz i chodź,
Doroto.
- Natychmiast marsz do łóŜka - krzyknęła Mimi do Doroty.
Dorota przyłoŜyła koniuszki palców lewej dłoni do ust i załkała.
- Nie pozwól mnie bić, Nick.
Obserwowałem Mimi: na twarzy miała łagodny uśmieszek, ale jej nozdrza się
rozdymały i dyszała cięŜko. Nora podeszła do Doroty.
- Chodź, obmyję ci twarz i...
Mimi wydała zwierzęcy krzyk z głębi gardła, kark jej nabrzmiał, ciało spręŜyło się jak
do skoku. Nora stanęła między nią a Dorotą. Kiedy Mimi rzuciła się do przodu, jedną ręką
złapałem ją za ramię, drugą objąłem wpół i podniosłem z ziemi. Piszczała i okładała mnie
pięściami, jej ostre obcasy wbijały mi się w golenie.
Nora wypchnęła Dorotę z pokoju, a sama się przyglądała stojąc w drzwiach. Mieniła
się cała na twarzy. Widziałem ją ostro, wyraźnie - wszystko inne było zamazane. Wtedy na
moje plecy i ramiona zaczęły spadać niezdarne, nieskuteczne ciosy i odwróciwszy głowę
zobaczyłem Gilberta, jego postać była jak za mgłą. Ledwo poczułem kontakt z jego ciałem,
kiedy go odepchnąłem w bok.
- Odwal się. Nie chcę ci zrobić krzywdy, Gilbert. Zaniosłem Mimi na kanapę i
rzuciwszy na wznak, usiadłem jej na kolanach, a rękami przygwoździłem przeguby. Gilbert
przyskoczył do mnie znowu. Chciałem go kopnąć w rzepkę, ale wycelowałem za nisko i
zwaliłem go z nóg. Zamachnąłem się jeszcze raz, a nie trafiwszy powiedziałem:
- MoŜemy się spróbować później. Teraz przynieś wody.
Twarz Mimi robiła się purpurowa, oczy wychodziły z orbit, szklane, obłąkane,
olbrzymie. Za kaŜdym oddechem ślina kipiała i pryskała spomiędzy jej zaciśniętych zębów, z
głębi czerwonego gardła, a całe ciało było jedną wijącą się masą mięśni i Ŝył nabrzmiałych
tak, Ŝe lada chwila groziły pęknięciem. Z ledwością mogłem utrzymać jej ręce, gorące i
mokre od potu. Widok Nory ze szklanką wody wydał mi się błogosławieństwem.
- Chluśnij jej w twarz - powiedziałem.
Nora chlusnęła. Mimi uchyliła zaciśnięte zęby, łapiąc powietrze, i zamknęła oczy.
Kręciła szybko głową to w jedną, to w drugą stronę, ale jej ciało wiło się z mniejszą
gwałtownością.
- Przynieś jeszcze szklankę - poleciłem.
Druga porcja wody wywołała nieartykułowane protesty ze strony Mimi, lecz jej
napięcie zmalało. LeŜała teraz bezwładnie, dysząc w milczeniu. Puściłem jej ręce i wstałem.
Gilbert, oparty o stół, stał na jednej nodze i rozcierał drugą, w którą go kopnąłem. Dorota,
blada, z szeroko otwartymi oczami, tkwiła w drzwiach, nie wiedząc, czy wejść, czy teŜ uciec i
schować się gdzieś. Nora, z pustą szklanką w ręce, spytała:
- Myślisz, Ŝe nic jej nie będzie?
- Jasne.
Mimi otworzyła oczy i zaczęła mrugać, bo woda ją szczypała. Wsunąłem jej
chusteczkę w rękę. Otarła twarz, wydała długie, febryczne westchnienie i usiadłana kanapie.
Rozejrzała się po pokoju, ciągle mrugając. Kiedy jej wzrok spoczął na mnie, uśmiechnęła się
blado. W jej uśmiechu było zakłopotanie, ale nic, co moŜna by uznać za skruchę. Dotknęła
niepewną ręką włosów i powiedziała:
- Jestem cała mokra.
- Pewnego pięknego dnia doprowadzisz się do takiego stanu, Ŝe wyzioniesz ducha -
ostrzegłem.
Nie patrzyła na mnie, lecz na syna.
- Gil, co ci się stało? - zapytała.
Gilbert cofnął pośpiesznie rękę i stanął na obydwu nogach.
- Ja... Aaa, nic - wyjąkał. - Nic mi nie jest. Przygładził włosy, poprawił krawat. Mimi
zaczęła się śmiać.
- Och, Gil, naprawdę chciałeś mnie bronić? Przed Nickiem? - Jej śmiech się wzmagał.
- To bardzo ładnie z twojej strony, ale okropnie niemądrze. To potwór, Gil. Nikt nie da
sobie...
Przytknęła chusteczkę do ust, kołysząc się w przód i w tył. Spojrzałem spod okna na
Norę. Usta miała zacięte, oczy prawie czarne ze złości. Dotknąłem jej ramienia.
- Zmykamy. Zrób mamusi cocktail, Gilbercie. Za minutę dwie poczuje się znacznie
lepiej.
Dorota, z kapeluszem i paltem w ręce, podeszła na palcach do drzwi. Znaleźliśmy
nasze ubrania i wyszliśmy za nią, pozostawiając Mimi na kanapie, zaśmiewającą się
spazmatycznie, z moją chusteczką przy ustach. śadne z nas nie było zbyt rozmowne w
taksówce. Nora przeŜuwała wydarzenia, Dorota sprawiała ciągle jeszcze wraŜenie
wystraszonej, a ja byłem zmęczony - miałem dość jak na jeden dzień.
Dochodziła piąta, kiedy znaleźliśmy się w hotelu. Asta powitała nas hałaśliwie.
Usiadłem na podłodze, Ŝeby się z nią pobawić, podczas gdy Nora poszła do kuchni zaparzyć
kawę. Dorota chciała mi opowiedzieć coś, co jej się przydarzyło jako małej dziewczynce.
- Nie - oświadczyłem. - Próbowałaś tego juŜ w poniedziałek. Co znowu za komedia?
Jest późno. Co mi się bałaś powiedzieć w domu.
- Kiedy zrozumiałbyś lepiej, gdybyś mi pozwolił...
- Słyszałem to juŜ w poniedziałek. Nie jestem psychoanalitykiem, nie znam się na
wpływie dziecinnych przeŜyć. Nic mnie nie obchodzą. Poza tym jestem zmęczony, biegałem
cały dzień.
Wydęła usta w moją stronę.
- Utrudniasz mi, jak moŜesz.
- Posłuchaj, Doroto. Albo wiesz coś, czego się bałaś powiedzieć w obecności Mimi i
Gilberta, albo nic nie wiesz. JeŜeli wiesz, to wal. Będę ci zadawał pytania, gdybym czegoś
dobrze nie zrozumiał.
Stała gniotąc plisę spódnicy i wpatrując się w nią posępnie, ale kiedy podniosła wzrok,
jej oczy zabłysły podnieceniem. Mówiła scenicznym szeptem, który było słychać w całym
pokoju:
- Gil spotyka się z tatusiem, widział się z nim dzisiaj i tatuś mu powiedział, kto zabił
pannę Wolf.
- Kto?
Potrząsnęła głową.
- Nie chciał mi powiedzieć. Powiedział mi tylko tyle.
- I tego bałaś się powtórzyć w obecności Gilberta i Mimi?
- Tak. Zrozumiałbyś to, gdybyś mi pozwolił opowiedzieć...
- ...coś, co ci się przydarzyło jako małej dziewczynce. Nie, skończ z tym raz. I co ci
jeszcze mówił?
- Nic.
- Nie mówił nic o Nunheimie?
- Nie, nic.
- A gdzie jest tatuś?
- Gilbert nie chciał mi zdradzić.
- Kiedy się z nim widział?
- Nie powiedział mi. Proszę cię, nie gniewaj się na mnie, Nick. Powtórzyłam ci
wszystko, co mi powiedział.
- Rzeczywiście, kupę się dowiedziałem - odburknąłem. - Kiedy ci to mówił?
- Wieczorem. Opowiadał mi, kiedy wszedłeś do pokoju. Słowo daję, to wszystko, co
wiem.
- Jakby to było cudownie - rzekłem - gdyby któreś z was złoŜyło kiedyś pełną i jasną
relację. Wszystko jedno w jakiej sprawie.
Weszła Nora z kawą.
- Co cię znowu gryzie? - zapytała.
- RóŜne rzeczy - odparłem. - Zagadki, kłamstwa. Jestem za stary i za bardzo
zmęczony, Ŝeby mnie to jeszcze bawiło. Wracajmy do San Francisco.
- Przed Nowym Rokiem?
- Jutro, dzisiaj.
- Ja chętnie. - Podała mi filiŜankę. - MoŜemy polecieć aeroplanem, jeśli chcesz, to
zdąŜymy na Sylwestra.
Dorota odezwała się drŜącym głosem:
- Ja nie kłamię, Nick. Powiedziałam wszystko, co... Proszę cię, proszę, nie gniewaj się
na mnie. Jestem taka...
Urwała i wybuchnęła łkaniem. Jęknąłem i podrapałem Astę za uchem.
- Jesteśmy wszyscy zmęczeni i zdenerwowani - zauwaŜyła. - Odeślijmy psa na dół i
kładźmy się. Porozmawiamy, jak trochę odpoczniemy. Chodź, Doroto, zaniosę ci kawę do
sypialni i dam jakąś koszulę do spania.
Dorota wstała, powiedziała do mnie: „Dobranoc. Przykro mi, Ŝe jestem taka głupia” - i
wyszła za Norą. Po chwili Nora wróciła i usiadła koło mnie na podłodze.
- Nasza Dora szlocha i spazmu je - poinformowała. - Trzeba przyznać, Ŝe Ŝycie nie
obchodzi się z nią zbyt łagodnie. - Ziewnęła. - Co to był za straszliwy sekret?
Powtórzyłem jej.
- Wygląda to na historyjkę wyssaną z palca - dorzuciłem.
- Czemu?
- Bo wygląda. Wszystko, czegokolwiek się od niej dowiadujemy, jest wyssane z palca.
Nora ziewnęła ponownie.
- MoŜe to dobre dla detektywów, ale dla mnie to nie bardzo przekonujące. Słuchaj,
zrobimy listę wszystkich podejrzanych wraz z motywami i poszlakami. Sprawdzimy, jak to
gra.
- Jak chcesz, to rób. Ja idę spać. Co to jest poszlaka, dziecko?
- Jak Gilbert podchodzi na palcach do telefonu, kiedy zostałam sama w salonie i
myślał, Ŝe śpię, i mówi telefonistce, Ŝeby nie łączyła Ŝadnych rozmów aŜ do rana.
- No, no.
- Albo - ciągnęła - jak Dorota odkrywa, Ŝe przez cały czas miała w torebce klucz do
mieszkania ciotki Alicji.
- No, no.
- Albo jak Studs trąca Morellego pod stołem, kiedy zaczął opowiadać o trunkowym
kuzynie tego, jak mu tam, Dicka 0’Briena, z którym Ŝyła Julia Wolf.
Podniosłem się i odstawiłem filiŜanki na stół.
- Nie wyobraŜam sobie, jak moŜe pracować detektyw, który nie ma takiej Ŝony. Ale
mimo wszystko chyba przesadzasz. Co do szturchania Morelleg pod stołem, to na mój rozum
nie ma sobie czym za wracać głowy. Raczej bym się zastanawiał, dlaczeg poturbowali tego
Wróbla: Ŝeby mi nie zrobił krzyw dy czy Ŝeby mi czegoś nie zdradził. Spać mi się chce
- Mnie teŜ. Powiedz mi coś, Nick. Tylko powied prawdę. Czy nie podnieciło cię to,
jak się mocowałe z Mimi?
- Och, trochę.
Parsknęła śmiechem, po czym wstała z podłogi. - No, no, jeśli nie jesteś wstrętnym,
starym lubieŜnikiem... - oświadczyła. - Patrz, juŜ świta.
26
Potrząsany przez Norę, zbudziłem się kwadrans po dziewiątej.
- Telefon - oznajmiła. - Dzwoni Herbert Macaulay. Mówi, Ŝe ma coś waŜnego.
Poszedłem do sypialni, bo nocowałem w salonie. Dorota spała smacznie. Mruknąłem
„Halo” do telefonu. Macaulay rzekł:
- Za wcześnie jeszcze na lunch, ale muszę się z tobą zaraz zobaczyć. Mogę przyjść?
- Jasne. Przyjdź na śniadanie.
- JuŜ jadłem. Zjedz sam. Będę za piętnaście minut.
- Dobrze.
Dorota uchyliła jedno oko, powiedziała sennie: „Musi być późno”, przewróciła się na
drugi bok i zapadła z powrotem w stan nieświadomości. Obmyłem twarz i ręce w zimnej
wodzie, wyszorowałem zęby, wyszczotkowałem włosy i wróciłem do salonu.
- Zaraz tu będzie - poinformowałem Norę. - Jest juŜ po śniadaniu, ale na wszelki
wypadek zamów dla niego kawę. Dla mnie wątróbkę z kurcząt.
- Jestem zaproszona na waszą ucztę czy...?
- Jasne. Nie widziałaś nigdy Macaulaya, prawda?
Niczego sobie facet. Zostałem kiedyś przydzielony na parę dni do jego jednostki, w
okolicach Vaux. Później, po wojnie, spotykaliśmy się od czasu do czasu. Podsunął mi parę
spraw, między innymi sprawę Wynanta. MoŜe byśmy się napili czegoś dla przepłukania
gardła?
- Nie mógłbyś pozostać trzeźwy przez jeden dzień?
- Nie po to przyjechałem do Nowego Jorku, Ŝeby pozostawać trzeźwy. Chcesz iść
wieczorem na mecz hokejowy?
- Chętnie.
Zrobiła mi cocktail i poszła zamówić śniadanie. Przejrzałem poranne gazety. Pisały o
aresztowaniu Jorgensena w Bostonie i o zamordowaniu Nunheima, ale znacznie więcej
miejsca poświęcały rozwojowi wojny gangów w „Przedsionku Piekieł”, jak brukowce
ochrzciły dzielnicę portową na zachodnim Manhattanie, aresztowaniu „Księcia Mike’a”
Gergusona i wywiadowi z „Jafsiem”, który brał udział w negocjacjach z kidnaperami syna
Lindbergha.
Macaulay zjawił się jednocześnie z boyem, który przyprowadził Astę. Asta zapałała
sympatią do Macaulaya, bo mogła się porządnie oprzeć o jego cięŜkie ciało, kiedy ją
czochrał; Asta nigdy nie przepadała za delikatnością.
Macaulay miał bruzdy koło ust, a jego policzki nie były juŜ takie róŜowe jak zwykle.
- Jak policja wpadła na tę nową koncepcję - spytał. - Sądzisz...
Urwał, bo weszła Nora. ZdąŜyła się juŜ ubrać.
- Noro, to jest Herbert Macaulay - przedstawiłem. - Moja Ŝona.
Uścisnęli sobie dłonie.
- Nick nie pozwolił mi zamówić dla pana nic prócz kawy - oznajmiła Nora. - MoŜe...
- Nie, dziękuję. Dopiero co skończyłem śniadanie.
- Co z tą policją? - zapytałem. Zawahał się.
- Nora wie wszystko - zapewniłem go. - Więc o ile to nie są sprawy, które...
- Nie o to chodzi - powiedział. - Tylko... nie chciałbym, Ŝeby pani się niepokoiła.
- No to mów. Nora niepokoi się tylko rzeczami, których nie wie. Co to za nowa
koncepcja policji?
- Był u mnie dzisiaj rano porucznik Guild - oświadczył. - Najpierw pokazał mi
kawałek dewizki ze scyzorykiem i zapytał, czy je kiedy widziałem. Widziałem, były
własnością Wynanta. Powiedziałem, Ŝe chyba tak; Wynant miał coś takiego. Wówczas
zapytał, czy nie wiem, w jaki sposób mogły przejść w posiadanie kogoś innego, i
pociągnąwszy go trochę za język, dowiedziałem się, Ŝe ten ktoś inny to ty albo Mimi.
Odparłem, Ŝe oczywiście: Wynant mógł je dać któremuś z was albo mogliście je ukraść czy
znaleźć na ulicy, albo mogliście je dostać od kogoś, kto je ukradł czy znalazł na ulicy, albo
mogliście je dostać od kogoś, komu Wynant je dał. Mogliście równieŜ wejść w ich posiadanie
na róŜne inne sposoby, dorzuciłem, ale się zorientował, Ŝe kpię, i nie pozwolił mi więcej
mówić.
Na policzki Nory wystąpiły czerwone plamy, oczy jej pociemniały.
- Idiota jeden!
- No, no - powiedziałem uspokajająco. - MoŜe powinienem cię był uprzedzić: juŜ
wczoraj zmierzał w tym kierunku. Przypuszczam, Ŝe to moja stara przyjaciółka, Mimi,
postarała się rzucić parę aluzji. Co jeszcze było przedmiotem jego dociekliwości?
- Chciał się dowiedzieć... Pytanie, które zadał, brzmiało tak: „Sądzi pan, Ŝe Charles
romansował jeszcze ciągle z tą Julią Wolf? Czy teŜ to juŜ była skończona historia?”
- Nie ma co, czuję w tym geniusz Mimi - zauwaŜyłem. - I co mu odpowiedziałeś?
- śe nie wiem, czy jeszcze z nią romansowałeś,; poniewaŜ nie słyszałem, Ŝebyś z nią
w ogóle romansował. Po czym mu przypomniałem, Ŝe nie mieszkasz od dłuŜszego czasu w
Nowym Jorku.
- Romansowałeś z nią? - spytała Nora.
- Chyba nie masz zamiaru kwestionować prawdomówności Maca? - odpowiedziałem
pytaniem na pytanie. - A co on na to?
- Nic. Spytał, jak sądzę: czy Jorgensen wiedział o tobie i Mimi? A kiedy zapytałem, co
o tobie i o Mimi, zarzucił mi, Ŝe udaję naiwniaka, to jego własne słowa, - tak Ŝe do niczego
nie doszliśmy. Interesował się takŜe, kiedy i gdzie cię widziałem. Dokładnie co do centymetra
i co do sekundy.
- To miło z jego strony - powiedziałem. - Mam nędzne alibi.
Zjawił się kelner ze śniadaniem. Gawędziliśmy o tym i owym, dopóki nie nakrył do
stołu i nie wyszedł.
- MoŜesz się niczego nie obawiać - podjął Macaulay. - Mam zamiar oddać Wynanta w
ręce policji.
Głos miał drŜący i jakby zdławiony.
- Pewien jesteś, Ŝe to on? - zapytałem. - Bo ja nie.
- Ja wiem - odparł po prostu. Odchrząknął. - Nawet gdyby była jedna szansa na tysiąc,
Ŝ
e się mylę, a nie mylę się, to jest szaleńcem, Nick. Nie powinien się znajdować na wolności.
- MoŜe masz rację. Zresztą skoro wiesz...
- Wiem - powtórzył. - Widziałem go w dniu zabójstwa. Nie mogło minąć więcej niŜ
pół godziny od momentu, kiedy ją zabił. Oczywiście nie wiedziałem tego wtedy, nie
wiedziałem jeszcze, Ŝe ją w ogóle zabił. No, ale teraz wiem.
- Spotkałeś go w biurze tego Hermanna?
- Co?
- Podobno byłeś w biurze niejakiego Hermanna na Pięćdziesiątej Siódmej Ulicy mniej
więcej od trzeciej do czwartej po południu. Tak przynajmniej twierdzi policja.
- Zgadza się. - odrzekł. - To znaczy, tak im powiedziałem. Naprawdę było tak: kiedy
nie zastałem Wynanta i nie znalazłem Ŝadnego śladu po nim w hotelu PlaŜa, i kiedy telefony
do biura i do Julii teŜ nie dały Ŝadnego rezultatu, zrezygnowałem ze spotkania i ruszyłem
spacerkiem do biura Hermanna. To inŜynier górnik, mój klient. Organizuje spółkę, dla której
spisywałem umowę, i trzeba było wprowadzić kilka drobnych zmian. Doszedłszy do
Pięćdziesiątej Siódmej Ulicy, nagle doznałem wraŜenia, Ŝe ktoś za mną idzie. Znasz to
uczucie? Nie wiedziałem, kto i dlaczego miałby mnie śledzić, ale cóŜ, jestem adwokatem,
zawsze moŜe się zdarzyć. Chciałem się upewnić, więc skręciłem w Pięćdziesiątą Siódmą
Ulicę i doszedłem do Madison Avenue. Ale ciągle nie byłem pewien. Szedł za mną niski,
ziemisty osobnik, którego jak mi się zdawało, widziałem w PlaŜa, ale wiesz... Najłatwiejszym
sposobem sprawdzenia wydało mi się wzięcie taksówki, więc wsiadłem i kazałem szoferowi
jechać w kierunku wschodnim. Ale ruch był wielki i ciągle nie mogłem się zorientować, czy
ten facet albo ktoś inny jedzie za mną. Kazałem szoferowi skręcić w Trzecią Aleję na
południe, potem znowu w Pięćdziesiątą Szóstą Ulicę na wschód i znowu w Drugą Aleję na
południe. Teraz byłem juŜ pewny, Ŝe jedzie za mną Ŝółta taksówka. Oczywiście nie
widziałem, czy ten jegomość jest w niej, dzieliła nas za duŜa odległość. I wtedy, stojąc pod
czerwonym światłem na następnym rogu, zobaczyłem Wynanta w taksówce jadącej
Pięćdziesiątą Piątą Ulicą w kierunku zachodnim. Nie zdziwiło mnie to zbytnio,
znajdowaliśmy się przecieŜ zaledwie o dwie przecznice od mieszkania Julii. Przyjąłem za
rzecz zupełnie naturalną, Ŝe mogła nie chcieć odbierać telefonu w jego obecności, kiedy
dzwoniłem, i przypuszczałem, Ŝe Wynant jedzie teraz na spotkanie ze mną do hotelu PlaŜa.
Nigdy nie był zbyt punktualny. Kazałem szoferowi skręcić, ale przy Lexington Avenue,
jechałem o jakieś pół przecznicy za nim, taksówka Wynanta zboczyła na południe. Nie był to
ani kierunek hotelu, ani mojego biura, więc powiedziałem sobie, czort z nim, i zwróciłem z
powrotem uwagę na taksówkę jadącą za mną. Okazało się jednak, Ŝe zniknęła. Rozglądałem
się przez cały czas jazdy do Hermanna, ale nic więcej nie spostrzegłem.
- O której widziałeś Wynanta? - zapytałem.
- Musiało być jakieś piętnaście, dwadzieścia po trzeciej, bo za dwadzieścia czwarta
byłem u Hermanna, a sądzę, Ŝe jazda zabrała mi jakieś dwadzieścia, dwadzieścia pięć minut.
Kiedy przyjechałem, sekretarka, Luiza Jacobs, z którą spotkałeś mnie wczoraj wieczorem,
powiedziała mi, Ŝe Hermann konferuje przez całe popołudnie, ale za parę minut powinien być
wolny. Rzeczywiście, niedługo wyszedł, załatwiłem z nim sprawę w dziesięć, piętnaście
minut, po czym wróciłem do biura.
- Widziałeś Wynanta w przelocie, więc pewnie nie zauwaŜyłeś, czy jest
zdenerwowany, czy ma dewizkę, czy pachnie prochem i tak dalej.
- Oczywiście. Widziałem tylko jego profil w przejeździe, ale nie sądź, Ŝe mam
wątpliwości, czy to był on.
- Nie sądzę. I co dalej? - zapytałem.
- Nie zadzwonił więcej. Natomiast w jakąś godzinę później miałem telefon z policji,
Ŝ
e Julia nie Ŝyje. Chciałbym, Ŝebyś mnie dobrze zrozumiał; nie przypuszczałem ani przez
sekundę, Ŝe Wynant ją zabił. Chyba to rozumiesz, sam do tej chwili nie wierzysz. Dość Ŝe
kiedy zaczęli mnie o niego wypytywać w Komendzie, a zorientowałem się od razu, Ŝe go
podejrzewają, uczyniłem to, co dziewięćdziesięciu dziewięciu adwokatów na stu uczyniłoby
dla swoich klientów: nie wspomniałem, Ŝe go widziałem w sąsiedztwie Julii. Powiedziałem
tylko to, co tobie - Ŝe byłem z nim umówiony, ale się nie zjawił - dając im jednocześnie do
zrozumienia, Ŝe bezpośrednio z hotelu PlaŜa udałem się do Hermanna.
- To zupełnie naturalne - przyznałem. - Nie chciałeś nic mówić, dopóki się nie
dowiesz, co on ci ma do powiedzenia.
- Oczywiście, tylko Ŝe do dziś dnia nic się nie dowiedziałem. Miałem nadzieję, Ŝe się
pokaŜe, zadzwoni, cokolwiek, ale nic nie nastąpiło aŜ do tego wtorku, kiedy dostałem listę z
Filadelfii. W liście nie było ani słowa o piątkowym spotkaniu, które nie doszło do skutku, w
ogóle nic... Zresztą sam czytałeś. I co sądzisz o tym liście?
- Chodzi ci o to, czy mi się wydał podejrzany?
- Tak.
- Niespecjalnie - odparłem. - Czegoś w tym rodzaju moŜna się było spodziewać, jeśli
jej nie zabił. Nie zdradzał zbytniego popłochu, Ŝe policja go podejrzewa, tylko
niezadowolenie, Ŝe moŜe mu to przeszkodzić w pracy, i Ŝyczenie, by wyjaśnić sprawę bez
zawracania mu głowy. Niezbyt inteligentny list, gdyby go napisał ktoś inny, ale zgodny z jego
narwanym charakterem. Widzę, jak go wysyła i ani mu przyjdzie do głowy, Ŝe najlepsze, co
by mógł zrobić, to wytłumaczyć się ze swoich poczynań w dniu morderstwa. Jesteś pewien,
Ŝ
e wracał od Julii, kiedy go widziałeś?
- Teraz tak. Od razu tak myślałem, ale później przyszło mi do głowy, Ŝe mógł być w
swoim warsztacie, który się mieści na Pierwszej Alei, o kilka przecznic od miejsca, gdzie go
widziałem. Wprawdzie warsztat jest zamknięty od czasu jego wyjazdu, ale w zeszłym
miesiącu przedłuŜyliśmy dzierŜawę i wszystko czeka na jego powrót, więc mógł tam wpaść.
Policja nie znalazła Ŝadnych śladów świadczących, czy tam był, czy nie.
- Aha, miałem cię zapytać: coś mi się obiło o uszy, Ŝe zapuścił brodę. Czy...
- Nie, ta sama długa, koścista twarz, z tymi samymi niechlujnymi szpakowatymi
wąsikami.
- I jeszcze jedno: wczoraj został zabity niejaki Nunheim, niski...
- Właśnie chciałem o tym mówić - odparł.
- Myślę o tym niskim osobniku, którego posądzałeś, Ŝe cię śledzi.
Macaulay patrzył na mnie szeroko otwartymi oczami.
- Myślisz, Ŝe to mógł być Nunheim?
- Nie wiem. Zastanawiam się.
- Ja teŜ nie wiem. Nigdy go nie widziałem.
- Niski, drobny, najwyŜej metr sześćdziesiąt wzrostu, nie więcej niŜ sześćdziesiąt kilo
wagi. Dałbym mu na oko jakieś trzydzieści pięć, sześć lat. Ziemista cera, ciemne włosy, oczy
osadzone blisko siebie, szerokie usta, długi, miękki nos, odstające uszy, rozbiegane
spojrzenie.
- I owszem, to by się zgadzało, chociaŜ, rozumiesz, nie przyjrzałem się z bliska temu
facetowi. Myślę, Ŝe policja pozwoliłaby mi go obejrzeć. - Wzruszył ramionami. - Zresztą to
juŜ nie ma znaczenia. Na czym ja stanąłem? Aa, mówiłem, Ŝe nie udało mi się skontaktować z
Wynantem. Stawiało mnie to w niewygodnej sytuacji, gdyŜ policja niedwuznacznie
podejrzewała, Ŝe jestem z nim w kontakcie. Zresztą ty teŜ tak uwaŜałeś, prawda?
- Tak - przyznałem.
- Tak jak policja, podejrzewałeś, Ŝe wbrew zapewnieniom spotkałem się z nim albo w
hotelu PlaŜa, albo później w dniu morderstwa?
- Wydawało mi się to prawdopodobne.
- Tak. No i mieliście po części rację, bo go widziałem, i to w miejscu i w czasie, które
w oczach policji oznaczałyby „Winien” przez wielkie W. Więc skłamawszy raz
instynktownie, przez niedomówienie, kłamałem teraz dalej, wprost i z rozmysłem. Hermann
siedział przez całe popołudnie na konferencji i nie wiedział, jak długo na niego czekałem, a
Luiza Jacobs jest moją dobrą przyjaciółką. Nie wdając się w szczegóły, zapytałem, czy by nie
zechciała pomóc pewnemu mojemu klientowi zeznaniem, Ŝe przyszedłem minutę albo dwie
po trzeciej. Zgodziła się, nawet chętnie. śeby jej nie naraŜać na ewentualne nieprzyjemności,
podsunąłem jej, Ŝe w razie czego moŜe się zawsze tłumaczyć, Ŝe nie pamięta dokładnie, o
której przyszedłem, tylko ja następnego dnia napomknąłem mimochodem, Ŝe przyszedłem o
tej godzinie, a nie miała powodu mi nie wierzyć. Jednym słowem zwaliła wszystko na mnie -
Macaulay odetchnął głośno. - Ale to juŜ bez znaczenia. NajwaŜniejsze, Ŝe miałem dziś rano
wiadomość od Wynanta.
- Znowu jakiś idiotyczny list? - zapytałem.
- Nie, dzwonił. Umówiłem się z nim na wieczór; mam przyprowadzić ciebie.
Powiedziałem, Ŝe nie kiwniesz dla niego palcem, dopóki się z nim nie zobaczysz, i obiecał
przyjść wieczorem. Zawiadomię oczywiście policję. Nie mogę go dłuŜej kryć w ten sposób.
Jak dojdzie do sprawy, uzyskam dla niego uniewinnienie na zasadzie niepoczytalności, no i
umieści się go w sanatorium. Nic więcej nie mogę zrobić. I nie chcę.
- Zawiadomiłeś juŜ policję?
- Nie. Zadzwonił po ich wyjściu. Chciałem się najpierw porozumieć z tobą. Chciałem,
Ŝ
ebyś wiedział, Ŝe jeszcze nie zapomniałem, co ci zawdzięczam.
- Nonsens - powiedziałem.
- Wcale nie. - Obrócił się do Nory. - Pani pewnie nie wie, Ŝe podczas wojny ocalił mi
Ŝ
ycie w pewnym leju...
- Ma na tym punkcie bzika - wyjaśniłem Norze. - Po prostu strzelił do jednego Niemca
i nie trafił, a ja strzeliłem i trafiłem. To wszystko. - Obróciłem się do Macaulaya: - Nie
sądzisz, Ŝe moŜna by jeszcze trochę zaczekać z tą policją? Moglibyśmy się z nim spotkać i
wysłuchać, co ma do powiedzenia. Przyciśniemy go do muru i jeśli będziemy uwaŜali, Ŝe to
on, wezwiemy policję, jak się będzie zbierał do wyjścia.
Macaulay uśmiechnął się ze zmęczeniem.
- Masz jeszcze wątpliwości? No, ja gotów jestem zrobić, co chcesz, chociaŜ wydaje
mi się... Zresztą moŜe zmienisz zdanie, kiedy ci powtórzę naszą rozmowę.
Do salonu weszła ziewając Dorota w nocnej koszuli i szlafroku Nory - i jedno, i
drugie było na nią o wiele za długie.
- Och! - wykrzyknęła na widok Macaulaya. Po chwili, poznawszy go, dorzuciła: -
Dzień dobry panu. Nie wiedziałam, Ŝe pan tu jest. Są jakieś wiadomości o tatusiu?
Spojrzał na mnie. Pokręciłem głową. Macaulay powiedział:
- Jak dotąd nie, ale moŜe dzisiaj coś będzie.
- Dorota miała pośrednią wiadomość - poinformowałem. - Opowiedz o Gilbercie,
Doroto.
- Masz na myśli to... to z tatusiem? - spytała niepewnie, ze wzrokiem wbitym w
podłogę.
- SkądŜe znowu! - odparłem.
Poczerwieniała i zmierzyła mnie z wyrzutem, po czym rzuciła spiesznie w stronę
Macaulaya:
- Gilbert widział się wczoraj z tatusiem i tatuś mu powiedział, kto zabił pannę Wolf.
- Co-o?
Z powagą kiwnęła cztery czy pięć razy głową. Macaulay patrzył na mnie zdumionym
wzrokiem.
- To nie musi być prawda - zauwaŜyłem. - Tak twierdzi Gilbert.
- Rozumiem. Więc sądzisz, Ŝe on...?
- Zdaje się, nie miałeś zbyt wiele do czynienia z tą rodzinką? - zapytałem.
- Nie.
- Powiadam ci, to jest coś. Wszyscy mają ćwieczka na tle seksualnym i od czasu do
czasu uderza im do głowy. Zaczyna się zwykle...
- Jesteś okropny - powiedziała Dorota ze złością. - Starałam się, jak mogłam...
- Czemu się rzucasz? - zapytałem. - Idę ci tym razem na rękę: gotów jestem uwierzyć,
Ŝ
e Gilbert ci to mówił. Nie moŜesz zbyt wiele wymagać.
- I kto ją zabił? - spytał Macaulay.
- Nie wiem. Gil nie chciał mi powiedzieć.
- Pani brat często się z nim spotyka?
- Nie wiem, czy często. Mówi, Ŝe się z nim widuje.
- A nie wspomniał nic... o niejakim Nunheimie?
- Nie. Nick pytał mnie o to samo. Gil nie chciał mi powiedzieć nic więcej.
Napotkałem spojrzenie Nory i dałem jej znak. Nora wstała mówiąc:
- Chodźmy do drugiego pokoju, Doroto. Niech męŜczyźni sobie spokojnie pogadają o
swoich sprawach.
Dorota ociągała się trochę, ale wyszła za Norą. Macaulay zauwaŜył:
- Wyrosła z niej dziewczyna, buzi dać. - Chrząknął. - Mam nadzieję, Ŝe twoja Ŝona...
- Nie ma o czym mówić. Nora nie jest taka. Zacząłeś mi opowiadać o rozmowie z
Wynantem.
- Zadzwonił zaraz po wyjściu policji, Ŝe widział ogłoszenie w „Timesie” i co od niego
chcę. Poinformowałem go, Ŝe nie palisz się zbytnio do sprawy i palcem nie kiwniesz, dopóki
się z nim nie rozmówisz. Obiecał zobaczyć się z nami wieczorem, po czym pyta, czy
widziałem się z Mimi. Mówię, Ŝe owszem, widziałem się raz czy dwa, odkąd wróciła z
Europy, widziałem się takŜe z jego córką. Na to powiada mi tak: „Jeśliby się zwróciła o
pieniądze, wypłać jej kaŜdą sumę w granicach zdrowego rozsądku”.
- Coś takiego! Macaulay pokiwał głową.
- Ja teŜ tak zareagowałem. Pytałem go, niby dlaczego mam jej dawać pieniądze, a on
powiada, Ŝe to, co piszą poranne gazety, przekonuje go, Ŝe Mimi jest raczej ofiarą Keltermana
niŜ jego wspólniczką, i ma powody sądzić, Ŝe jest wobec niego Ŝyczliwie usposobiona.
Domyśliłem się, do czego pije, i mówię, Ŝe przekazała juŜ policji scyzoryk i dewizkę. I
zgadnij, co mi na to powiedział.
- Poddaję się.
- Jąkał się chwilę, nie myśl, Ŝe długo, po czym pyta najobojętniej w świecie: „Masz na
myśli scyzoryk i dewizkę, które zostawiłem Julii, Ŝeby oddała do reperacji?”
Parsknąłem śmiechem.
- A ty co na to?
- Zatkało mnie. Zanim zdąŜyłem zebrać myśli, on mówi: „Zresztą pogadamy o tym,
jak się zobaczymy wieczorem”. Spytałem, gdzie i kiedy mamy czekać, a on powiada, Ŝe
jeszcze zadzwoni, bo sam nie wie, gdzie będzie. Ma dzwonić o dziesiątej do mnie do domu.
Zaczęło mu się nagle śpieszyć, chociaŜ dotąd rozmawiał jakby nigdy nic. Nie miał juŜ czasu
odpowiedzieć na Ŝadne z pytań, które mu chciałem zadać. Jak tylko się rozłączył,
zadzwoniłem do ciebie. I co teraz sądzisz o jego niewinności?
- Nie jestem juŜ taki przekonany - odparłem wolno. - Pewien jesteś, Ŝe zadzwoni o tej
dziesiątej?
Macaulay wzruszył ramionami.
- Wiesz tyle, co ja.
- Na twoim miejscu nie zawracałbym głowy policji, dopóki nie będziemy mieli
naszego wariatuńcia w ręku. Coś mi się zdaje, Ŝe ta twoja historia nie przypadnie im zbytnio
do gustu. MoŜe cię od razu nie zamkną, ale w kaŜdym razie zaleją ci porządnie sadła za skórę,
jeśli Wynant da nogę.
- Wiem, ale chciałbym wreszcie zrzucić kamień z serca.
- Te parę godzin nie ma juŜ większego znaczenia - odparłem. - Nie rozmawialiście o
tym niedoszłym spotkaniu w hotelu PlaŜa?
- Nie. Nie zdąŜyłem go zapytać. No, skoro tak uwaŜasz, to poczekam, ale...
- Poczekamy w kaŜdym razie do wieczora, zobaczymy, czy zadzwoni. Wtedy
zdecydujemy, czy zawiadomić policję.
- Nie wierzysz, Ŝe zadzwoni?
- Nie jestem taki pewien - powiedziałem. - Nie stawił się na poprzednie spotkanie, a z
tego, co mówisz, widać, Ŝe zbył cię byle czym, usłyszawszy, Ŝe Mimi przekazała policji
dewizkę i scyzoryk. Nie liczyłbym zbytnio na ten telefon. Zresztą zobaczymy. Chyba lepiej
będzie, jak przyjdę do ciebie koło jakiejś dziewiątej, prawda?
- Przyjdź na kolację.
- Nie mogę, ale postaram się być jak najwcześniej, gdyby zadzwonił przed umówioną
godziną. Trzeba będzie szybko działać. Gdzie mieszkasz?
Macaulay podał mi swój adres w Scarsdale i zaczął się zbierać.
- PoŜegnaj ode mnie Ŝonę, i podziękuj... Aha, mam nadzieję, Ŝe dobrze zrozumiałeś to,
co wczoraj powiedziałem o Harrisonie Quinnie. Po protu nie miałem szczęścia do jego rad.
Nie chciałem sugerować, Ŝe coś było nie w porządku, rozumiesz, albo Ŝe inni klienci nie
zarabiali dzięki niemu.
- Rozumiem - odparłem i zawołałem Norę.
Uścisnęli sobie dłonie, wymienili parę grzecznościowych uwag. Macaulay poklepał
Astę, rzucił mi jeszcze od drzwi: „Postaraj się być jak najwcześniej” - i wyszedł.
- Nici z naszego meczu - oznajmiłem. - Chyba Ŝe znajdziesz sobie inne towarzystwo.
- DuŜo straciłam wychodząc? - spytała Nora.
- Nie. - Powtórzyłem jej, czego się dowiedziałem.- Tylko proszę cię, nie pytaj, co o
tym sądzę. Sam nie wiem. Wiem, Ŝe Wynant jest kopnięty, ale nie zachowuje się jak
morderca. Zachowuje się, jak człowiek prowadzący jakąś grę, tylko Bóg wie, co to za gra.
- Ja myślę - rzekła - Ŝe kogoś chroni.
- A dlaczego uwaŜasz, Ŝe to nie on zabił? Popatrzyła na mnie zaskoczona.
- Bo ty tak uwaŜasz. Odparłem, Ŝe to świetny powód.
- A kogo chroni, jeśli moŜna wiedzieć? - zapytałem.
- Jeszcze nie doszłam. Tylko proszę cię, nie nabijaj się ze mnie. Zastanawiałam się
nad tym długo. Nie Macaulaya, bo unika jego pomocy w chronieniu tego kogoś, i...
...i nie mnie - podsunąłem - bo stara się skaptować mnie do pomocy.
- Nabijaj się ze mnie, nabijaj - powiedziała. - Dopiero będziesz miał głupią minę, jak
zgadnę pierwsza. Nie jest to takŜe Mimi ani Jorgensen, bo próbował na nich rzucać
podejrzenia. I nie Nunheim, bo prawdopodobnie został zabity przez tę samą osobę; zresztą nie
potrzeba go juŜ chronić. RównieŜ nie Morelli, bo Wynant był o niego zazdrosny i nie kochali
się zbytnio. - Zmarszczyła czoło w moją stronę. - Chciałabym, Ŝebyś się dowiedział czegoś
więcej o tym grubasie, którego nazywali Wróblem, i o tej tęgiej rudej kobiecie.
- A co z Dorotą i Gilbertem?
- Właśnie miałam cię zapytać. Sądzisz, Ŝe Ŝywi do nich jakieś głębsze uczucia
ojcowskie?
- Nie.
- Prawdopodobnie chcesz mnie po prostu zniechęcić - powiedziała. - Znając ich,
trudno przypuścić, Ŝeby któreś było winne zabójstwa, ale staram się odsunąć na bok osobiste
wraŜenia i trzymać się wyłącznie logiki. Wczoraj przed zaśnięciem zrobiłam listę
wszystkich...- Nic tak dobrze nie robi na bezsenność jak odrobina logicznego rozumowania.
To tak jak...
- Skończ z tą cholerną wyŜszością. Jak dotąd, twoje osiągnięcia nie są zbyt
oszałamiające.
.- Nie chciałem ci zrobić przykrości - powiedziałem i pocałowałem ją. - To nowa
suknia?
- Aha! Zmieniasz temat, tchórzu jeden.
27
Wczesnym popołudniem wybrałem się do Guilda. Przywitawszy się przystąpiłem od
razu do ataku.
- Przyszedłem bez adwokata. UwaŜałem, Ŝe lepiej będzie wyglądało, jak przyjdę sam.
Zmarszczył czoło i potrząsnął głową, jakbym go osobiście dotknął.
- AleŜ nie miałem na myśli nic podobnego - powiedział cierpliwie.
- I owszem, coś bardzo podobnego. Westchnął.
- Nie sądziłem, Ŝe popełni pan ten sam błąd, co wszyscy, którzy sobie wyobraŜają...
PrzecieŜ pan dobrze wie, Ŝe musimy sprawdzić kaŜdy szczegół.
- JuŜ to gdzieś słyszałem. Co pan chce wiedzieć?
- Tylko jedno: kto zabił Julię i tego...
- Niech pan spróbuje zapytać Gilberta - podsunąłem.
Guild wydął wargi.
- Dlaczego akurat jego?
- Oznajmił wczoraj siostrze, Ŝe wie, kto to zrobił. Twierdzi, Ŝe się dowiedział od
Wynanta.
- Chce pan powiedzieć, Ŝe się widział ze starym?
- Tak mówi siostra. Nie miałem okazji z nim samym.
ZmruŜył swoje wodniste oczy.
- Co tam się właściwie wyprawia, panie Charles?
- U Jorgensenów? Wie pan chyba tyle co ja.
- Nie wiem - oświadczył - fakt. - Nie mogę ich ani rusz rozgryźć. Na przykład ta cała
pani Jorgensen, co to za kobieta?
- Blondyna. Kiwnął ponuro głową.
- Yhm. Mniej więcej tyle o niej wiem. Ale niech pan posłucha, pan ich przecieŜ zna od
dawna. Pani Jorgensen mówi, Ŝe miał pan z nią...
- Z nią, z jej córką, z Julią Wolf i z królową angielską. W ogóle jestem pies na
kobiety.
Uniósł dłoń do góry.
- Nie twierdzę, Ŝe naleŜy wierzyć we wszystko, co mówi. Nie ma się pan o co obraŜać.
W ogóle przyjął pan niewłaściwą postawę. Zachowuje się pan tak, jakbyśmy się panu
dobierali do skóry. Jest pan w błędzie, w absolutnym błędzie.
- MoŜe i jestem, ale fakt, Ŝe od wczoraj prowadzi pan wobec mnie podwójną grę.
Zmierzył mnie twardym spojrzeniem swoich bladych oczu i powiedział spokojnie:
- Jestem policjantem i robię, co do mnie naleŜy.
- Uwaga nie pozbawiona racji. Kazał mi pan dzisiaj przyjść. Czego pan ode mnie
chce?
- Nie kazałem panu przychodzić. Prosiłem, Ŝeby pan wpadł.
- Dobrze. I czego pan ode mnie chce?
- Mogę powiedzieć, czego nie chcę - odparł. - Nie chcę, Ŝeby pan to tak traktował.
Byliśmy dotąd na przyjacielskiej stopie; chciałbym, Ŝeby tak pozostało.
- Sam pan sobie winien.
- Nie sądzę. Niech pan posłucha, panie Charles. Czy mógłby pan zeznać pod przysięgą
czy choćby dać słowo, Ŝe wykładał pan na stół wszystkie karty?
Nie było się co upierać - i tak by mi nie uwierzył.
- Właściwie wszystkie - powiedziałem.
- Właściwie - burknął. - Wszyscy mówią mi właś - i ciwie całą prawdę. Chciałbym,
Ŝ
eby wreszcie ktoś się zachował właściwie i wywalił kawę na ławę.
Rozumiałem go, mogłemu mu tylko współczuć.
- MoŜe nikt z ludzi, z którymi pan rozmawiał, nie zna całej prawdy? - zauwaŜyłem.
Skrzywił się brzydko.
- To nawet prawdopodobne, co? Niech pan posłucha, panie Charles. Rozmawiałem, z
kim się dało. Jak pan mi wskaŜe jeszcze kogoś, teŜ chętnie porozmawiam. Myśli pan moŜe o
Wynancie? Co pan sobie wyobraŜa: Ŝe nie poruszyliśmy wszystkich spręŜyn, jakimi
rozporządzą policja, Ŝeby go znaleźć?
- Jest jeszcze syn - podsunąłem.
- Jest jeszcze syn - zgodził się. Wezwał Andy’ego i śniadego męŜczyznę o krzywych
nogach, nazwiskiem Kline. - Macie mi dostarczyć młodego Wynanta, wiecie, tego
szczeniaka. Chcę z nim pogadać. - A kiedy wyszli, dorzucił: - Widzi pan, z kaŜdym gotów
jestem rozmawiać.
- Zdaje się, Ŝe nie bardzo panu dzisiaj dopisują nerwy, prawda? Ma pan zamiar
ś
ciągnąć Jorgensena z Bostonu?
Wzruszył barczystymi ramionami.
- Nie wiem. Jego historia brzmi dość przekonująco. Chce pan posłuchać i powiedzieć,
co pan o tym sądzi?
- Jasne.
- A nerwy mi dzisiaj nie dopisują, fakt - przyznał. - Przez całą noc nie zmruŜyłem oka.
Mówię panu, pieskie Ŝycie. Sam nie wiem, czemu tego nie rzucę. Mógłby sobie człowiek
kupić kawałek gruntu, ogrodzić siatką, kupić parę srebrnych lisów... Ale mniejsza z tym.
Więc kiedy przepłoszyliście Jorgensena w dwudziestym piątym roku, facet prysnął do
Niemiec, zostawiając Ŝonę na lodzie, chociaŜ tym się juŜ zbytnio nie chwali. Zmienił
nazwisko, Ŝebyście mieli więcej kłopotu ze znalezieniem go. Z tego samego powodu bał się
pracować w swoim zawodzie, podaje się za jakiegoś tam inŜyniera, takŜe nie bardzo był przy
forsie. Twierdzi, Ŝe robił raz to, raz tamto, co mu się nawinęło, ale o ile się mogłem
zorientować, głównie grał Ŝigolaka. Rozumie pan, co mam na myśli? Ale teŜ nie mógł znaleźć
zbyt wiele facetek przy forsie. AŜ tu kiedyś, w dwudziestym siódmym czy w dwudziestym
ósmym roku w Mediolanie, to takie miasto we Włoszech, czyta w paryskim „Heraldzie”, Ŝe
nasza Mimi, niedawno rozwiedziona z Clyde’em Millerem Wynantem, zjechała właśnie do
ParyŜa. Nie zna jej osobiście ani ona jego, wie tylko, Ŝe jest szampańską blondyną, która lubi
chłopców, lubi się bawić i ma nie za dobrze w głowie. Kombinuje sobie, Ŝe musiało jej coś
kapnąć z majątku Wynanta, a uwaŜa, Ŝe cokolwiek od niej wyciągnie, to tak jakby odebrał
Wynantowi swoją naleŜność. Jednym słowem, sięga jak po swoje. Więc wyskrobał na bilet do
ParyŜa i jedzie. W porządku, jak dotąd?
- Chyba w porządku.
- Ja teŜ tak myślę. Nie miał zbytniego kłopotu z poznaniem jej w ParyŜu: - przygadał
ją czy teŜ znalazł kogoś, kto go przedstawił, nie wiem. Reszta idzie równie łatwo. Mimi traci
dla niego głowę od pierwszego wejrzenia, jak twierdzi. Mało tego, ani się obejrzał jak go
zdystansowała: chce się za niego wydać. Oczywiście ani myśli jej od tego odwodzić. Zamiast
alimentów wydusiła od Wynanta jednorazowo dwieście tysięcy dolarów, jak Boga kocham,
więc drugie małŜeństwo nie ma Ŝadnego wpływu na płatności, a pozwoli mu połoŜyć łapę na
gotówce. Jednym słowem, pobierają się. Według niego ślub był lipny, ceremonia odbyła się w
jakichś górach, które, mówi, leŜą między Hiszpanią a Francją, i została odprawiona przez
hiszpańskiego księdza na terenie Francji, co ją czyni nielegalną. Osobiście nie bardzo w to
wierzę, chodzi mu pewnie o wyperswadowanie nam sprawy o bigamię. Zresztą to dla mnie
obojętne. Istotne było to, Ŝe połoŜył łapę na forsie i nie popuścił, dopóki nie roztrwonił
wszystkiego.
A Ŝona, uwaŜa pan, widziała w nim przez cały czas tylko i wyłącznie Chrystiana
Jorgensena, którego poznała w ParyŜu. Nie miała pojęcia, kim jest, aŜ do chwili kiedy go
capnęli w Bostonie. W dalszym ciągu w porządku?
- W dalszym ciągu - odparłem. - Z wyjątkiem, jak pan sam mówi, historii z tym
ś
lubem. ChociaŜ nawet to moŜe być prawda.
- Yhm. Zresztą cóŜ to ma za znaczenie? Wreszcie przyszły cięŜkie czasy, kapitał się
kończy i facet zaczyna przemyśliwać, Ŝeby dać nogę z tym, co jeszcze zostało. Ale w
ostatniej chwili Ŝonka proponuje, Ŝeby wrócić do Ameryki i przycisnąć Wynanta o jeszcze
trochę forsy. On oczywiście nie ma nic przeciwko temu, jeśli są szanse powodzenia, a ona
twierdzi, Ŝe są. Wsiadają na statek i...
- Historyjka zaczyna tutaj trzeszczeć w szwach - przerwałem.
- Myśli pan? Facet nie wybiera się przecieŜ do Bostonu, gdzie mieszka pierwsza Ŝona,
i ma zamiar trzymać się jak najdalej od tych paru osób, które go znają, szczególnie od
Wynanta. Przy tym ktoś mu naopowiadał, Ŝe istnieje ustawa o przedawnieniu, tak Ŝe po
upływie siedmiu lat nic mu nie grozi. Jest przekonany, Ŝe nie ryzykuje wiele, zresztą nie ma
zamiaru siedzieć długo w Nowym Jorku.
- W dalszym ciągu nie podoba mi się ta część historii - nie ustępowałem. - Ale niech
pan jedzie dalej.
- CóŜ, kiedy drugiego dnia po przyjeździe powija mu się noga: wpada na ulicy na
przyjaciółkę swojej pierwszej Ŝony, Olgę Fenton, i dziewczyna go poznaje. Próbuje ją
zagadać i udaje mu się zamknąć jej buzię bajeczką jakby Ŝywcem z filmu. Co za wyobraźnię
ma ten facet! Ale nie na długo mu to starcza, bo po paru dniach dziewczyna idzie do swojego
proboszcza, opowiada wszystko i pyta, jak powinna postąpić, a proboszcz kaŜe jej oczywiście
zawiadomić pierwszą Ŝonę. Więc zawiadamia i przy następnym spotkaniu mówi
Jorgensenowi, co zrobiła. Ten wsiada czym prędzej w pociąg i jedzie do Bostonu
powstrzymać Ŝonę, zanim mu nawarzy piwa. Tam go dostajemy w swoje ręce.
- A co z tą wizytą w lombardzie? - zapytałem.
- To oddzielny epizod. Twierdzi, Ŝe miał za kilkanaście minut pociąg, a zabrakło mu
forsy. Nie zdąŜyłby juŜ wrócić do domu, zresztą nie palił się zbytnio do spotkania z drugą
Ŝ
oną, póki nie zatka buzi pierwszej, a banki były juŜ zamknięte, więc postanowił zastawić
zegarek. Gra wszystko?
- Widział pan ten zegarek?
- Mogę obejrzeć. Bo co?
- Tak mi wpadło do głowy. Nie sądzi pan, Ŝe mógł się kiedyś znajdować na drugim
końcu tej dewizki, którą panu dała Mimi?
Guild poderwał się na krześle.
- Jak Boga kocham! - Spojrzał na mnie podejrzliwie. - Wie pan coś o tym czy tylko...
- Nie. Tak mi wpadło do głowy. A co mówi o tych morderstwach? Kogo uwaŜa za
zabójcę?
- Wynanta. Przyznaje, Ŝe przez jakiś czas podejrzewał Mimi, ale mu to
wyperswadowała. Upiera się, Ŝe nie chciała mu powiedzieć, co ma przeciwko Wynantowi. To
ostatnie to pewne kłamstwo, chodzi mu o własną skórę. Moim zdaniem nie ma najmniejszej
wątpliwości, Ŝe chcieli się tym posłuŜyć dla wyduszenia forsy od Wynanta.
- Więc nie sądzi, Ŝe Mimi podrzuciła dewizkę i scyzoryk?
Guild opuścił kąciki ust.
- Mogła je podrzucić, Ŝeby go szantaŜować. Nic nie stało na przeszkodzie.
- To trochę skomplikowane jak na mój rozum. Sprawdził pan, czy Buźka Peppler
siedzi jeszcze w Ohio?
- Yhm. Wychodzi w przyszłym tygodniu. To wyjaśnia historię z pierścionkiem. Miał
na wolności kumpla, który doręczył pierścionek w jego imieniu. Zdaje się, Ŝe chcieli się
pobrać i wrócić na uczciwą drogę, coś w tym guście. W kaŜdym razie dyrektor więzienia
pamięta, Ŝe była o tym mowa w listach. Ten Peppler nie wie nic, co by nam mogło pomóc, a
dyrektor teŜ sobie nie przypomina nic więcej. No, ale dobre i to, jest motyw. Wynant był
zazdrosny, a tu, powiedzmy, dziewczyna ma na palcu pierścionek tamtego i szykuje się do
odlotu. To nam... - Urwał, Ŝeby przyjąć telefon. - Tak - powiedział do tuby. - Tak... Co-o...?
Jasne... Jasne, tylko zostawcie tam kogoś... Dobrze. - Odsunął telefon. - Znowu jakaś wyssana
z palca informacja o tym wczorajszym zabójstwie na Dwudziestej Dziewiątej Zachodniej
Ulicy.
- Ta-ak? - zapytałem. - A zdawało mi się, Ŝe była mowa o Wynancie. Wie pan, jak
czasami głos niesie z telefonu.
Zaczerwienił się, chrząknął.
- Musiało coś zabrzmieć podobnie. MoŜe wynajdzie... Tak, na pewno to wynajdzie.
Aha, byłbym zapomniał: sprawdziliśmy panu tego Wróbla.
- I co?
- Wygląda, Ŝe nic ciekawego. Nazywa się Jim Brophy. Facet podpala się do tej
dziewczyny Nunheima, a Ŝe była cięta na pana, więc sobie wykombinował po pijanemu, Ŝe
jego akcje pójdą w górę, jak się panu dobierze do skóry.
- Szampański pomysł - odparłem. - Mam nadzieję, Ŝe Studs nie miał przykrości z tego
powodu.
- To pański przyjaciel? PrzecieŜ to kryminalista, ma przeszłość, jak stąd do Chicago.
- Jasne, sam go raz wsadziłem. - Sięgnąłem po płaszcz i kapelusz. - Zajęty pan. Będę
juŜ uciekał.
- Nie, nie - powiedział. - Niech pan jeszcze posiedzi, jeśli pan ma czas. Jest parę
rzeczy, które pana pewnie zainteresują. PomoŜe mi pan z tym szczeniakiem?
Usiadłem z powrotem.
- Napije się pan? - zaproponował otwierając szufladę, ale wiem z doświadczenia, Ŝe
nigdy nie wychodzi nic dobrego z picia policyjnej whisky, więc odparłem:
- Nie, dziękuję.
Zadzwonił znowu telefon i Guild powiedział:
- Tak... Tak... W porządku, moŜecie wejść.
Tym razem nic do mnie nie dotarło. Zakołysał się na krześle, połoŜył nogi na biurku.
- Wie pan, ja serio myślę o tej lisiej farmie. I chciałem się pana poradzić, co pan sądzi
o załoŜeniu jej w Kalifornii.
Nim się namyśliłem, czy mu mówić o hodowlach lwów i strusi w dolnej Kalifornii,
drzwi się otworzyły i tęgi rudy męŜczyzna wepchnął do pokoju Gilberta Wynanta. Jedno oko
Gilberta było zupełnie niewidoczne spod opuchlizny, jego lewe kolano świeciło przez dziurę
w nogawce.
28
Zwróciłem się do Guilda:
- Widzę, Ŝe jak pan kaŜe kogoś dostarczyć, to go dostarczają. Dosłownie.
- Niech pan poczeka - odparł. - To co innego, niŜ pan myśli. - Zwrócił się do rudego: -
Wal, Flint. Jak to było?
Flint otarł usta wierzchem dłoni.
- Szczeniak bronił się jak Ŝbik. Nie wygląda na twardego, ale, no, no, w Ŝaden sposób
nie chciał iść. Mówię panu porucznikowi. A jak wyciągał nogi!
- Bohater z ciebie - warknął Guild. - Pójdę zaraz do komisarza, Ŝeby ci dali medal. Ale
na razie gadaj do rzeczy.
- PrzecieŜ nie mówię, Ŝe zrobiłem coś nadzwyczajnego - zaprotestował Flint. - Mówię
tylko...
- Nic mnie nie obchodzi, co zrobiłeś - przerwał mu Guild. - Chcę wiedzieć, co on
zrobił.
- Tak jest, panie poruczniku. Właśnie chciałem mówić. Zluzowałem Morgana o ósmej
rano i wszystko szło jak po maśle, cisza jak makiem zasiał, jak to chłopcy mówią. AŜ tu
jakieś dziesięć po drugiej słucham, nic, tylko ktoś przekręca klucz w zamku.
Cmoknął dając nam okazję do wyraŜenia podziwu.
- W mieszkaniu Julii Wolf - wyjaśnił mi Guild. - Miałem nosa.
- I to jakiego! - wykrzyknął Flint nie posiadając się z podziwu. - Jakiego nosa!
Guild łypnął na niego i Flint podjął czym prędzej opowiadanie:
- Więc jak mówię, słyszę klucz w zamku, a potem drzwi się otwierają i wchodzi ten
szczeniak. - Wyszczerzył zęby, spoglądając z dumą i zadowoleniem na Gilberta. - Od razu
widzę, Ŝe chłopak ma duszę na ramieniu, a jak do niego skoczyłem, wykręcił się na pięcie i
juŜ go nie ma! Dopadłem go dopiero na parterze i jak Boga jedynego kocham, zaczął się ze
mną szamotać! Musiałem mu dopiero przy fasować w oko, Ŝeby go trochę utemperować. Tak
to nie wygląda na twardego, ale...
- Czego szukał w mieszkaniu? - spytał Guild.
- Nie bardzo miał czas szukać...
- Więc nie poczekałeś nawet, Ŝeby zobaczyć, po co przyszedł?
Kołnierzyk koszuli wpił się w nabrzmiały kark
Guilda, jego twarz zrobiła się czerwona jak włosy Flinta.
- Wolałem nie iść na ryzyko.
Guild zmierzył mnie niedowierzającym spojrzeniem. Starałem się nie pokazać po
sobie, co myślę. Powiedział zduszonym głosem:
- Dosyć tego, Flint. Poczekaj na korytarzu. Rudy funkcjonariusz nie posiadał się ze
zdumienia.
- Tak jest, panie poruczniku - powiedział wolno. - Proszę, to jego klucz. - PołoŜył
klucz na biurku i ruszył do drzwi. Wychodząc rzucił jeszcze przez ramię: - Podaje się za syna
Clyde’a Wynanta.
Zarechotał radośnie. Guild, ciągle nie panując nad głosem, wykrztusił:
- Co ty powiesz?
- Ja go juŜ przedtem gdzieś widziałem. Nie wiem, czy nie naleŜał przypadkiem do
bandy Grubego Dolana. Na pewno musiałem go juŜ widzieć.
- Wynoś się - warknął Guild i Flint spiesznie wyszedł. Guild jęknął z głębi potęŜnej
piersi: - Ten dureń mnie wykończy. Do bandy Grubego Dolana! Chryste Panie! - Pokiwał z
rozpaczą głową, po czym zwrócił się do Gilberta: - I co, synu?
- Wiem, Ŝe nie powinienem był tego robić - powiedział Gilbert.
- No, niezły początek - odrzekł Guild dobrodusznie. Jego twarz powracała do
normalnego wyglądu. - Wszyscy popełniamy błędy. Przysuń sobie krzesło i zobaczymy, co
się da zrobić, Ŝeby cię wyciągnąć z kabały. Chcesz coś na to oko?
- Nie, dziękuję, nic mi nie jest.
Gilbert przysunął krzesło o parę centymetrów i usiadł.
- Czy ten łajdak nie obił cię przypadkiem dla spor - I tu?
- Nie, nie. To moja wina. Ja... mu stawiałem opór.
- Wiadomo - zauwaŜył Guild - nikt nie lubi być aresztowany. Ale co to za historia?
Gilbert spojrzał na mnie zdrowym okiem.
- Nawarzyłeś sobie piwa i tylko od pana porucznika zaleŜy, jak to się skończy -
powiedziałem. - Im bardziej mu ułatwisz sprawę, tym lepiej dla ciebie.
Guild przytaknął powaŜnie głową.
- Fakt. - Usadowił się wygodniej i zapytał przyjaznym tonem: - Skąd wytrzasnąłeś
klucz do mieszkania?
- Tatuś mi przysłał w liście.
Wyciągnął z kieszeni białą kopertę i podał Guildowi. Wsunąłem się za biurko i
zajrzałem Guildowi przez ramię. List był zaadresowany na maszynie: „Gilbert Wynanat,
Hotel Courtland”, i nie miał ani znaczka, ani stempla pocztowego.
- Kiedy go dostałeś? - zapytałem.
- Czekał w recepcji, jak wróciłem wieczorem koło dziesiątej. Nie pytałem portiera,
odkąd leŜy, ale chyba go nie było, jak z panem wychodziłem, boby mi dali.
Koperta zawierała dwie kartki zapisane dobrze mi znanym, nieudolnym pismem
maszynowym. Czytałem równocześnie z Guildem:
Kochany Gilbercie!
Jeśli przez tyle lat nie utrzymywałem z Tobą kontaktu, to tylko dlatego, Ŝe mamusia
sobie tego nie Ŝyczyła. I jeśli teraz przerywam milczenie, to tylko dlatego, Ŝe nieodzowna
potrzeba Twojej pomocy zmusza mnie do postępowania wbrew woli mamusi. Zresztą jesteś
juŜ męŜczyzną i sam powinieneś zdecydować, czy nadal mamy pozostać sobie obcy, czy teŜ
moŜemy postępować stosownie do łączących nas więzów krwi. Wiesz, jak sądzę, Ŝe znalazłem
się w kłopotliwej sytuacji w związku z podejrzeniem o zamordowanie Julii Wolf, i wierzę, Ŝe
zachowałeś dla mnie przynajmniej tyle uczucia, by nie posądzać mnie o udział w tej sprawie.
Zapewniam Cię, Ŝe tak jest w istocie. Zwracając się do Ciebie o pomoc w udowodnieniu
policji i całemu światu mojej niewinności, czynię to z pełną wiarą, Ŝe jeślibym się mylił co do
Twoich uczuć, to w kaŜdym razie mogę liczyć na Twoje naturalne pragnienie ocalenia dobrej
sławy nazwiska, które nosisz zarówno Ty i Twoja siostra, jak Wasz ojciec. Mam wprawdzie
zdolnego adwokata, który wierzy w moją niewinność i uczyni wszystko dla jej udowodnienia,
liczę równieŜ na przyciągnięcie do pomocy pana Nicka Charlesa. JeŜeli mimo to zwracam się
do Ciebie, to dlatego, Ŝe nie mogę od Ŝadnego z nich wymagać czynu absolutnie niezgodnego
z prawem. Nie mam równieŜ nikogo prócz Ciebie, komu odwaŜyłbym się zaufać. A chcę Cię
prosić o rzecz następującą: idź jutro do mieszkania Julii Wolf pod numerem 411 na
Pięćdziesiątej Czwartej Wschodniej Ulicy - dostaniesz się za pomocą załączonego klucza - i
odszukaj w ksiąŜce pt. „Pańskie maniery” pewien list, czy teŜ dokument, który przeczytaj i
natychmiast zniszcz. Pamiętaj zniszczyć dokładnie, tak Ŝeby nie został nawet popiół. Po
przeczytaniu zrozumiesz, dlaczego to potrzebne i dlaczego Tobie powierzam to zadanie.
Gdyby coś pokrzyŜowało nasze plany, zadzwonię dzisiaj późnym wieczorem. W przeciwnym
przypadku zadzwonię jutro wieczorem, Ŝeby się upewnić, czy wykonałeś moje polecenie, i
umówić się z Tobą. Wierzę głęboko, Ŝe pojmujesz odpowiedzialność, którą kładę na Twoje
barki, i nie zawiedziesz mojego zaufania.
Twój kochający ojciec.
Pod spodem widniał zamaszysty podpis Wynanta. Guild spojrzał na mnie czekając, co
powiem, ale ja wolałem, Ŝeby on się odezwał pierwszy. Po chwili spytał Gilberta:
- No i co, zadzwonił?
- Nie, proszę pana.
- Skąd wiesz? - spytałem. - PrzecieŜ powiedziałeś telefonistce, Ŝeby nie łączyła
Ŝ
adnych rozmów.
- T-tak, powiedziałem. Bałem się, Ŝe pan się połapie, jeśli zadzwoni w pana
obecności. Ale chyba by zostawił wiadomość w recepcji, a nic nie było.
- Więc wcale się z nim nie widywałeś?
- Nie.
- I wcale ci nie powiedział, kto zabił Julię Wolf?
- Nie.
- Okłamałeś Dorotę?
Spuścił głowę i pokiwał nią w stronę podłogi.
- Byłem... byłem chyba po prostu zazdrosny. - Podniósł czerwoną twarz. - Widzi pan,
Dorota liczyła się ze mną, uwaŜała, Ŝe wiem prawie o wszystkim więcej niŜ ktokolwiek...
Rozumie pan, przychodziła do mnie, kiedy się chciała czegoś dowiedzieć, robiła wszystko, co
jej powiedziałem... A potem poznała pana i wszystko się zmieniło. Imponował jej pan, ceniła
pana bardziej... To zrozumiałe, byłaby głupia, gdyby pana nie ceniła, bo oczywiście nie ma
Ŝ
adnego porównania, ale ja... ja, rozumie pan, byłem zazdrosny i uraŜony... No, moŜe nawet
nie uraŜony, bo pan mi teŜ imponuje... ale chciałem jej czymś znowu zaimponować, chciałem
się popisać, jakby pan to pewno określił... Więc kiedy dostałem ten list, zacząłem udawać, Ŝe
się widuję z tatusiem i Ŝe mi powiedział, kto popełnił te morderstwa... Chciałem ją zbujać, Ŝe
wiem rzeczy, których nawet pan nie wie...
Urwał bez tchu i wytarł twarz chusteczką. Znowu odczekałem, aŜ Guild się pierwszy
odezwie:
- No, chyba nic strasznego się nie stało, synu. Jeśli tylko nie ukrywasz przed nami
jeszcze jakichś rzeczy, które powinniśmy wiedzieć...
Chłopak potrząsnął głową.
- Nie, nie, proszę pana. Nic nie ukrywam.
- Nie wiesz przypadkiem czegoś o tym scyzoryku i dewizce, które przekazała nam
mamusia?
- Nie, proszę pana. W ogóle o nich nie wiedziałem, dopóki panu nie oddała.
- Jak się czuje mamusia? - zapytałem.- O-o, chyba dobrze. ChociaŜ powiedziała, Ŝe
nie będzie dziś wstawała z łóŜka.
Guild zwęził oczy.
- Co jej jest?
- Histeria - wyjaśniłem. - PoŜarły się wczoraj z córką i Mimi dostała histerii.
- O co się poŜarły?
- Bóg raczy wiedzieć. Typowa babska awantura.
- Yhm. - powiedział Guild i podrapał się po brodzie.
- Czy to prawda, Ŝe Flint nie dał ci czasu na poszukanie tego listu? - zapytałem
chłopca.
- Prawda. Nie zdąŜyłem nawet zamknąć drzwi, jak się na mnie rzucił.
- Wspaniałych mam ludzi - burknął Guild. - Nie krzyknął przypadkiem „Uuu”, jak się
na ciebie rzucał? Ee, szkoda gadać! No, synu, mogę z tobą zrobić jedno z dwojga, to zaleŜy
tylko od ciebie. Mogę cię zatrzymać na jakiś czas albo mogę cię wypuścić w zamian za
obietnicę, Ŝe mi dasz znać, jak tylko tatuś się odezwie, i powtórzysz wszystko, co ci powie i
ewentualnie, gdzie się z tobą umówi.
Wtrąciłem się, zanim Gilbert zdąŜył odpowiedzieć:
- Nie moŜe pan tego od niego wymagać, Guild. PrzecieŜ to jego ojciec.
- Nie mogę, tak? - Spojrzał na mnie z ukosa. - PrzecieŜ to dla dobra jego ojca, jeśli jest
niewinny.
Nie odezwałem się więcej. Twarz Guilda rozpogadzała się powoli.
- No dobrze, synu. Wypuszczę cię na słowo. Obiecasz mi tylko, Ŝe gdyby tatuś czy
ktokolwiek inny prosił cię o zrobienie czegoś więcej, powiesz, Ŝe nie moŜesz, bo mi dałeś
słowo honoru. Gilbert spojrzał na mnie.
- To brzmi rozsądnie - przytaknąłem.
- Dobrze, proszę pana - odparł Gilbert. - Daję panu słowo.
Guild uczynił szeroki gest dłonią.
- Dobra. To moŜesz zmykać. Chłopak wstał.
- Dziękuję bardzo, panie poruczniku. - Obrócił się w moją stronę. - Czy pan...
- Poczekaj na korytarzu - powiedziałem - jeśli ci się nie śpieszy.
- Dobrze, poczekam. Do widzenia, panie poruczniku. Jeszcze raz dziękuję.
Po jego wyjściu Guild złapał słuchawkę i wydał polecenie, Ŝeby mu dostarczono
„Pańskie maniery” wraz z zawartością. Następnie splótł ręce na karku i kołysząc się na
krześle, zapytał:
- I co pan o tym sądzi?
- KaŜde przypuszczenie jest równie dobre - odrzekłem.
- Chyba pan juŜ nie uwaŜa Wynanta za niewinnego?
- Czy to istotne, co uwaŜam? Ma pan obecnie dość materiału przeciwko niemu.
- Dla mnie to istotne - zapewnił mnie. - Bardzo bym chciał wiedzieć, co pan sądzi i
dlaczego.
- Moja Ŝona przypuszcza, Ŝe Wynant kogoś chroni.
- Ach tak? Hmm. Nigdy nie byłem skłonny do lekcewaŜenia kobiecej intuicji, a jeśli
nie weźmie mi pan tego za złe, to uwaŜam pańską Ŝonę za wyjątkowo bystrą kobietę. I co
sądzi, Ŝe kto to moŜe być?
- Nie miała jeszcze zdania w tej sprawie, kiedy ostatnio z nią rozmawiałem.
Westchnął.
- No, moŜe nam coś powie ten list, który kazał spalić szczeniakowi.
29
Ale list nic nam nie powiedział. Ludzie Guilda nie znaleźli w mieszkaniu Julii Wolf
Ŝ
adnego listu, nie znaleźli w ogóle egzemplarza „Pańskich manier”.
Guild wezwał rudego tajniaka i wziął go powtórnie w obroty. Flint pocił się tak, Ŝe
musiało mu ubyć parę kilo, ale z uporem twierdził, Ŝe Gilbert nie miał czasu tknąć nic w
mieszkaniu i Ŝe w ogóle nikt nic nie tknął w czasie jego dyŜuru. Nie przypominał sobie
równieŜ ksiąŜki pod tytułem „Pańskie maniery”, ale Flint nie naleŜał do ludzi, których moŜna
posądzać o to, Ŝe pamiętają tytuły ksiąŜek. Chciał być pomocny i robił idiotyczne sugestie, aŜ
Guild go wyrzucił za drzwi.
- Gilbert pewnie czeka na korytarzu - podsunąłem. - Jeśli pan uwaŜa, Ŝe moŜe nam coś
więcej powiedzieć...
- A pan tak uwaŜa?
- Nie.
- Więc nie ma o czym mówić. Ale, jak Boga kocham, ktoś zabrał tę ksiąŜkę i juŜ ja
mu...
- Dlaczego? - zapytałem.
- Co dlaczego?
- Dlaczego miała w ogóle tam być i ktoś miał ją zabrać?
Guild podrapał się po brodzie.
- Co to znowu znaczy?
- Wynant nie przyszedł na spotkanie z Macaulayem w dniu morderstwa, nie popełnił
samobójstwa w Allentown, utrzymuje, Ŝe dostał od Julii tylko tysiąc dolarów, podczas gdy
my wiemy o pięciu, twierdzi, Ŝe byli tylko przyjaciółmi, podczas gdy wszyscy uwaŜali ich za
kochanków, jednym słowem zbyt często wprowadzał nas w błąd, Ŝebym był skłonny zbytnio
mu wierzyć.
- Fakt - przyznał Guild. - Sam bym lepiej rozumiał tę całą historię, gdyby się albo
zgłosił, albo zmył gdzieś bez śladu. A tak pęta się w kółko i tylko robi szum. Rzeczywiście, to
wszystko kupy się nie trzyma.
- Czy pilnujecie jego warsztatu?
- Mamy na niego oko. A bo co?
- Nie wiem - odrzekłem zgodnie z prawdą. - Ale Wynant wskazywał nam tyle rzeczy,
które do niczego nie doprowadziły, Ŝe moŜe powinniśmy zwrócić więcej uwagi na te, których
nie wskazywał. Warsztat jest jedną z nich.
- Hmm - mruknął Guild.
- Zostawiam pana z tą genialną myślą - powiedziałem wkładając płaszcz i kapelusz. -
Gdybym chciał się z panem skomunikować późnym wieczorem, to gdzie mogę pana łapać?
Podał mi swój numer telefonu, wymieniliśmy uścisk dłoni i wyszedłem. Gilbert czekał
na korytarzu. śaden z nas się nie odezwał, dopóki nie wsiedliśmy do taksówki. W taksówce
Gilbert zapytał:
- Chyba Guild wierzy, Ŝe mówiłem prawdę?
- Oczywiście. A nie mówiłeś?
- Och, mówiłem, ale ludzie nie zawsze wierzą. Nie powie pan mamusi o tym
wszystkim, dobrze?
- Jeśli sobie nie Ŝyczysz.
- Dziękuję - rzekł. - Jak pan sądzi, czy młody człowiek ma rzeczywiście więcej
moŜliwości na Zachodzie niŜ tutaj, na Wschodzie?
Ujrzałem go pracującego na lisiej farmie Guilda.
- Obecnie nie - odparłem. - Wybierasz się na Zachód?
- Sam nie wiem. Chcę coś robić. - Zaczął manipulować przy krawacie. - Pewnie pan
będzie uwaŜał, Ŝe to dziwne pytanie... Czy często się zdarza kazirodztwo?
- Czasami - powiedziałem. - Inaczej nie byłoby nazwy.
Poczerwieniał.
- Nie Ŝartuję - pospieszyłem z wyjaśnieniem. - To jedna z rzeczy, których nikt nie wie.
Bo skąd moŜna wiedzieć?
Przejechaliśmy w milczeniu kilka ulic.
- Chciałbym panu zadać jeszcze jedno dziwne pytanie - odezwał się w końcu. - Co pan
o mnie myśli?Był bardziej zakłopotany niŜ Alicja Quinn, kiedy mnie pytała o to samo.
- Na pozór nic ci nie moŜna zarzucić - odparłem - a w gruncie rzeczy wszystko.
Nie patrzył na mnie, wyglądał przez okno.
- Jestem jeszcze taki strasznie młody.
Znowu zaległa cisza. Gilbert zakaszlał i z kącika ust pociekła mu struŜka krwi.
- Dał ci niezły wycisk - zauwaŜyłem.
Kiwnął zawstydzony głową, przykładając chusteczkę do ust.
- Wie pan, ja nie jestem bardzo silny.
Przed hotelem Courtland nie pozwolił sobie pomóc przy wysiadaniu i upierał się, Ŝe
sam da sobie radę, ale pojechałem z nim na górę, podejrzewając, Ŝe w przeciwnym razie nie
przyzna się do niczego. Nacisnąłem dzwonek, zanim zdąŜył wyciągnąć klucz. Otworzyła
Mimi. Łypnęła na jego podpuchnięte oko.
- Został pobity - poinformowałem. - PołóŜ go do łóŜka i sprowadź doktora.
- Co się stało?
- Wynant go napuścił.
- Na co?
- Mniejsza o to. Najpierw zajmij się nim.
- Ale Clyde był tutaj - oznajmiła. - Dlatego właśnie dzwoniłam.
- Co-o?
- Był naprawdę. - Kiwnęła energicznie głową. - Pytał o Gila. Siedział godzinę albo
więcej. Nie ma dziesięciu minut, jak wyszedł.
- Dobrze, połóŜ go najpierw do łóŜka.
Gilbert upierał się, Ŝe nic mu nie jest, więc zostawiłem go z matką w sypialni, a sam
poszedłem zadzwonić.
- Były jakieś telefony? - zapytałem, kiedy Nora podniosła słuchawkę.
- Tak jest, proszę pana. Panowie Macaulay i Guild proszą o telefon, jak równieŜ panie
Jorgensen i Quinn. Jak dotąd, nie dzwoniły jeszcze tylko dzieci.
- Kiedy dzwonił Guild?
- Z pięć minut temu. Nie zjadłbyś dziś sam kolacji? Larry chce mnie zabrać na nową
rewię Osgooda Perkinsa.
- Nie krępuj się. To do zobaczenia. Połączyłem się z Herbertem Macaulayem.
- Spotkanie odwołane - poinformował mnie. - Rozmawiałem z naszym przyjacielem,
znowu knuje Bóg raczy wiedzieć co. Słuchaj, Nick, wybieram się na policję. Mam juŜ tego
dosyć.
- Nic innego nie pozostało do zrobienia - odrzekłem. - Właśnie zamierzam zadzwonić
do wiadomego policjanta. Jestem u Mimi. Wynant był tu przed paroma minutami.
Rozminąłem się z nim.
- Co tam znowu robił?
- Spróbuję wymacać.
- Serio mówisz, Ŝe zamierzałeś zawiadomić policję?
- Jasne.
- Więc zrób to. Przyjadę tam za parę minut.
- Dobrze. Czekam na ciebie. Zadzwoniłem z kolei do Guilda.
- Nadeszła dla pana maleńka nowinka, ledwo pan zdąŜył wyjść - oznajmił. - Jest pan
w takim miejscu, Ŝe mogę swobodnie mówić?
- Jestem u pani Jorgensen. Musiałem odwieźć chłopaka. Ten pański rudy tajniak
uszkodził mu coś w środku, bo chłopak ma krwotok wewnętrzny.
- Zakatrupię łamignata - warknął. - Wobec tego nie mogę panu powiedzieć.
- Ja teŜ mam dla pana wiadomość. Wynant był tu dzisiaj po południu. Siedział blisko
godzinę według zeznań pani Jorgensen. Wyszedł tuŜ przed moim przyjściem.
Nastąpiła chwila milczenia, po czym Guild oświadczył.
- Niech pan się ze wszystkim wstrzyma. Zaraz tam będę.
Mimi weszła do salonu, kiedy szukałem w ksiąŜce numeru Quinnów.
- Jak myślisz, to coś powaŜnego z Gilbertem? - zapytała.
- Nie wiem, ale powinnaś zaraz wezwać doktora. Podsunąłem jej telefon. Kiedy
skończyła dzwonić, powiedziałem:
- Zawiadomiłem policję, Ŝe Wynant tu był. Kiwnęła głową.
- Dzwoniłam właśnie po to, Ŝeby się poradzić, czy ich zawiadomić.
- Rozmawiałem takŜe z Macaulayem. Zaraz tu przyjedzie.
- Nic mi nie moŜe zrobić - powiedziała z oburzeniem. - Clyde mi je dał z własnej,
nieprzymuszonej woli. Są moje.
- Co jest twoje?
- No, te obligacje i pieniądze.
- Jakie obligacje? Jakie pieniądze? Podeszła do stolika i otworzyła szufladę.
- Patrz!
W szufladzie leŜały trzy pakiety obligacji związanych szerokimi gumowymi
opaskami, na nich - róŜowy czek Towarzystwa Powierniczego Park Avenue, wystawiony na
nazwisko Mimi Jorgensen i opiewający na sumę dziesięciu tysięcy dolarów. Podpisany był
przez Clyde’a Millera Wynanta i nosił datę 3 stycznia 1933 roku.
- Postdatowany o pięć dni? - zapytałem. - Co to znowu za historia?
- Powiedział, Ŝe nie ma w tej chwili takiej sumy na koncie i potrwa parę dni, zanim
zbierze.
- Będzie awantura - ostrzegłem ją. - Mam nadzieję, Ŝe jesteś na to przygotowana?
- Nie rozumiem, czemu ma być awantura - zaprotestowała. - Dlaczego niby mój mąŜ,
były mąŜ, nie moŜe zaopatrzyć mnie i swoich dzieci, skoro ma ochotę?
- Skończ z tymi bzdurami. Co za to kupił?
- Kupił?
- Yhm. Coś obiecała zrobić w przeciągu tych pięciu dni? Nie bez powodu wystawił
czek, który będzie niewaŜny, jeśli się nie wywiąŜesz.
Zrobiła niecierpliwy grymas.
- Wiesz, Nick, czasami sprawiasz na mnie wraŜenie półgłówka z tymi swoimi
wiecznymi idiotycznymi podejrzeniami.
- Jeszcze trochę i rzeczywiście stanę się półgłówkiem. Dasz mi jeszcze ze trzy lekcje i
zgłoszę się po dyplom. Ale pamiętaj, ostrzegałem cię juŜ wczoraj, Ŝe skończysz...
- Przestań? - krzyknęła. Zatkała mi usta dłonią. - Musisz mi ciągle powtarzać? Wiesz,
Ŝ
e mnie to przeraŜa i... - Jej głos zrobił się miękki, błagalny. - Nie rozumiesz, co przeŜyłam w
ciągu tych paru dni, Nick? Nie moŜesz być dla mnie trochę milszy?
- Nie zaprzątaj sobie głowy mną - poradziłem. - Pomyśl lepiej o policji.
Podszedłem do telefonu i połączyłem się z Alicją Quinn.
- Mówi Nick. Nora mi powtórzyła...
- Tak, tak. Nie widziałeś Harrisona?
- Ostatni raz wtedy, kiedy go odwiozłem do domu.
- Jeśli go zobaczysz, to nie wspominaj o tym, co ci wczoraj powiedziałam, dobrze?
Nie myślę tego, nie było w tym ani słówka prawdy.
- Nie wziąłem tego na serio - zapewniłem ją. - I tak bym mu nie powiedział. Jak
Harrison się dzisiaj czuje?
- Poszedł sobie - odparła.
- Jak to poszedł?
- No, poszedł. Rzucił mnie.
- Nie pierwszy raz. Na pewno wróci.
- Wiem. Ale tym razem się boję. Nie pokazał się w biurze. Mam nadzieję, Ŝe po prostu
zalewa gdzieś robaka. Ale... ale tym razem się boję. Słuchaj, Nick. Myślisz, Ŝe on się
naprawdę kocha w tej dziewczynie?
- Tak mu się przynajmniej wydaje.
- Mówił ci, Ŝe ją kocha?
- To by jeszcze nie miało znaczenia.
- Jak sądzisz...? Pomogłoby co, gdybym z nią porozmawiała?
- Nie.
- Czemu nie? Myślisz, Ŝe ona go kocha?
- Nie.
- Co z tobą jest? - zapytała poirytowanym głosem.
- Nic, nie jestem w domu.
- Co-o? A-a, chcesz powiedzieć, Ŝe jesteś w jakimś miejscu, skąd nie moŜesz
swobodnie rozmawiać?
- Jakbyś zgadła.
- Jesteś... jesteś moŜe u niej?
- Tak.
- A ona jest w domu.
- Nie.
- Myślisz, Ŝe moŜe być z nim?
- Nie wiem. Ale nie sądzę.
- Zadzwonisz, jak będziesz mógł swobodnie rozmawiać? Albo jeszcze lepiej, wpadnij.
- Oczywiście - obiecałem i odłoŜyłem słuchawkę, Mimi obserwowała mnie z
rozbawieniem w niebieskich oczach.
- Widzę, Ŝe pewna osoba bierze na serio wybryki mojej córuni?
Nie odpowiedziałem, więc się roześmiała i zapytała:- Czy Dorota gra ciągle rolę
uciśnionej dziewicy?
- Chyba tak.
- Nie przestanie, dopóki będzie miała kogoś, kto w to wierzy. Ale Ŝebyś ty, właśnie ty,
dawał się na to nabierać? Ty, który boisz się uwierzyć, Ŝe ja, no, Ŝe mogłabym kiedykolwiek
powiedzieć prawdę...?
- To byłoby coś nowego - zauwaŜyłem.
Zanim zdąŜyła odpowiedzieć, rozległ się dzwonek. Mimi wpuściła doktora -
okrągłego przygarbionego męŜczyznę o kaczym chodzie - i poprowadziła go do Gilberta.
Korzystając z okazji otworzyłem jeszcze raz szufladę i obejrzałem dokładniej obligacje.
Poczta, Telegraf i Telefon - pięcioprocentowe, Magistrat Miasta Sao Paulo - sześciu i pół-,
Amerykańskie Odlewnie Czcionek - sześcio-, Pewność Herbaciana - pięcio-ipół-, Górna
Austria - sześciu i pół-, Zjednoczenie Farmaceutyczne - pięcio-, Koleje Filipińskie - cztero-,
wreszcie Elektrownia Tokijska - sześcioprocentowe. Jakieś sześćdziesiąt tysięcy dolarów
wartości nominalnej i przypuszczalnie jedna czwarta do jednej trzeciej wartości rynkowej.
Kiedy rozległ się ponownie dzwonek, zamknąłem szufladę i wpuściłem Macaulaya.
Wyglądał na zmęczonego. Usiadł nie zdejmując płaszcza.
- Powiedz mi od razu najgorsze - zaŜądał. - Po co on tu przyszedł?
- Jeszcze nie wiem. Wiem tylko, Ŝe dał Mimi trochę obligacji i czek.
- To i ja wiem.
Pogrzebał w kieszeni i podał mi list.
Drogi Herbercie!
Wręczam dzisiaj Mimi Jorgensen wyszczególnione poniŜej papiery wartościowe i czek
na dziesięć tysięcy dolarów na Park Avenue z datą 3 stycznia. Bądź łaskaiv przygotować do
tego czasu pokrycie. Proponuję, Ŝebyś sprzedał część obligacji zakładów uŜyteczności
publicznej, ale pozostawiam sprawę do Twojej decyzji. Niestety, nie będę mógł tym razem
zostać dłuŜej w Nowym Jorku i prawdopodobnie nie będzie mnie przez następne parę
miesięcy. Postaram się jednak dać Ci od czasu do czasu znak Ŝycia. Przykro mi, Ŝe nie mogę
się spotkać dzisiaj wieczorem z Tobą i Charlesem.
Pozdrowienia Clyde Miller Wynant.
Pod zamaszystym podpisem widniał wykaz obligacji.
- W jaki sposób doręczył ci ten list? - zapytałem.
- Przez posłańca. Jak sądzisz, za co on jej płaci? Potrząsnąłem głową.
- Próbowałem z niej wydusić. Twierdzi, Ŝe to zabezpieczenie dla niej i dla dzieci.
- Dobre sobie! To równie prawdopodobne jak to, Ŝe Mimi splami się powiedzeniem
prawdy.
- A propos tych obligacji - zapytałem. - Sądziłem, Ŝe masz w swoich rękach cały jego
majątek?
- Ja teŜ tak sądziłem. Ale nie miałem tych obligacji, nie wiedziałem nawet o ich
istnieniu. - Oparł łokcie na kolanach, brodę na dłoniach. - Gdyby zebrać wszystko, czego nie
wiem...
Wróciła Mimi z doktorem, powiedziała trochę sztywno do Macaulaya „O, dzień dobry
panu” - i podała mu rękę.
- Doktor Grant, pan Macaulay, pan Charles - przedstawiła.
- Jak się ma chory? - zapytałem.
Doktor Grant chrząknął i odparł, Ŝe to chyba nic powaŜnego, skutki pobicia, lekki
wewnętrzny krwotok, oczywiście pacjent powinien poleŜeć w spokoju. Chrząknął jeszcze raz,
powiedział, Ŝe bardzo mu było miło nas poznać, po czym wyszedł odprowadzony przez
Mimi.
- Co się stało chłopcu? - spytał Macaulay.
- Wynant posłał go do mieszkania Julii i chłopak trafił na brutalnego policjanta.
Wróciła Mimi.
- Czy pan Charles powiedział panu o obligacjach i czeku? - zapytała.
- Otrzymałem od pani męŜa... byłego męŜa list z zawiadomieniem, Ŝe je pani
przekazuje - odrzekł Macaulay.
- Więc nie będzie Ŝadnych...
- Trudności? Nie przypuszczam.
Napięcie Mimi zelŜało, oczy jej utraciły nieco ze swego chłodu.
- Nie spodziewałam się trudności, ale on - wskazała na mnie - lubi mi od czasu do
czasu napędzić strachu.
Macaulay uśmiechnął się grzecznie.
- Mogę spytać, czy pan Wynant nie wspominał nic o swoich planach?
- Wspominał coś o wyjeździe, ale niestety nie słuchałam zbyt uwaŜnie. Nie mogę
sobie przypomnieć, czy mówił, kiedy i gdzie się wybiera.
Dałem chrząknięciem wyraz swemu powątpiewaniu. Macaulay udał, Ŝe jej wierzy.
- Mówił coś, co by nam pani mogła powtórzyć? - spytał. - O Julii Wolf, o swoich
kłopotach czy w ogóle o jakichkolwiek sprawach związanych z zabójstwem? Mimi
potrząsnęła energicznie głową.
- Ani słówka. Nic, co bym mogła powtórzyć ani czego bym nie mogła powtórzyć. Po
prostu o niczym się nie zająknął. Próbowałam nawet pytać, ale wie pan, jaki potrafi być
beznadziejny. Nie udało mi się wydobyć z niego ani sylaby.
Zadałem jej pytanie, które grzeczny Macaulay uwaŜał widocznie za zbyt
bezceremonialne:
- A o czym mówił?
- Właściwie o niczym z wyjątkiem nas obojga i dzieci. Szczególnie interesował się
Gilem. Chciał się z nim koniecznie zobaczyć, czekał prawie godzinę, miał nadzieję, Ŝe moŜe
wróci. Pytał takŜe o Dorę, ale nie wydawał się nią zbytnio zainteresowany.
- Mówił, Ŝe pisał do Gilberta?
- Ani słowa. Mogę wam powtórzyć całą rozmowę, jeśli chcecie. Nie spodziewałam się
jego wizyty, nie raczył nawet zatelefonować z dołu. Po prostu usłyszałam dzwonek, a kiedy
otworzyłam, stał na progu. Postarzał się bardzo, odkąd go ostatni raz widziałam, i jest chyba
jeszcze chudszy. Wykrzyknęłam: „AleŜ, Clyde!” czy coś w tym rodzaju, a on zapytał: „Sama
jesteś?” Powiedziałam, Ŝe tak, i dopiero wtedy wszedł. Potem... Rozległ się dzwonek i Mimi
poszła otworzyć.
- Co ty o tym myślisz? - spytał Macaulay przyciszonym głosem.
- Jeśli zacznę kiedyś wierzyć Mimi - odparłem - to zostanie mi chyba dość oleju w
głowie, Ŝeby się do tego nie przyznawać.
Mimi wróciła z Guildem oraz Andym. Guild kiwnął mi głową, uścisnął rękę
Macaulayowi, po czym zwrócił się do Mimi.
- Będę musiał pani zadać parę pytań...
- Panie poruczniku - przerwał mu Macaulay. - MoŜe ja bym najpierw powiedział, co
mam do powiedzenia? Chodzi o sprawy wcześniejsze od tego, o czym będzie mówiła pani
Jorgensen...
Guild uczynił wielką dłonią przyzwalający gest.
- Niech pan mówi.
Usiadł na brzeŜku kanapy i Macaulay zrelacjonował mu to, co mnie rano. Kiedy
wspomniał, Ŝe mówił mi to rano, Guild łypnął na mnie z wyrzutem, po czym zaczął mnie
kompletnie ignorować. Nie przerywałem Macaulayowi, który opowiadał jasno i zwięźle.
Mimi chciała coś dwukrotnie wtrącić, ale za kaŜdym razem urywała, by słuchać dalej.
Skończywszy, Macaulay wręczył Guildowi list w sprawie obligacji i czeku.
- Otrzymałem go po południu przez posłańca. Guild przeczytał bardzo uwaŜnie list, po
czym zwrócił się do Mimi:- Kolej na panią.
Mimi opowiedziała mu to, co nam. W wyniku jego cierpliwych indagacji dorzuciła
parę szczegółów, obstając jednak uparcie przy wersji, Ŝe Wynant nie chciał powiedzieć słowa
na temat Julii Wolf, Ŝe obligacje i czek traktował po prostu jako zabezpieczenie dla niej i dla
dzieci i Ŝe napomknął wprawdzie coś o wyjeździe, ale ona nie wie, kiedy i dokąd się wybiera.
Wydawała się zupełnie nie speszona faktem, Ŝe Ŝaden z nas nie ukrywa swojego
niedowierzania. Zakończyła z uśmiechem:
- W wielu sprawach jest słodki, ale zupełnie pomylony.
- Chce pani powiedzieć, Ŝe jest rzeczywiście nienormalny? - spytał Guild. - Nie tylko
nieobliczalny?
- Tak jest.
- Na jakiej podstawie pani tak uwaŜa?
- Och, musiałby pan z nim pomieszkać przez jakiś czas, Ŝeby zrozumieć, do jakiego
stopnia jest pomylony - odparła beztrosko.
Guild nie wydawał się przekonany.
- A jakie miał ubranie?
- Brązowy garnitur, brązowy płaszcz i kapelusz, chyba brązowe buty, białą koszulę i
szary krawat w czerwone względnie brązowe wzory.
Guild uczynił głową ruch w kierunku Andy’ego.
- IdŜ ich zawiadomić.
Andy wyszedł. Guild zaczął się drapać w brodę, marszcząc czoło w namyśle. Wszyscy
mu się przyglądali. Wreszcie przerwał drapanie, popatrzył na Mimi i na Macaulaya, starannie
jednak ignorując mnie, i zapytał:
- Zna ktoś z państwa osobę, która by miała inicjały D. W. Q.?
Macaulay potrząsnął wolno głową. Mimi powiedziała:
- Nie. A dlaczego?
Guild zmierzył z kolei mnie.
- A pan?
- Nie znam.
- Ale dlaczego? - powtórzyła Mimi.
- Niech państwo sobie dobrze przypomną - nalegał Guild. - To prawdopodobnie
osobnik, którego łączyły z Wynantem jakieś interesy.
- Kiedy to było? - spytał Macaulay.
- Trudno mi w tej chwili odpowiedzieć. MoŜe parę miesięcy temu, moŜe parę lat. Był
to wysoki, dobrze zbudowany męŜczyzna, prawdopodobnie z solidnym brzuszkiem, nie
wykluczone, Ŝe utykał na nogę.
Macaulay potrząsnął znowu głową.
- Nie przypominam sobie nikogo takiego.
- Ja teŜ nie - zawtórowała Mimi. - Ale umieram z ciekawości. MoŜe by nam pan
wreszcie powiedział, o co chodzi?
- I owszem, powiem. - Guild wyjął z kieszeni kamizelki cygaro, oglądał je chwilę, po
czym schował z powrotem. - Znaleźliśmy zwłoki męŜczyzny o takim wyglądzie. Pod podłogą
warsztatu Wynanta.
- Ta-ak? - mruknąłem.
Mimi przytknęła ręce do ust. Milczała, ale jej oczy zrobiły się szkliste i okrągłe.
Macaulay zmarszczył czoło.
- Jest pan pewien? - spytał. Guild westchnął.
- Chyba pan nie przypuszcza, Ŝe zgaduję - odrzekł zmęczonym głosem.
Macaulay poczerwieniał. Uśmiechnął się głupawo.
- Tak, to było idiotyczne pytanie. Jak pan go... chciałem powiedzieć, to znalazł?
- Nasz pan Charles napomykał raz po raz, Ŝe naleŜałoby zwrócić większą uwagę na
warsztat, a poniewaŜ pan Charles nie naleŜy do osób skłonnych mówić wszystko, co wiedzą,
więc posłałem dzisiaj ludzi, Ŝeby się rozejrzeli. Przeszukaliśmy juŜ raz warsztat, ale pobieŜnie
i nic nie znaleźliśmy. Więc tym razem kazałem im rozebrać melinę na kawałki, bo nasz pan
Charles twierdził, Ŝe naleŜałoby na nią zwrócić większą uwagę. I jak się okazuje, pan Charles
miał rację. - Zmierzył mnie z zimną wrogością. - Nasi ludzie doszukali się w jednym rogu
kawałka cementowej podłogi jakby trochę nowszej niŜ reszta, więc ją zerwali i znaleźli
doczesne szczątki pana D. W. Q. I co państwo o tym sądzą?
- Sądzę - odparł Macaulay - Ŝe Charles miał cholernego nosa. - Zwrócił się do mnie: -
JakŜeś na to...
Guild mu przerwał:
- Nie powinien pan tak mówić. Nie oddaje pan naleŜytego uznania bystrości pana
Charlesa twierdząc, Ŝe to nos.
Macaulay był zaskoczony tonem Guilda. Obrzucił mnie pytającym spojrzeniem.
- Pan porucznik stawia mnie do kąta za karę, Ŝe mu nie powtórzyłem naszej porannej
rozmowy - wyjaśniłem.
- Ta-ak - przytaknął Guild spokojnie. - Między innymi.
Mimi zachichotała i zaraz uśmiechnęła się przepraszająco do Guilda, który ją zmierzył
ostro wzrokiem.
W jaki sposób został zabity pan D. W. Q? - zapytałem.
Guild się zawahał, jakby niepewny, czy powinien odpowiedzieć. W końcu wzruszył
lekko ramionami i rzekł:
- Nie wiem jeszcze. Ani kiedy został zabity. Nie widziałem jeszcze zwłok, a raczej
tego, co z nich zostało. Zresztą, o ile wiem, nie ukończono jeszcze sekcji.
- Tego, co z nich zostało? - powtórzył Macaulay.
- Yhm. Trupa, pocięto na kawałki i zakopano w wannie lub czymś podobnym, tak Ŝe
niewiele z nich zostało. Natomiast ubranie było zwinięte w węzełek i część wewnętrzna
zachowała się na tyle, Ŝe moŜe nam to coś powie. Jest równieŜ kawałek laski z gumowym
końcem: na tej podstawie przypuszczamy, Ŝe zamordowany utykał.
Urwał na widok Andy’ego.
- No?
- Andy potrząsnął ponuro głową.
- Nikt nie widział, jak wchodził, nikt nie widział, jak wychodził. Zupełnie jak w tym
dowcipie o facecie, który był taki cienki, Ŝe musiał stanąć dwa razy w jednym miejscu, Ŝeby
rzucić cień.
Roześmiałem się - nie z dowcipu - i powiedziałem:
- Wynant nie jest aŜ taki cienki, ale wystarczająco cienki. Nie grubszy niŜ papier tego
czeku i listów, które wszyscy od niego dostawali.
- Co to ma znowu znaczyć? - zapytał Guild. Twarz mu nabiegła krwią, w oczach
pojawił się gniew i podejrzliwość.
- Wynant nie Ŝyje. Od dawna istniał tylko na papierze. ZałoŜę się o grubszą sumę, Ŝe
to jego zwłoki leŜały w warsztacie, zakopane z ubraniem utykającego grubasa.
Macaulay pochylił się w moją stronę.
- Jesteś pewien, Nick?
- Co to znowu za numer? - warknął Guild.
- Chce się pan ze mną załoŜyć? Kto by sobie zadawał tyle trudu ze zwłokami, a potem
zostawiał nietknięte ubranie, rzecz, której się najłatwiej pozbyć, jeśli nie...
- AleŜ ubranie nie jest nietknięte. Jest...
- Oczywiście, Ŝe nie. To by źle wyglądało. Oczywiście, musiało być częściowo
zniszczone, ale nie za bardzo, Ŝeby zdradzało to, co powinno. ZałoŜę się, Ŝe inicjały były w
miejscu wpadającym od razu w oczy?
- Nie wiem - odparł Guild z mniejszym przekonaniem. - Były na klamrze paska.
Zaśmiałem się. Mimi wtrąciła się z gniewem.
- AleŜ to śmieszne, Nick. JakŜe to moŜe być Clyde? PrzecieŜ wiesz, Ŝe przyszedł tu
dzisiaj po południu. Wiesz dobrze, Ŝe...
- Ci-i... To bardzo niemądrze z twojej strony, pozwalać się wciągać w jego grę -
powiedziałem. -
Wynant nie Ŝyje, spadkobiercami są prawdopodobnie twoje dzieci; to znacznie więcej
pieniędzy, niŜ masz w szufladzie. Nie rozumiem, dlaczego byś się miała zadowalać częścią
łupu, kiedy moŜesz połoŜyć rękę na wszystkim.
- Nie wiem, o czym mówisz - powiedziała, ale zrobiła się bardzo blada.
- Charles uwaŜa - wtrącił Macaulay - Ŝe Wynanta wcale tutaj nie było, a te papiery i
czek dał pani ktoś inny albo moŜe sama je pani ukradła. Czy tak? - zwrócił się do mnie.
- Mniej więcej.
- AleŜ to śmieszne - upierała się Mimi.
- Bądź rozsądna, Mimi - powiedziałem. - Przypuśćmy, Ŝe Wynant został zabity przed
trzema miesiącami, a jego zwłoki ukryte jako zwłoki kogoś innego. Co wówczas? Przed
rzekomym wyjazdem zostawił pełnomocnictwo swojemu adwokatowi, Macaulayowi, a więc
jego majątek jest na łasce i niełasce Macaulaya. I to na wieczne czasy albo przynajmniej
dopóki pan mecenas nie skończy go plądrować. Ty nie moŜesz nawet...
Macaulay poderwał się mówiąc:
- Widzę, do czego zmierzasz, ale ja...
- Spokojnie - wstrzymał go Guild. - Pan mu pozwoli skończyć.
- Zabił Wynanta, zabił Julię i zabił Nunheima - zapewniłem Mimi. - Co najlepszego
chcesz zrobić? Być następną ofiarą na jego liście? Powinnaś wiedzieć, Ŝe jak mu raz
pomoŜesz zeznając, Ŝe widziałaś Wynanta Ŝywego... a to jego słaby punkt, bo tylko on jeden
przyznaje się do kontaktów z nim od października... to nie będzie czekał, aŜ ci wpadnie do
głowy odwołać zeznanie... PrzecieŜ to drobiazg: sprzątnąć cię z tego samego rewolweru i
zwalić winę na Wynanta. I po co to robisz? Dla tych paru obligacji w szufladzie? Marnej
cząstki tego, na czym moŜesz połoŜyć rękę za pośrednictwem dzieci, jeśli dowiedziesz, Ŝe
Wynant nie Ŝyje? Mimi obróciła się do Macaulaya i syknęła:
- Ty skurwysynu jeden!
Guild patrzył na nią z otwartymi ustami, bardziej zaskoczony jej reakcją niŜ
wszystkim, co powiedziałem. Macaulay uczynił ruch. Nie czekałem, co zrobi, tylko
wyrŜnąłem go lewym sierpowym w szczękę. Cios był prawidłowy. Zwaliłem go z nóg, ale w
lewym boku poczułem piekący ból i od razu wiedziałem, Ŝe rozerwałem sobie ranę po
postrzale.
- Na co pan jeszcze czeka? - warknąłem do Guilda. - Mam go zapakować w celofan i
odstawić na komisariat?
31
Dochodziła trzecia nad ranem, kiedy otworzyłem drzwi naszego apartamentu w hotelu
Normandie. Nora Dorota i Larry Crowley siedzieli w salonie. Nora i Larry grali w tryktraka,
Dorota czytała gazetę.
- Naprawdę Macaulay ich zabił? - spytała Nora bez wstępu.
- Tak. Czy w porannych gazetach nie ma nic o Wynancie?
- Nie. - odpowiedziała Dorota. - Tylko o aresztowania Macaulaya. Dlaczego?
- Macaulay zabił go takŜe.
- Naprawdę? - zapytała Nora.
- Niech mnie diabli! - zaklął Larry.
Dorota się rozpłakała. Nora popatrzyła na nią zdumiona. Dorota szlochała:
- Ja chcę do domu, do mamusi.
Larry ofiarował się bez zbytniego zapału:
- Chętnie panią odwiozę, jeśli...
Dorota powtórzyła, Ŝe chce wracać do domu. Nora zaczęła się nad nią rozczulać, ale
nie próbowała jej odwodzić od zamiaru. Larry znalazł swój płaszcz i kapelusz, starając się nie
okazywać zbytniego niezadowolenia. Wyszedł razem z Dorotą. Nora zamknęła za nimi drzwi
i oparła się o nie.
- Teraz opowie mi pan wszystko po kolei, panie Charalambides - oświadczyła.
Pokiwałem głową. Nora usiadła obok mnie na tapczanie.
- No, zaczynaj. A spróbuj przeskoczyć jeden szczegół...
- Musisz mi najpierw dać coś do picia, jeśli mam mówić.
Klnąc mnie poszła zrobić cocktail.
- Przyznał się do winy?
- Przyznał się? Kto się przyznaje do zabójstwa z premedytacją? Za wiele trupów ma
na sumieniu, przy tym co najmniej dwa morderstwa popełnił z oczywistą zimną krwią. Nie
moŜe liczyć na Ŝadne okoliczności łagodzące. Nie pozostaje mu nic innego, jak walczyć do
końca.
- Ale ich zamordował?
- Jasne.
PołoŜyła dłoń na szklaneczce, którą podnosiłem do ust.
- Przestań mówić monosylabami i opowiadaj po kolei.
- Więc wygląda na to, Ŝe od pewnego czasu Macaulay oszukiwał Wynanta do spółki z
Julią Wolf. Stracił kupę forsy na giełdzie, a jak juŜ dawał nam do zrozumienia Morelli,
wiedział o przeszłości Julii. Jednym słowem, spiknęli się przeciw staremu. Zasadziliśmy juŜ
biegłych do ekspertyzy ksiąg Macaulaya i Wynanta i nie powinno być trudności z odkryciem
przecieków z jednego konta na drugie.
- Więc nie wiesz na pewno, Ŝe oszukiwał Wynanta?
- Oczywiście, Ŝe wiem. Tylko w ten sposób wszystko to się trzyma kupy.
Prawdopodobnie Wynant miał gdzieś rzeczywiście wyjechać trzeciego października, bo
podjął sam pięć tysięcy gotówką, ale to nieprawda, Ŝe zamknął warsztat i zwinął mieszkanie.
To zrobił Macaulay w parę dni później. Wynant został zabity w mieszkaniu Macaulaya w
Scarsdale trzeciego października wieczorem. Wiemy to, bo czwartego rano, kiedy gosposia
Macaulaya przyszła do pracy, Macaulay powitał ją w przedpokoju z jakimiś wyssanymi z
palca pretensjami i wyrzucił z miejsca, płacąc za dwa tygodnie z góry. Nie wpuścił jej w
ogóle do domu, Ŝeby przypadkiem nie zobaczyła trupa albo śladów krwi.
- Skąd to wiecie? Tylko nie opuszczaj szczegółów.
- Normalne dochodzenie policyjne. Po aresztowaniu go poszliśmy naturalnie do jego
kancelarii i do domu zobaczyć, czy się czegoś nie dogrzebiemy. Rozumiesz, zwykłe pytania
w rodzaju: „Gdzie pani była wieczorem szóstego czerwca 1894 roku?” No i obecna gosposia
powiedziała nam, Ŝe pracuje u niego dopiero od ósmego października. To nas naprowadziło
na ślad. Znaleźliśmy równieŜ niedokładnie wyszorowany stół ze śladami krwi,
przypuszczalnie ludzkiej. Specjaliści wzięli juŜ wióry do analizy i mamy nadzieję, Ŝe coś
wykryją.
(Jak się później okazało, była to krew wołowa.)
- Więc nie jesteście pewni, Ŝe...
- Przestań to w kółko powtarzać. Oczywiście, Ŝe jesteśmy pewni. Tylko w ten sposób
wszystko gra. Wynant odkrył, Ŝe Julia i Macaulay go oszukują, sądził takŜe, słusznie czy
niesłusznie, Ŝe Julia zdradza go z Macaulayem, a wiemy, jaki był zazdrosny, no i poszedł się
z nim rozmówić. Pewnie wziął ze sobą, jakie tam miał dowody, i Macaulay stanąwszy wobec
groźby więzienia zabił go. Tylko nie mów, Ŝe nie jesteśmy pewni. Inaczej wszystko nie
trzymałoby się kupy. Teraz pozostał z trupem, a to, jak wiadomo, jedna z trudniejszych
rzeczy do pozbycia się. Mogę się napić?
- Ale tylko łyk - powiedziała Nora. - Wszystko to teoria. Musisz przyznać.
- Nazywaj sobie to jak chcesz. Dla mnie to wystarczające.
- A ja, głupia, sądziłam, Ŝe prawo uwaŜa kaŜdego za niewinnego, dopóki mu się nie
dowiedzie winy. I jeśli istnieją jakiekolwiek uzasadnione wątpliwości...
- To dobre dla sądu, nie dla detektywów. My szukamy mordercy, pakujemy go do
aresztu, podajemy do ogólnej wiadomości, Ŝe jest podejrzany o morderstwo, umieszczamy
zdjęcia we wszystkich gazetach, po czym prokurator na podstawie posiadanych faktów
sporządza akt oskarŜenia. Równocześnie wygrzebuje się dodatkowe szczegóły, ludzie, którzy
poznali go na fotografii w gazecie, jak równieŜ ludzie, którzy go nigdy nie posądzali, dopóki
nie został aresztowany, przychodzą z róŜnymi informacjami, i ani się facet obejrzy, jak ląduje
na krześle elektrycznym.
(Dwa dni później zgłosiła się pewna kobieta z Brooklynu, która rozpoznała w
Macaulayu człowieka wynajmującego u niej od trzech miesięcy mieszkanie pod nazwiskiem
George Foley).
- Ale to wszystko takie niekonkretne!
- Kiedy matematyk popełnia morderstwo - odrzekłem - moŜna prowadzić śledztwo z
matematyczną dokładnością. Ale to się rzadko zdarza i w tym przypadku nie miało miejsca.
Nie chciałbym podwaŜyć twojego zaufania do sprawiedliwości, jeśli powiem, Ŝe Macaulay
pociął ciało na kawałki, Ŝeby je wynieść z domu w walizkach, ale to jest najbardziej
prawdopodobne. Miało to miejsce nie wcześniej niŜ szóstego października, bo dopiero tego
dnia zwolnił dwu laborantów Wynanta i zamknął warsztat. Teraz mógł pochować ciało pod
podłogą wraz z ubraniem jakiegoś grubasa, laską kogoś utykającego i paskiem z inicjałami
D.W.Q. Wszystko to umieścił tak, Ŝeby nie było zbytnio naraŜone na działanie wapna czy
czego tam uŜył dla zniekształcenia rysów i sylwetki zabitego. Normalne dochodzenie
policyjne w połączeniu z rozgłosem sprawy rokują nam spore szanse wykrycia, skąd wziął
ubranie, laskę i cement.
(Znaleźliśmy później człowieka, u którego kupił cement, właściciela małego składu
opałowego i budowlanego na przedmieściu, ale nie powiodło nam się z pozostałymi
rzeczami.)
- Mam nadzieję - powiedziała Nora bez zbytniej nadziei.
- Pozbywszy się trupa, odnowił dzierŜawę na pusty warsztat, który rzekomo miał
czekać na powrót Wynanta. W ten sposób zyskał względną pewność, Ŝe nikt nie odkryje
zwłok, a jeśliby przypadkiem odkrył, to z Wynanta pozostaną juŜ niemal czyste kości. Po
szkielecie nie moŜna poznać, czy zmarły był szczupły, czy gruby, więc wszystko będzie
wskazywało, Ŝe to trup pana D.W.Q. zabitego przez Wynanta, co wyjaśni jego zniknięcie.
Zabezpieczywszy się od tej strony, Macaulay fałszuje pełnomocnictwo i zabiera się do
stopniowego przekładania pieniędzy zamordowanego do kieszeni swojej i Julii. Teraz
zaczynam znowu teoretyzować. Julii nie podoba się zabójstwo, ma duszę na ramieniu i
Macaulay nie jest pewien, czy nie puści farby. Dlatego zmusza ją do zerwania z Morellim
podając jako powód zazdrość Wynanta. Boi się, Ŝe Julia moŜe w chwili słabości zwierzyć się
staremu przyjacielowi. Tymczasem jednak zbliŜa się moment wyjścia z więzienia jeszcze
bliŜszego przyjaciela, Buźki Pepplera, i Macaulay niepokoi się jeszcze bardziej. Był
bezpieczny, dopóki Buźka siedział, bo Julia na pewno nie napisze nic w liście, który
przechodzi przez cenzurę, ale teraz... Snuje plany pozbycia się jej, kiedy nagle sprawa
zaczyna się jeszcze bardziej komplikować. Na głowę zwala mu się Mimi z dziećmi i zaczyna
szukać Wynanta, potem zjeŜdŜam do Nowego Jorku ja, a Ŝe jestem z nimi w kontakcie, więc
sądzi, Ŝe im pomagam. Postanawia nie ryzykować dłuŜej i usunąć Julię, póki czas. No, jak ci
się to podoba?
- Owszem, ale...
- Nic się nie martw, dalej będzie gorzej - zapewniłem ją. - Jadąc do mnie tego dnia na
lunch, wstępuje gdzieś i dzwoni do swojej kancelarii, podając się za Wynanta i wyznaczając
sobie spotkanie w hotelu PlaŜa. Chodzi mu o upozorowanie obecności Wynanta w Nowym
Jorku. Dla uprawdopodobnienia swojej historyjki jedzie ode mnie do hotelu i rozpytuje się,
czy ktoś nie widział Wynanta. Następnie znowu dzwoni do kancelarii i pyta, czy nie było od
niego dalszych wiadomości. Potem dzwoni do Julii, która mu mówi, Ŝe się spodziewa wizyty
Mimi. Mimi nie chciała jej wierzyć, Ŝe nie wie, gdzie jest Wynant, oświadcza, i Macaulay się
orientuje, Ŝe Julia jest w śmiertelnym strachu. Wobec tego postanawia uprzedzić wizytę
Mimi. Udaje mu się zdąŜyć na czas i morduje Julię. Jest wyjątkowo podłym strzelcem.
Widziałem, jak strzela, podczas wojny. Prawdopodobnie spudłował za pierwszym razem i
stąd ta kula w telefonie. Nie udało mu się równieŜ zabić jej pozostałymi czterema kulami,
pewnie jednak sądził, Ŝe ją zabił, zresztą tak czy inaczej musi wyjść przed zjawieniem się
Mimi. Podrzuca jeszcze urwaną dewizkę Wynanta, którą przyniósł jako dowód obciąŜający,
przy czym fakt, Ŝe ją przechowywał przez trzy miesiące, zdaje się wskazywać, Ŝe zamierzał
zabić Julię od początku. Teraz pędzi do biura tego inŜyniera Hermanna, gdzie wykorzystuje
bliskie stosunki z sekretarką, Ŝeby sobie zapewnić alibi. Nie spodziewa się jednak dwu
rzeczy, których nie mógł zresztą przewidzieć: Ŝe Nunheim, który czatuje na dziewczynę,
zobaczy go wychodzącego z jej mieszkania, moŜe nawet usłyszy strzały, i Ŝe Mimi, urodzona
szantaŜystka, schowa dewizkę, zeby ją sprzedać za grube pieniądze swojemu eks-
małŜonkowi. To go zmusza do pojechania do Filadelfii, skąd wysyła do mnie telegram i list
do siebie, a później takŜe do ciotki Alicji. Liczy, Ŝe podejrzewania Wynanta wprawią Mimi
we wściekłość i skłonią ją do przekazania dewizki i scyzoryka policji. Chęć zemsty na
Jorgensenie, która ogarnia Mimi, o mało nie krzyŜuje i tego planu. A propos, Macaulay
wiedział, Ŝe Jorgensen jest Keltermanem. Zaraz po zamordowaniu Wynanta wysłał
detektywów do Europy, Ŝeby wytropili Mimi i jej dzieci, gdyŜ ich ewentualne pretensje do
spadku stanowiły potencjalne niebezpieczeństwo, i detektywi dogrzebali się, kim jest
naprawdę Jorgensen. Znaleźliśmy ich raporty w papierach Macaulaya. Oczywiście twierdzi,
Ŝ
e zbierał informacje dla Wynanta. Potem zacząłem go niepokoić ja, fakt, Ŝe nie uwaŜam
Wynanta za winnego...
- Ale dlaczego nie uwaŜałeś?
- Bo nie zraŜałby sobie Mimi, jedynej osoby, która mu pomogła ukrywając
kompromitujące dowody. Dlatego od razu uwaŜałem historię z tą dewizką za podejrzaną,
tylko trochę za łatwo uwierzyłem, Ŝe podrzuciła ją Mimi. RównieŜ nie na rękę było
Macaulayowi aresztowanie Morellego, który próbując się oczyścić, mógł zwrócić podejrzenia
w jego kierunku. Natomiast Mimi się nie obawiał, bo gdyby ją oskarŜono, próbowałaby na
pewno zwalić winę na Wynanta, a o to mu właśnie chodziło. Rzucenie podejrzeń na Wynanta
stanowiło dla niego najlepsze zabezpieczenie przed domysłami, Ŝe Wynant nie Ŝyje. A jeśli
Macaulay nie zabił Wynanta, to po co miałby zabijać tamtych dwoje? Najbardziej oczywistą
rzeczą w całym schemacie, kluczem do zagadki był fakt, Ŝe Wynant nie Ŝyje.
- Chcesz powiedzieć, Ŝe domyślałeś się tego od początku? - zapytała Nora, mierząc
mnie podejrzliwym wzrokiem.
- Nie, kochanie, chociaŜ powinienem się tego wstydzić. Ale jak raz usłyszałem o tym
trupie pod podłogą, nie uwierzyłbym, gdyby mnie wszyscy spece od medycyny sądowej
przekonywali, Ŝe to trup kobiety.
Upierałbym się, Ŝe to musi być Wynant. To było jedyne moŜliwe rozwiązanie.
- Jesteś chyba okropnie zmęczony. Inaczej nie opowiadałbyś takich głupstw.
- Następnie musiał coś zrobić z Nunheimem, który rzuciwszy podejrzenie na
Morellego, Ŝeby zamydlić oczy policji, przyszedł z nim porozmawiać. To znowu domysły,
kochanie. Ale miałem telefon od męŜczyzny, który przedstawił się jako Albert Norman, i
nasza rozmowa została przerwana po tamtej stronie linii. Przypuszczam, Ŝe Nunheim poszedł
do Macaulaya i zaŜądał za milczenie pieniędzy, a poniewaŜ Macaulay próbował kręcić, złapał
za telefon i zadzwonił do mnie zaproponować transakcję. Macaulay wyrwał mu pewnie
słuchawkę i zatkał buzię obiecankami. Ale to nie na długo starczyło. Kiedy przyszliśmy z
Guildem, Ŝeby go przycisnąć, i Nunheim nam zwiał, zadzwonił czym prędzej do Macaulaya z
Ŝą
daniem wywiązania się z obietnicy, to znaczy jakiejś okrągłej sumki w zamian za
zobowiązanie wyjazdu z Nowego Jorku i trzymanie się z dala od wszystkich wścibskich
detektywów. Wiemy na pewno, Ŝe dzwonił tego popołudnia, bo telefonistka Macaulaya
pamięta, Ŝe łączyła jakiegoś pana Alberta Normana i Ŝe Macaulay wyszedł zaraz po
rozmowie z nim, więc nie kręć noskiem na moje rekonstrukcje. Macaulay nie był głupi i ani
przez chwilę nie wierzył, Ŝe pozbędzie się Nunheima, jeśli mu zapłaci. Zwabił go w miejsce,
które wybrał prawdopodobnie zawczasu, i sprzątnął. Następna sprawa wydawała się
załatwiona.
- MoŜe - powiedziała Nora.
- Niestety, często musimy się posługiwać tym słowem. Co do listu, który wysłał do
Gilberta, chodziło mu tylko o zwrócenie uwagi policji, Ŝe Wynant miał klucz do mieszkania
Julii. Mógł być pewien, Ŝe Gilbert wpadnie w ręce policji, która juŜ wyciśnie z niego, co
trzeba. Tymczasem Mimi decyduje się wydobyć z szafy dewizkę, równocześnie jednak
dochodzi nowa komplikacja: udaje jej się nakłonić Guilda do zainteresowania się mną.
Przypuszczam, Ŝe wybierając się do mnie dziś rano ze swoimi rewelacjami, Macaulay miał
zamiar zwabić mnie do Scarsdale i sprzątnąć jako rzekomą trzecią ofiarę Wynanta. MoŜe
później zmienił plan, moŜe wydało mu się podejrzane, Ŝe tak chętnie godzę się jechać i
nalegam na niezawiadamianie policji? Zresztą kłamstwo Gilberta, Ŝe spotyka się z
Wynantem, nasunęło mu lepszy pomysł. Gdyby namówił kogoś do zeznania, Ŝe widział
Wynanta, i do trzymania się tej wersji... No, tę część znamy juŜ dokładniej.
- Chwała Bogu!
- Wybrał się do Mimi w południe, zaproponować transakcję. Na wszelki wypadek
kazał się zawieźć dwa piętra wyŜej i zszedł po schodach, Ŝeby windziarze nie przypomnieli
sobie, Ŝe go wozili. Mimi powiedział, Ŝe wina Wynanta nie ulega najmniejszej wątpliwości,
ale jest wątpliwe, czy policja go kiedykolwiek złapie. Tymczasem on, Macaulay, ma w
swoich rękach cały majątek Wynanta. Nie moŜe ryzykować przywłaszczenia, ale mógłby
zaaranŜować sprawę tak, by jej coś kapnęło, o ile zgodzi się z nim podzielić. Daje jej
obligacje, które ma w kieszeni, oraz czek, ale w zamian Ŝąda zeznania, Ŝe dostała je od
Wynanta, oraz wysłania do niego, Macaulaya, z góry przygotowanego listu, równieŜ
pochodzącego rzekomo od Wynanta. Zapewnia ją, Ŝe Wynant, jako uciekinier, na pewno nie
będzie kwestionował daru, a oprócz niej i dzieci nie ma nikogo, kto by się mógł interesować
jego majątkiem i miał powody podawać w wątpliwość jej prawo do pieniędzy. Mimi nie jest
zbyt rozsądna, kiedy zwietrzy pieniądze, więc się zgodziła, a Macaulay uzyskał to, na czym
mu najbardziej zaleŜało: osobę, która widziała Wynanta Ŝywego. Ostrzegł ją, Ŝe wszyscy będą
podejrzewali, Ŝe Wynant płaci jej za jakąś usługę, ale jeśli się po prostu wyprze, nikt nie moŜe
jej niczego dowieść.
- Więc mówiąc dzisiaj rano, Ŝe Wynant kazał mu wypłacić Mimi kaŜdą sumę w
granicach zdrowego rozsądku, chciał sobie po prostu przygotować grunt?
- MoŜe tak, a moŜe sam nie bardzo jeszcze wiedział, do czego zmierza. No, czy jesteś
zadowolona z tego, co przeciwko niemu zebraliśmy?
- Tak sobie. Uzbierało się sporo, ale nie jest to wszystko zbyt kompletne.
- Wystarczająco, Ŝeby skończył na krześle elektrycznym - odparłem - a o to przecieŜ
chodzi. Wszystkie szczegóły się zgadzają, a nie sądzę, Ŝeby moŜna je było wytłumaczyć w
jakikolwiek inny sposób. Oczywiście, nie zaszkodziłoby, gdybyśmy odnaleźli rewolwer i
maszynę, na której pisał domniemane listy Wynanta. Muszą być gdzieś, gdzie miał do nich
łatwy dostęp w razie potrzeby.
(Znaleźliśmy je w mieszkaniu, które wynajmował jako George Foley w Brooklynie).
- Niech ci będzie. Ale ja zawsze sądziłam, Ŝe detektywi czekają, aŜ będą mieli
wszystko zapięte na ostatni guzik...
- Tak, i potem zachodzą w głowę, jak podejrzany zdąŜył czmychnąć do najdalszego
kraju, który nie ma z nami umowy o ekstradycję.
Parsknęła śmiechem.
- No dobrze. Ciągle chcesz wracać jutro do San Francisco?
- Nie, chyba Ŝe tobie się śpieszy. Moglibyśmy jeszcze trochę posiedzieć. Ta cała
historia weszła nam w paradę, tak Ŝe nie mieliśmy nawet okazji się napić.
- Ja nie mam nic przeciwko temu. Jak sądzisz, co będzie z Mimi, z Dorotą i
Gilbertem?
- Nic. Pozostaną sobą, tak jak my, jak Quinnowie, jak kaŜdy. Morderstwo nie zmienia
niczyjego Ŝycia, z wyjątkiem Ŝycia ofiary i czasami zabójcy.
- MoŜe masz i rację - powiedziała Nora. - Ale mnie się to wcale nie podoba.
Posłowie
Dashiell Hammett (1894-1961) zapisał się na trwałe w historii powieści
detektywistycznej jako jeden z najwybitniejszych twórców.
Urodzony na farmie swego dziadka w stanie Maryland na wschodnim wybrzeŜu
Stanów Zjednoczonych, nie odebrał niemal Ŝadnego formalnego wykształcenia. Jako chłopiec
garnął się wprawdzie do nauki, poŜerał ksiąŜki i wykazywał nieprzeciętne zdolności, jednakŜe
niepowodzenia finansowe ojca, który się przeniósł do Baltimore, gdzie z mizernymi
rezultatami szukał szczęścia w interesach, zmusiły Dashiella do porzucenia w wieku
czternastu lat średniej szkoły politechnicznej i podjęcia pracy dla zasilenia budŜetu
rodzinnego. Imał się róŜnych zajęć, które często zmieniał, znudzony ich monotonią i brakiem
perspektyw. Był posłańcem na kolei Baltimore-Ohio, dokerem, gońcem w biurze maklerskim,
robotnikiem w fabryce pudełek, pracownikiem transportu. AŜ w roku 1915 otrzymał z
ogłoszenia pracę w baltimorskim oddziale słynnej Agencji Detektywistycznej Pinkertona. Po
krótkim staŜu biurowym i przeszkoleniu w rudymentach zawodu - został wywiadowcą.
Zajęcie było wprawdzie uciąŜliwe, ale nareszcie trafiło mu się coś, co odpowiadało jego
ruchliwej, niespokojnej naturze. Niestety, pracę przerwała wojna. SłuŜył przez rok w
wojskowej kolumnie sanitarnej w obozie pod Baltimore, na front go nie wysłano. Przeszedł
natomiast podczas światowej epidemii 1918 roku influencę, zwaną wówczas hiszpanką, a w
jej wyniku nabawił się gruźlicy, do której skłonności odziedziczył prawdopodobnie po matce.
Choroba, chociaŜ zaleczana podczas paru pobytów w szpitalach wojskowych, nadweręŜyła
mu zdrowie na resztę Ŝycia. Pomiędzy kolejnymi nawrotami gruźlicy próbował podejmować
na nowo pracę agenta Pinkertona, tym razem na zachodnim wybrzeŜu, w Spokane w stanie
Waszyngton i w San Francisco w Kalifornii, ale przerastało to juŜ jego siły. Zahaczył się więc
jako agent reklamowy wielkiej kalifornijskiej firmy jubilerskiej, a równocześnie zaczął
gorączkowo pisać wiersze, opowiadania i artykuły do prasy.
Cztery i pół roku, które w sumie przepracował w agencji Pinkertona, przesądziło
niewątpliwie o gatunku literackim, jaki sobie ostatecznie obrał i w jakim osiągnął wkrótce nie
lada sukcesy. Od 1923 roku w poczytnym magazynie beletrystycznym „Black Mask”
(„Czarna Maska”) zaczęły się regularnie ukazywać jego pisane w pierwszej osobie
opowiadania o bezimiennym wywiadowcy Kontynentalnej Agencji Detektywistycznej,
znanym tylko jako Continental Op (skrót od „Operative”). Osobiste do-) świadczenia
przydawały autentyzmu jego prozie. Zarówno w utworach beletrystycznych, jak i w
wypowiedziach publicystycznych demitologizował zawód detektywa. Szczególnie głośnym
echem odbił się cykl sarkastycznych uwag o jego karierze agenta Pinkertona, napisany w
1923 roku dla elitarnego miesięcznika literackiego „Smart Set” („Elegancki Świat”). A oto co
dwa lata później pisał w artykule drukowanym w „Czarnej Masce”:
„Wspaniałe bywają niektóre metody «naukowego śledztwa» pod warunkiem, Ŝe się je
stosuje z umiarem. Ale kiedy zaczyna się je wysuwać na plan pierwszy jako niezawodne,
stają się zwykłą szarlatanerią i niczym więcej. Kłopot polega na tym, Ŝe przestępcy są
zazwyczaj tak cholernie nienaukowi i Ŝe takimi pozostaną, jak długo podstawową cechą
mentalności przestępczej będzie infantylna Ŝądza szybkiego wzbogacenia się. Chemik,
fotograf i inni eksperci słuŜą nieocenioną pomocą naszemu staremu przyjacielowi,
niedouczonemu, platfusowatemu tajniakowi, ale w ostatecznym rozrachunku to on jest tym,
który zapełnia więzienia przestępcami”.
Błyskotliwa kariera literacka Hammetta trwała niewiele ponad dziesięć lat, gdyŜ w
połowie lat trzydziestych przestał właściwie pisać. Pozostawił pięćdziesiąt dwa opowiadania i
pięć powieści, z których dwie ukazały się po polsku: Sokół maltański (The Maltese Falcon,
1930, przekład Wacława Niepokólczyckiego, „Iskry” 1965) oraz Papierowy człowiek (The
Thin Man, 1932, przekład Krzysztofa Zarzeckiego, „Iskry” 1965). Trzy pozostałe to Red
Harvest (Czerwone Ŝniwo, 1929), The Daine Curse (Fatum Daine’ów, 1929) i The Glass Key
(Szklany kluczyk, 1931). W trzech najdojrzalszych z nich wzniósł gatunek powieści
kryminalnej na wyŜyny pełnoprawnej literatury, a jego reputacja jednego z najwybitniejszych
pisarzy amerykańskich owej epoki utrzymywała się jeszcze długo potem, jak zamilkł.
Utrwalały ją równieŜ wersje radiowe i filmowe jego powieści. Szczególnie głośna była
ekranizacja Sokoła maltańskiego w reŜyserii Johna Hustona, z Humphreyem Bogartem w roli
detektywa Sama Spade’a, oraz ekranizacje Papierowego człowieka i dalszych przygód pary
jego detektywów z przypadku, Nicka i Nory Charlesów, granych przez popularnych
hollywoodzkich aktorów lat trzydziestych Williama Powella i Myrnę Loy. Sympatyczna para
bohaterów tej ostatniej powieści zdobyła sobie taką popularność, Ŝe wytwórnia Metro-
Goldwyn-Mayer po pierwszym sukcesie nakręciła jeszcze pięć filmów o państwu Charlesach.
Dwa pierwsze z nich oparte były na nowelach filmowych samego Hammetta, dopiero w 1986
roku wydobytych z archiwów i opublikowanych częściowo w kwartalniku „New Black
Mask” („Nowa Czarna Maska”). Scenariusze na podstawie tych nowel napisali we
współpracy z Hammettem zawodowi scenarzyści Frances Goodrich i Albert Hackett. Później
Hammett „sprzedał” Charlesów wytwórni na wyłączną własność i pozostałe trzy filmy są juŜ
w całości dziełem hollywoodzkich profesjonalistów.
Hammett pozostanie na zawsze twórcą i pierwszym mistrzem tak zwanego czarnego
kryminału, który w następnych dziesięcioleciach zrobił taką karierę po obu stronach
Atlantyku. Akcja powieści i opowiadań Hammetta rozgrywa się w dŜungli znieprawionej
Ameryki lat dwudziestych i wczesnych trzydziestych. Zbrodniarzami bywają tu najczęściej
ludzie ze zorganizowanego świata przestępczego lub teŜ jakoś z nim związani, a bohater-
detektyw chwyta się często sposobów działania niewiele mniej bezwzględnych niŜ przestępcy
i mimo Ŝe występuje w słusznej sprawie, nie jest romantycznym obrońcą prawa, lecz
pozbawionym złudzeń realistą, nierzadko bliskim cynizmu. Było to oczywiście zgodne z
gorzkim duchem epoki, nie potrafiącej przejść lekko do porządku dziennego nad niedawnym
wstrząsem
wojny
ś
wiatowej,
która
ostatecznie
skompromitowała
relikty
dziewiętnastowiecznych wartości i konwenansów. Układna, oparta na wierze w potęgę
rozumu powieść detektywistyczna w stylu Conan Doyle’a, choć tak świetnie rozwijana w
Anglii przez Agatę Christie i Dorothy Sayers, nie odpowiadała gorączkowemu rytmowi Ŝycia
amerykańskiego dekady zwanej epoką jazzu, jakkolwiek i tu miała swoich kontynuatorów. U
Hammetta dedukcja schodzi na plan drugi, na plan pierwszy wysuwa się dynamiczna akcja,
niekiedy wykraczająca poza granice prawdopodobieństwa. Nawet bowiem pamiętając, Ŝe lata
dwudzieste były w USA okresem gwałtownego rozluźnienia norm obyczajowych, prohibicji z
jej wszystkimi odwrotnymi od zamierzonych skutkami ubocznymi oraz szczytowego
nasilenia się korupcji i gangsteryzmu - nie moŜna nie zauwaŜyć, Ŝe w niektórych swoich
utworach Hammett, opowiadając wprawdzie historie, od których trudno się oderwać, piętrzy
sensacyjne wydarzenia w sposób, który nie wytrzymuje próby trzeźwiejszej refleksji. Dotyczy
to jednak w głównej mierze wczesnych opowiadań i dwóch pierwszych powieści, których
bohaterem jest Continental Op, poczynając bowiem od Sokoła maltańskiego sensacja
utrzymuje się juŜ na ogół w granicach zdrowego rozsądku.
Mocne efekty, nawet jeśli wyraźnie przerysowane, były wszakŜe świadomym
zabiegiem pisarskim Hammetta, który uciekał się do nich nie dla taniego dreszczyku, lecz
przede wszystkim dlatego, Ŝe chciał przez wyolbrzymienie piętnować zło i odkłamywać
zafałszowany obraz Ameryki, utrwalany przez sentymentalną literaturę. Według wszelkich
przekazów ludzi, którzy go bliŜej znali, był on silną indywidualnością o zdecydowanych
przekonaniach lewicowych, a przy tym człowiekiem niezmiernie trudnym w codziennym
obcowaniu. Takim utrwaliła go w trzech tomach swoich wspomnień jego długoletnia
przyjaciółka, znakomita dramatopisarka Lillian Hellman. Na podstawie jednego z epizodów
tych wspomnień reŜyser Fred Zinnemann nakręcił w 1977 roku wstrząsający film Julia, znany
z naszych ekranów. Obok dwóch głównych bohaterek, antyfaszystki Julii, która ginie z rąk
hitlerowców (grała ją Vanessa Redgrave), i narratorki, debiutującej pisarki Lillian (Jane
Fonda), trzecią niezapomnianą kreację, przyjaciela i mentora literackiego tej ostatniej, właśnie
Dashiella Hammetta, stworzył Jason Robards. Kto widział ten film, moŜe sobie wyobrazić,
jak silną osobowością był Hammett, mimo Ŝe w ekranowym wcieleniu sprawą, o którą
walczy, jest właściwie tylko doskonałość artystyczna dramatów przyjaciółki. Rzeczywisty
Hammett przez całe Ŝycie walczył bezkompromisowo o rozmaite sprawy, które uwaŜał za
słuszne, i niejednokrotnie ryzykował wiele w imię zasad.
Najgłośniejszą powieścią Hammetta jest Sokół maltański, na ogół uwaŜany równieŜ za
najlepszą. Sam autor cenił jednak najwyŜej Szklany kluczyk, być moŜe dlatego, Ŝe tu w
szczególnie drapieŜny sposób obnaŜył mechanizmy korupcji politycznej na przykładzie władz
jakiegoś nie nazwanego miasta, powiązanych ze światem gangsterskim. Trzeba teŜ
podkreślić, Ŝe zwłaszcza pod względem charakteryzacji postaci i środowiska góruje nad
Sokołem równieŜ tak od niego odmienny Papierowy człowiek. Niepowtarzalność Sokoła
maltańskiego polega wszakŜe na tym, Ŝe to on odegrał nie kwestionowaną rolę modelu
nowego rodzaju powieści detektywistycznej i utrwalił w świadomości czytelników kanon jej
cech wyróŜniających, a postać głównego bohatera, Sama Spade’a, stała się pierwowzorem
większości późniejszych literackich detektywów prywatnych.
W tej sytuacji Papierowy człowiek musiał się spotkać ze znacznie chłodniejszym
przyjęciem właśnie dlatego, Ŝe Hammett odszedł w nim od owego sugestywnego modelu
czarnego kryminału, który sam stworzył. Część krytyki pisała nawet, Ŝe nowa powieść jest
oczywistym dowodem załamania się jego talentu, i dopatrywała się przyczyny tego w
demoralizującym wpływie sukcesu, w fakcie, Ŝe jako wzięty autor Sokoła maltańskiego
Hammett wszedł w orbitę luksusowego Ŝycia śmietanki towarzyskiej Hollywoodu i Nowego
Jorku, popadając przy tym w alkoholizm i rozprzęŜenie wewnętrzne. Dopiero z perspektywy
czasu doceniono Papierowego człowieka jako utwór równie wybitny, łączący w
nieoczekiwanie spójną całość pozornie kłócące się ze sobą elementy tradycyjnej powieści
detektywistycznej i powieści obyczajowej z wyŜszych sfer z niektórymi technikami czarnego
kryminału. Tak czy inaczej róŜnice dzielące modelowego Sokoła maltańskiego od
Papierowego człowieka są wielorakie i uderzające.
Continental Op i Sam Spade byli wyrobnikami cięŜkiego fachu detektywa
prywatnego, operującymi na pograniczu między ponurym światem zbrodniarzy a często
równieŜ odpychającym światem oficjalnych stróŜów prawa. Dla utrzymania się na
powierzchni musieli być przebiegli, twardzi, niekiedy brutalni. Z konieczności nieufni wobec
ś
wiata i ludzi, nie angaŜowali się w Ŝadne związki uczuciowe, które by mogły krępować ich
swobodę działania, paraliŜować ich w wykonywaniu zawodu. Prowadzili więc Ŝycie
samotników, za jedyną busolę mając etos wybranej profesji, który sami sobie wypracowali.
Nick Charles Ŝyje w odmiennym świecie, nie przypominającym charakterem ani
atmosferą poprzednich powieści Hammetta. Nie jest to juŜ świat młodych lat Hammetta,
walczącego z trudem o byt detektywa agencji Pinkertona, lecz świat Hammetta człowieka
sukcesu, głośnego pisarza obracającego się wśród ludzi co najmniej dobrze sytuowanych.
Charles, potomek ubogiego imigranta greckiego, był wprawdzie kiedyś detektywem
prywatnym, asem Wszechamerykańskiej Agencji Detektywistycznej, jak napisze o nim jedna
z gazet, teraz jest jednak zamoŜnym handlowcem, zajmującym się administrowaniem
majątkiem swojej Ŝony, młodszej o piętnaście lat dziedziczki pokaźnej fortuny. Urok
Papierowego człowieka (jeśli moŜna uŜyć tego słowa w odniesieniu do powieści, której akcja
obraca się wokół zagadki paru morderstw) polega między innymi na stosunku wzajemnym tej
pary, pełnym ciepła i humoru, zapewne odzwierciedlającym w jakiejś mierze związek samego
Hammetta z Lillian Hellman. Nick i Nora przyjechali do Nowego Jorku z San Francisco,
aŜeby przyjemnie spędzić BoŜe Narodzenie i Nowy Rok. I rzeczywiście Papierowy człowiek,
jak powieść obyczajowa z Ŝycia wyŜszych sfer, rozpoczyna się od wizyt i przyjęć, wypadów
do lokali i teatrów. Rychło jednak plany świąteczne państwa Charlesów zostaną zakłócone
zabójstwem sekretarki zwariowanego milionera-wynalazcy, Clyde’a Wynanta, na którego
zlecenie Nick prowadził przed laty nie rozwiązane śledztwo. Broni się teraz przeciwko
naciskom dawnych znajomych, Ŝeby wziął udział w nowym śledztwie, w końcu jednak
zostanie tak uwikłany przez rozwój wydarzeń, Ŝe musi się dla własnego spokoju jeszcze raz
przeobrazić w detektywa. Robi to wbrew sobie, porzucił bowiem dawną profesję świadomie,
zmęczony brzydotą, jaka go ciągle otaczała, wiecznymi oszustwami, kłamstwami i
zagadkami, z jakimi się codziennie borykał.
Nick Charles reprezentuje więc postawę z gruntu odmienną od bohaterów poprzednich
powieści Hammetta, dla których zawód detektywa prywatnego był powołaniem, ale zarazem
siłą fatalną kładącą się cieniem na ich całej egzystencji, kształtującą ich mroczną filozofię
Ŝ
yciową. Nick uciekł przed tym skaŜeniem zbrodnią i bronił się przed ponownym
destrukcyjnym zetknięciem z nią. Znalazł oparcie w trwałym związku uczuciowym,
stanowiącym azyl przed napierającą zewsząd nędzą moralną. Jest Ŝyczliwy ludziom, daleki od
pochopnego ich potępiania, roztropny dojrzałą mądrością, czyniącą z niego kogoś w rodzaju
guru, u którego szukają pomocy i rady wszyscy, nie wyłączając policji i kryminalistów. Mimo
pozy światowca jest człowiekiem nie mniej wraŜliwym niŜ jego młoda Ŝona, tyle Ŝe
pozbawionym juŜ złudzeń. I jeŜeli uchyla się od pewnych spotkań towarzyskich, dystansuje
od pewnych ludzi, to dlatego, Ŝe sprawiają mu ból kontakty z wszelką głupotą i podłością.
Okazuje się bowiem, Ŝe elegancki świat, w jakim się rozgrywa większa część akcji
Papierowego człowieka, jest tak samo skaŜony chciwością, gwałtem i okrucieństwem, jak
ś
wiat poprzednich powieści Hammetta. Tyle, Ŝe tam był to przewaŜnie prymitywny gwałt
fizyczny, tutaj jest to zwykle bardziej zawoalowane okrucieństwo moralne i psychiczne,
chociaŜ niekiedy dochodzi takŜe do aktów przemocy fizycznej. Gwałt fizyczny łączy się
jednakŜe w większości z tymi partiami Papierowego człowieka, które się rozgrywają w
scenerii typowej dla czarnego kryminału. Dawne kontakty Nicka z lat jego kariery
detektywistycznej oraz wychodząca powoli na jaw przestępcza przeszłość zamordowanej
sekretarki i kochanki zaginionego Wynanta prowadzą bowiem bohatera i jego Ŝonę w
półświatek zawodowych kryminalistów. Do dalszych kontaktów z ludźmi marginesu zmusza
Nicka współpraca, jaką nawiązuje z policją. Rodem z czarnego kryminału są równieŜ
niejednoznaczne stosunki między detektywem a policjantami, którzy niekiedy uciekają się
takŜe do przemocy fizycznej, w sumie okazują się jednak w Papierowym człowieku raczej
sympatyczni, chociaŜ niezbyt błyskotliwi. Bardziej wszakŜe zapadają w pamięć partie
powieści rozgrywające się w tak zwanych wyŜszych sferach, mające charakter drapieŜnej
satyry obyczajowej.
Najjaskrawszym przykładem anormalnych stosunków w tym świecie jest oczywiście
pierwszoplanowa rodzina Clyde’a Wynanta - jego była Ŝona, pozbawiona wszelkich
hamulców moralnych, kierująca się jedynie chciwością i Ŝądzą utrzymania młodszego
drugiego męŜa, znęcająca się nad własnymi dziećmi; jej beznadziejnie znerwicowana córka,
maltretowana przez matkę, ale masochistycznie do niej przywiązana, Ŝyjąca w ustawicznym
strachu, czy nie odziedziczyła po ojcu choroby psychicznej, i w lęku przed wiecznie
powracającym jakimś koszmarem, który przeŜyła w dzieciństwie, a o którym Nick nigdy nie
pozwala jej opowiedzieć, lecz pewne wzmianki w tekście sugerują, Ŝe mógł to być jakiś akt
kazirodczy; wreszcie nie mogący sobie znaleźć miejsca syn, stosunkowo najsympatyczniejszy
w tej rodzinie, ujmujący swoją lojalnością wobec matki i siostry, które go lekcewaŜą i wciąŜ
ośmieszają, dotknięty jednak obsesją grzebania się we wszelkiego rodzaju anomaliach,
patologiach i perwersjach. RównieŜ drugi plan powieści zaludniają postacie niewiele mniej
szokujące swoim zachowaniem. Nic przeto dziwnego, Ŝe Nick się wzdraga przed kaŜdym
kontaktem z Wynantami, Quinnami i Edge’ami, choć równocześnie rozumie, Ŝe są to ludzie
głęboko nieszczęśliwi, i chcąc nie chcąc pełni ciągle funkcje powiernika, rozjemcy i
ratownika w rozmaitych konfliktowych sytuacjach rodzinnych i towarzyskich. Broni się przed
rolą zawodowego uzdrawiacza, jaką Continental Op i Sam Spade podejmowali z wyboru, lecz
cała jego postawa Ŝyciowa przesądza o tym, Ŝe taką właśnie rolę odgrywa od początku do
końca powieści. A w swojej rezerwie wydaje się jakby mądrzejszy, dojrzalszy i bardziej
ludzki od swych poprzedników.
W akcję Sokoła maltańskiego wplótł Hammett marginesową historię niejakiego
Flitcrafta, stanowiącą parabolę o przypadkowości i niestabilności świata. Ma swoją parabolę
równieŜ Papierowy człowiek. Jest nią parostronicowa historia ludoŜercy Packera, luźno
związana z właściwą akcją powieści. Wzajemnym poŜeraniem się, kanibalizmem
psychicznym i moralnym - zdaje się mówić Hammett przytaczając tę historię - są stosunki w
ś
wiecie ludzkim. Ludzie popełniają akty okrucieństwa bynajmniej nie tylko z konieczności i
zdarza się, Ŝe zaczynają czerpać z tego perwersyjną przyjemność. Bywają zdolni do
zadawania cierpienia drugim dlatego, Ŝe jak Packer „zasmakowali w ludzkim mięsie”. MoŜna
to uznać za metaforyczny komentarz autorski do niektórych partii Papierowego człowieka,
zwłaszcza do licznych scen pomiędzy ludźmi niby to bliskimi sobie, między którymi rwą się
łączące ich więzi. Najczęstszy i najwymowniejszy jest oczywiście powtarzający się w
róŜnych wariantach motyw zwyrodniałej miłości. Kiedy Nick relacjonuje Ŝonie pewną
szczególnie niesmaczną scenę rodzinną, jakiej był świadkiem w domu Wynantów, ta
wybucha: „Nie wierzę ci. Wymyśliłeś to, nie ma takich ludzi na świecie. Co im jest? NaleŜą
do nowej rasy potworów?” „Mówię ci tylko, co się wydarzyło - odpowiada Nick. - Nie
próbuję tego tłumaczyć”.
Wszystkiego nie moŜna bowiem nigdy dociec i wytłumaczyć. Taki jest ostateczny
morał końcowego rozdziału, w którym Nick rekonstruuje prawdopodobny przebieg zbrodni.
Zestawia fakty, próbuje odtwarzać tok rozumowania przestępcy i jego kolejne poczynania.
Nory to nie zadowala, chciałaby, Ŝeby wszystko było logiczne, konsekwentne, całkowicie
jasne, Ŝeby kaŜdy postępek ludzki był do końca wytłumaczalny. Nick wie, Ŝe musi się
zadowolić przybliŜeniem prawdy, poprzestać na ustaleniu faktów, które zaprowadzą mordercę
na ławę oskarŜonych. Rozumie więcej niŜ inni i godzi się z tym, Ŝe wszystkiego zrozumieć
nie moŜna.
Krzysztof Zarzecki
„KB”