background image

Ze zbiorów

Zygmunta Adamczyka

background image

S

S

T

T

A

A

N

N

I

I

S

S

Ł

Ł

A

A

W

W

 

 

L

L

E

E

S

S

Z

Z

C

C

Z

Z

Y

Y

Ń

Ń

S

S

K

K

I

I

 

 

 

 

 

 

 

 

G

G

Ł

Ł

O

O

S

S

 

 

W

W

O

O

L

L

N

N

Y

Y

 

 

 

 

W

W

O

O

L

L

N

N

O

O

Ś

Ś

Ć

Ć

 

 

U

U

B

B

E

E

Z

Z

P

P

I

I

E

E

C

C

Z

Z

A

A

J

J

Ą

Ą

C

C

Y

Y

 

 

 

 

W

W

Y

Y

B

B

Ó

Ó

R

R

 

 

T

T

E

E

K

K

S

S

T

T

Ó

Ó

W

W

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

E

E

D

D

Y

Y

C

C

J

J

A

A

 

 

K

K

O

O

M

M

P

P

U

U

T

T

E

E

R

R

O

O

W

W

A

A

:

:

 

 

W

W

W

W

W

W

.

.

Z

Z

R

R

O

O

D

D

L

L

A

A

.

.

H

H

I

I

S

S

T

T

O

O

R

R

Y

Y

C

C

Z

Z

N

N

E

E

.

.

P

P

R

R

V

V

.

.

P

P

L

L

 

 

M

M

A

A

I

I

L

L

:

:

 

 

H

H

I

I

S

S

T

T

O

O

R

R

I

I

A

A

N

N

@

@

Z

Z

.

.

P

P

L

L

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

I

I

V

V

©

©

 

 

 

 

 

background image

 

OPRACOWANIE I WYBÓR TEKSTÓW: 
STANISŁAW JEDYNAK 
Lublin 1987 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

background image

 

O PRAWDZIE 

Prawda jest szacownym przymiotem, który po-

winien być zasadą postępowania rządu i każdego w 
szczególności człowieka. Każdy czuje wewnętrznie 
do niej przywiązanie, które zbyt się często wpraw-
dzie osłabia, lecz nigdy wygasnąć nie zdoła. Po-
winna być ona pieczęcią cechującą wszystkie nasze 
działania; bez niej wszelkie mowy i czyny nie mia-
łyby ani wartości, ani zalety. Czyliż obłuda i kłam-
stwo były kiedy cenione? 

Nie trzeba się dziwić,  że zawsze w nas istnieje 

żywa żądza poznania prawdy; lecz najbardziej nad-
zwyczajnym się wydaje, że przy tej żądzy poznania 
i zręczności, z jaką umiemy odkryć ją w tych, któ-
rzy ją ukrywają, żeby nas oszukać, wzięliśmy sobie 
za igraszkę, nawet za zasługę i powinność ukrywać 
ją przed własnymi oczyma. Cóż przeto spodziewa-
my się zyskać? Zwykle tylko wstyd i hańba są tego 
skutkiem. Jeżeli np. tchórz zechce się wsławić orę-
żem, pierwsza potyczka odkryje, czym jest w isto-
cie. Cóż by stąd wynikło, gdyby człowiek zamiast 
postępowania według zasad prawdziwych i nie-
zmiennych, które utrzymują spokojność i porządek 
między ludźmi, używał wykrętów i skrytości? Oto 
publiczność pozna jego fałszywą politykę, utraci 
zaufanie, a z nim i sławę wielkiego człowieka, 
którą 

background image

zyskać pragnął. Cóż by myślano o urzędniku, który 
nie mając zawsze przed oczyma prawdy, jako pra-
widła swoich wyroków, decydował o losie ludów 
według swego uprzedzenia lub interesu? Jakby na-
reszcie uważano kupca, który by oszukiwał w in-
teresach handlowych? Straciłby cały swój kredyt i 
ten obrzydły sposób, który go miał wzbogacić, 
stałby się przyczyną jego upadku. 

Z tego wszystkiego ten czynię wniosek, że fałsz i 

kłamstwo, jedyna ucieczka dusz podłych i nik-
czemnych, prędzej czy później przyniosą więcej 
szkody niż  użytku i że na koniec każdy człowiek, 
który sam siebie szanuje, powinien także szanować 
prawdę i stale sobie za przewodniczkę ją obrać. 

background image

O NADZIEI 

Dziwną jest rzeczą,  że człowiek, najdoskonalsze 

jestestwo na ziemi, tak wiele niedoskonałości po-
siada. Zdaje się,  że zawsze mu czegoś braknie, 
gdyż w każdej chwili czegoś jeszcze żąda. Wszyst-
ko, co widzi i słyszy, to nawet, co sobie wyobraża, 
rodzi w jego sercu liczne żądze, których nic nie 
potrafi przytłumić, a których mu prawie niepo-
dobna zaspokoić. Słabości, siły jego nie 
odpowiadają  żywości jego wyobraźni: ciągła 
niespokojność go dręczy, a nadzieja może tylko ją 
ułagodzić. 

Człowiek, lubo często zawiedziony w swoich za-

miarach, przywiązuje się do nich z zapałem, a zły 
ich skutek staje się nawet dla niego nową pobudką 
do dalszego ich prowadzenia. Pragnienie to nie-
ustanne, którego ugasić nie może,  żądze coraz 
odradzające się, których zniszczenia nigdy nie jest 
pewnym, stałyby się dla niego okropną męczarnią, 
gdyby nie nadzieja szczęśliwego skutku, którego 
się spodziewa, a ta zawsze przynajmniej w 
oddaleniu wskazuje mu szczęście. 

Nadzieja rzeczywiście prowadzi człowieka drogą 

usłaną kwieciem aż do stanowiska, gdzie go opusz-
czać jest przymuszoną. Ona tylko posiada sztukę 
zniweczenia w nim bolesnych obecnie uczuć i 
wskazania mu w nagrodę umajoną przyszłość. 
Jakkolwiek jest od nas oddalonym przedmiot 
pożądany, 

background image

nadzieja go zbliża; cieszymy się ze szczęścia, póki 
go się spodziewamy; jeśli nas ominie, 
spodziewamy się jeszcze go na potem, mamy 
nadzieję,  że zawsze posiadać  będziemy. Tak więc 
w szczęściu i nieszczęściu nadzieja tylko zawsze 
nas wspiera i zachęca. 

Nadzieja jest dla nas jakby drugim życiem, które 

osładza obecnego życia gorycze; jest ona nadto 
duszą świata i najmocniejszą sprężyną utrzymującą 
w nim konieczną harmonię. Jest to uczucie 
wrodzone powszechnie, które wszystkie zarówno 
klęski osładza; jest potrzebą duszy, zarodkiem 
szczęścia, który łagodzi naszą niecierpliwość, 
gorszą od przeciwności nawet. Wyższa nad rozum, 
który w nieszczęściu często się miesza i waha; 
wspiera nas wtedy, kiedy rozum opuszcza. Można 
powiedzieć o nadziei to, co jeden autor angielski 
powiedział o miłości,  że jest ona kroplą kordiału, 
którą niebo wmieszało do kielicha tego życia, dla 
osłodzenia jego goryczy. 

Hojna bez zamożności, jeśli nie nadaje szczęścia 

zupełnego, przynajmniej ożywia odwagę, a ta od-
waga nie jestże już rodzajem szczęścia? Nadzieja 
wtedy nas łudzi, kiedy jest bezzasadną; realizuje 
ona szybko w umyśle złudzenia serca; a rozkosz, 
którą sprawia, tym jest żywsza,  że jej nie osłabiło 
posiadanie. Cóż stąd, że ta rozkosz jest zwodniczą; 
rozkosz w jakiej bądź postaci jest już rozkoszą, 
skoro ją czujemy. Lecz któraż rozkosz nie jest ma-
rzeniem? Wszystko nim jest na tym świecie! 

Droga, którą w życiu naszym przebiec musimy, 

jest napełniona chwastem i cierniem; w naszej jest 
mocy umaić  ją gdzieniegdzie kwiatami, nadzieja 
nam ich dostarcza i nigdy wyczerpać nie dozwoli. 
Cały świat rządzi się za jej pomocą; na cóż by 

background image

się przydało stanowić prawa, gdybyśmy nie spo-
dziewali się ich skutecznego wpływu na stan towa-
rzyski. Widzieliżbyśmy poddanych posłusznych, 
gdyby każdy z nich nie miał nadziei, że przez swą 
uległość przyłoży się do dobra ojczyzny? Czyż by 
były kunszta? Sądzonożby je użytecznymi, gdyby 
nie nadzieja zbierania z nich obfitych owoców. 
Nauki byłyby zaniedbane, talenta leżałyby odło-
giem, geniusz najwznioślejszy pozostałby dzikim, 
gdyby nie pochlebna nadzieja rozszerzenia obrębu 
wiadomości ludzkich. 

Spytaj się wojownika, co go powoduje do naraże-

nia na los oręża, dni, które by mógł spędzić w po-
koju i szczęściu? Odpowie ci, że nadzieja sławy 
milszą mu jest nad smutne słodycze ukrytego 
życia. Kupiec przebywa dalekie morza, lecz jeśli 
naraża się na niebezpieczeństwo i burze, czyni to w 
nadziei nabycia bogactw, które by mogły kiedyś 
wynagrodzić mu jego trudy. Rolnik schylony nad 
pługiem skrapia ziemię swym potem, lecz ziemia ta 
ma go żywić i pewnie by jej nie uprawiał, gdyby 
się nie spodziewał prac swoich owocu. 

Nadzieja więc jest pobudką wszystkich naszych 

przedsięwzięć; przodkuje ona naszym 
powodzeniom, a uciechy, które w nas rodzi, są 
często tak żywe,  że nieraz istotne szczęście 
przewyższają. 

Słowem nadzieja ma udział we wszystkich na-

szych czynnościach; dobrze robiąc spodziewamy 
się nagrody, jeśliśmy w czym przestąpili, mamy 
nadzieję otrzymać przebaczenie. Jeżeli ponieśliśmy 
jaką stratę, spodziewamy się  ją wynagrodzić. 
Mogliżbyśmy używać spokojnie słodyczy  życia, 
gdybyśmy nie mieli nadziei, że dłużej jeszcze żyć 
będziemy? Chory w najopłakańszym stanie 
pozostający czyliż nie karmi się nadzieją 
przyszłego życia 

background image

nawet w chwili, gdy już umiera? Nadzieję  tę do-
broczynną, nadzieję, która nas utrzymuje w życiu i 
przy  śmierci, często unosimy aż z drugiej strony 
globu, starając się unieśmiertelnić w pamięci ludz-
kiej. Ożywieni tą pochlebną i ostatnią nadzieją w 
śmiertelnej godzinie, z mniejszym żalem zapusz-
czamy się bez powrotu w przepaść wieczności. 

background image

O SPOŁECZNOŚCI 

Pewną jest rzeczą, że człowiek jest stworzony do 

społeczności; lecz to nie jest równie niezawodnym, 
żeby społeczność stanowiła zawsze szczęście czło-
wieka. Pragnęlibyśmy znaleźć w niej dowcip, gust, 
wesołość i uprzejmość, a najtrudniej je razem po-
łączyć; wiele nawet z tych przymiotów jedne dru-
gim ustępują. Nieraz ludzie rozsądni nie są uprzej-
mi, a uprzejmym zbywa niekiedy rozsądku; ludzie 
grzeczni są oziębli, ci zaś, którzy więcej mają  ży-
wości, często są mniej grzeczni; niepodobną więc 
jest rzeczą chcieć zgromadzić te różne od siebie 
przymioty. 

Stąd pochodzi, że to tylko towarzystwo jest przy-

jemne, gdzie się spotykają jednakowe skłonności 
talenta i cnoty prawie podobne. 

Pozwólmy, że te towarzystwa są najmilsze, gdzie 

najwięcej jest zgodności w uczuciach, rozmaitość 
niejaka nowego dodaje im wdzięku, lecz potrzeba, 
aby ta słaba przeciwność w charakterach okazywa-
ła się, że tak powiem, nienormalnie; a wtedy staje 
się ona nowym środkiem podobania się i zamiast 
rozdzielenia, służy do mocniejszego serc zjedno-
czenia. 

Bez wątpienia społeczność małżeńska powinna 

być najsłodszą społecznością, na której nawet reli- 

background image

gia piętno swoje wyraża,  żeby te węzły nierozer-
walnymi uczynić. Aż nadto jednak często widzimy, 
iż osoby, które zdawało się,  że  żyć bez siebie nie 
mogą, nienawidzą się wkrótce po zawartym mał-
żeństwie. 

Ta jedność tak rzadka w małżeństwie, również 

jest rzadką między rodzeństwem; krew nieraz jest 
słabym węzłem, który niezgodzie wkradać się nie 
przeszkadza. Aż nadto często spostrzegamy w ro-
dzeństwie nieprzyjaźń i wstręt wzajemny, który by 
spomiędzy niego wytępione być powinno; często 
nawet daleko są w nim gwałtowniejsze jak między 
osobami, których krew nie łączy. 

Wspomnę tu zgromadzenia powszechne narodu, 

w którym wszyscy tytułują się braćmi, gdzie w 
istocie najzupełniejsza panuje równość. Sądziłbym, 
iż każdy człowiek zajęty jest tylko szczęściem i 
chwałą ojczyzny. Zdają się być wszyscy jednym 
przejęci duchem; cóż w nich przecie widzimy, oto 
interes prywatny przemawia nad interesem publicz-
nym i obywatel gotów jest przelać krew swego 
współobywatela. 

Wszędzie, gdzie się ludzie zgromadzają, 

niezgoda im towarzyszy i między nimi się mieści. 
Znajdujemy ją nawet mniej lub więcej utajoną w 
towarzystwach wielkiego świata, które nieczynność 
i nudy sklejają, gdzie najwięcej obie okazują 
uprzejmości, grzeczności i względów. 

Towarzystwa takowe zdają się na pierwszy rzut 

oka być ogniskiem gustu i dobrego tonu; lecz 
czyliż poróżnienie nie ma w nich miejsca? Czyliż 
uczucia, które tam wyjawiają się zawsze tym czym 
być powinny; to jest: obrazem i wyrażeniem serca? 
Czyliż w nich pycha nigdy się nie przebija; czyliż 
potwarz nie ma do nich przystępu i czyliż naresz- 

background image

cię nie są niechybnymi ich skutkami: nienawiść, 
zerwanie dawnych związków i nieporozumienia? 
Na próżno byś się spodziewał w towarzystwach 
wielkiego  świata znaleźć przywiązanie szczere i 
długotrwałe; związki, jakie się rodzą na tym 
gruncie lekkim i niestałym, najczęściej mają za 
podstawę interes i miłość  własną i są zamianą 
uciech, nie zaś uczuć. 

W tych towarzystwach, gdzie najmocniejsze jest 

panowanie kobiet, przyjaźń jest słabszą od miłości, 
przyjaźń, córka rozwagi, ponieważ im nie przypi-
suje wdzięków, nie jest od nich pożądaną, chyba 
wtedy, gdy już innego hołdu spodziewać się nie 
mogą. Miłość wszelako, jakiegokolwiek jest rodza-
ju, nigdy nie jest wolną od niespokojności i trosk i 
zwykle się kończy (gdyż wszystko ma swój koniec 
na tym świecie) przez wymówki, żale, kłótnie i 
niesnaski. 

Jeżeli miłość jest gwałtowną, jest zarazem za-

zdrosną, a jakaż to jest męka, kiedy człowiek sądzi, 
że nigdy nie jest dosyć kochanym, a chociaż nie 
dowierza, zawsze jednak kocha; kiedy jeden 
uśmiech czarujący, w jednej chwili cieszy go 
nadzieją podobania się i w tejże chwili mu się  ją 
odbiera. Jeśli miłość jest spokojną i 
nieprzymuszoną, staje się  płochą i niestałą. Czeka 
bez niecierpliwości na to szczęście, którego pomysł 
nie dawno wzbudzał jego żądze, bierze ona 
przyzwyczajenie za stałość, nie pragnie wprawdzie 
zerwać swoich węzłów, lecz je zwolna i stopniowo 
osłabia; aż nareszcie sama gaśnie zupełnie. 
Wierzmy w tym względzie doświadczeniu tylu 
wieków; miłość, z której na próżno zawsze starano 
się utworzyć cnotę, jest tylko słabością, 
szaleństwem, gorączką rozumu; jest nareszcie 
namiętnością, która ze wszystkich najwięcej 

background image

zrządza w społeczności, więcej ona zatruje serc 
niespokojnością, więcej ich rozdziera niż spaja. 
Wszelako w tych towarzystwach, w których miłość 
nie może być znaną, czyliż znajdziemy więcej 
jedności i zgody? Przedrzyjmy się do tych świętych 
schronień, gdzie ludzie sądzą,  że nie będąc 
wystawieni na troski i trudy światowe, mogą 
bezpiecznego używać spokoju? Tam bez wątpienia, 
jeden tylko przedmiot powinien wszystkich 
zajmować; obietnica i nadzieja szczęścia 
wiecznego, lecz cóż w nich pospolicie widzimy? 
Oto ludzi, którzy równie jak wszyscy, wadami i 
słabością wypłacać muszą  dług ludzkości; ludzi, 
którzy obciążeni więzami, jakie sami na siebie 
włożyli, dźwigają je raczej niż noszą, których serce 
skołatane przeciwnościami, z trudnością otwiera 
się uczuciom przyjaźni i łatwiej przyjmuje 
zazdrość, potwarz i nienawiść. Lecz nie wchodźmy 
w większe szczegóły zgromadzenia, które w 
całości uważane, zasługuje na poszanowanie i 
względy. 

Uważając ludzi w ogólności, dziwić się temu nie 

należy, gdy bowiem człowiek każdy, z przyczyny 
zmieniania się gustów i niestałości swego humoru, 
sam ze sobą nie jest zgodny, społeczność tym bar-
dziej przedstawia nam ciągłą sprzeczność zdań i 
uczuć. Podległa wtedy rodzącym się  żądzom; 
współubieganiu i ogniom gwałtownym 
namiętności, podobną jest ona do tych meteorów, 
które trafem w przestwór powietrzny puszczone, 
zajmują się  płomieniem na każde poruszenie 
wiatru. 

Człowiek przecież jest z przyrodzenia jedyną 

istotą zdolna do towarzystwa; gdyby nie instynkt 
do tego powodował, potrzeby przymusiłyby go do 
wejścia w społeczność. Sam sobie zostawiony, nie 
miałby współzawodników, ale by też nie miał po- 

background image

mocy; świat cały byłby dla niego straconym, gdyż 
może tylko używać jego korzyści w wspólności z 
innymi ludźmi, i pod pewnym rodzajem z obopól-
nego zapewnienia, które go zabezpiecza od prawa 
mocniejszego (czyli co na jedno wychodzi), od pra-
wa zręczniejszego. 

A tak każda społeczność winna swój początek 

wzajemnym potrzebom, lecz nic tak dalece nie 
zmniejsza ich korzyści i wdzięku, jak egoizm, nie-
nawistna skłonność, która pragnie wszystko do 
siebie zagarnąć i nie chce ustąpić niczego, co sądzi 
być zdolnym do czynienia sobie zadość. 

Znam tylko jeden rodzaj ludzi, z którymi spo-

łeczność jest istotnie przyjemną. Są to ludzie 
cnotliwi, których humor jest słodki i serce 
dobroczynne, których usta wyrażają otwartość, a 
fizjognomia naturalna prawdziwe uczucie, którzy 
surowi bez mizantropii, uprzejmi bez podłości, 
żywi bez uniesień, nie tak starają się jaśnieć swoim 
dowcipem, jak raczej rozwinąć w innych dowcip, 
który w nich dostrzegają, którzy nigdy nie chwalą 
ani ganią z uprzedzenia lub kaprysu, którzy nie 
gadają tylko dlatego, aby gadać, którzy okraszają 
wszystkimi wdziękami skromności, zdania, które 
po nich zaufanie i słuszność wyciąga; którzy 
nareszcie znosząc słabości, jakich poprawić nie 
mogą, nigdy się nie natrząsają z nierozsądku i 
niesprawiedliwości. Nie ulegli sami zepsuciu, 
cierpią oni złych w nadziei, że ich poprawić 
zdołają. Tak słońce oświeca bagna nieczyste i 
brudne nie tracąc przeto na swojej świetności i 
blasku. 

background image

O SPRAWIEDLIWOŚCI ALBO O PRAWACH 

CYWILNYCH I MORALNYCH 

Istnieją w świecie dwa gatunki praw równie nie-

zbędnych: prawa cywilne i prawa moralne. 
Źródłem pierwszych jest mądrość i wola 
panującego;  źródłem drugich są uczucia mędrców 
wszystkich wieków i czasów. Pierwsze potępiają 
występki, drugie zalecają same tylko cnoty. Prawa 
cywilne, wsparte całą powagą praw moralnych 
surowe na przestępców wymierzają kary. Prawa 
zaś moralne same przez się ani karzą ani 
nagradzają; całą ich nagrodę stanowi zaszczyt z ich 
zachowania pochodzący; całą ich kara jest hańba, 
żeśmy je zaniedbali. Pierwsze spisane są w 
księgach prawodawczych, można ich przeto nie 
znać; lecz prawa moralne we wszystkich sercach są 
wyryte i pod żadnym pozorem spod nich 
wyłamywać się nie można; pierwsze lubo powinny 
być zawsze zgodne z rozumem, mogą być niekiedy 
niezrozumiałe dla tych, dla których są przypisane; 
drugie zaś  są stosowane dla każdego charakteru, 
wieku i stanu, równie dla małych jak i dla wielkich: 
każdy powinien je wypełniać od czasu jak został 
człowiekiem; a nawet nie może się ten nazwać 
istotnie człowiekiem, kto im nie chce ulegać. Tak 
jedne jak drugie przykładają się do dobra 
społeczności, lecz pewniej i powszechniej dokazują 

background image

tego prawa moralne, gdyż wpływ ich rozciąga się 
na wszystkie czynności człowieka tak dalece, że 
urządzają nawet poruszenia duszy naszej. 

Cycero uznawał powszechną sprawiedliwość. 

Sprawiedliwość narodów była według niego 
słabym jej tylko odbiciem; uważał  ją za źródło 
praw ludy obowiązujących i zapewne, gdyby 
panowała na ziemi, sama już byłaby dostateczną do 
rządzenia nami. Gdyby ta sprawiedliwość 
przewodniczyła naszym narodom, czyliżby ich 
rezultat nie był zawsze skuteczniejszym? 
Gdybyśmy tylko na jej rozkaz walczyli, nie 
byliżbyśmy pewniejsi zwycięstwa? W jakim stanie 
byłby skarb narodu, gdyby nim według prawych 
zasad zawiadywano? Gdyby ta powszechna 
sprawiedliwość urządzała wszystkie nasze 
czynności, czyliż byśmy potrzebowali naówczas 
nadzoru? Jest ona węzłem jednoczącym poddanych 
z ojczyzną, jest ona tą duszą, która wlewa w nich 
uczucia patriotyzmu i czyni ich niezwyciężonymi 
wszędzie, gdzie tylko idzie o obronę ojczyzny. Ona 
hamuje ambicję, niszczy zazdrość i odstręcza ludzi 
od podłego ubiegania się o łaskę wyższych, ona 
wstrzymuje lub miarkuje wszystkie namiętności; 
zgoła jest ona najmocniejszą podporą tronu i naj-
pewniejszym zakładem pomyślności państwa. 

Oprócz tej pierwotnej sprawiedliwości, której za-

ród istnieje w duszy każdego, są jeszcze, jakośmy 
mówili, prawa utworzone na tych zasadach, do któ-
rych powinniśmy stosować wszystkie nasze uczu-
cia. Jest to jakoby nowa sprawiedliwość, mniejszy 
wprawdzie zakres mająca, ale też za to, obiecując 
nagrody i grożąc karami, pewniej nas może nakło-
nić do wypełnienia tego wszystkiego, co pierwsza 
nakazuje. Cóż przymusiło do użycia tak smutnego i 
sromotnego środka? Jakoby sam wzgląd na szczę- 

background image

ście wypływający z jej wypełnienia lub przynaj-
mniej chęć uniknięcia zgryzot, dręczących serca 
występnych, nie powinny dla nas być dostateczną 
do cnót pobudką. 

background image

O PRAWDZIWEJ POLITYCE 

Jedną z najważniejszych zasad dobrej polityki 

jest ta: aby utrzymywać w najdokładniejszej rów-
nowadze stosunki, zachodzące między panującym 
a poddanymi, i aby w ten sposób zarządzać naro-
dem, iżby poddani tyle przekonani byli o 
słuszności i potrzebie tego, co im nakazujemy, ile 
panujący powinni być przeświadczeni o gorliwości 
i szybkości z jaką oni rozkazy ich wykonują. 
Gdyby ta harmonia, której zasady moralne równie 
są niezmienne, jak zasady fizycznego świata, 
gdyby mówiąc, ta harmonia została nadwerężona, 
wtedy rząd monarchiczny zamieniłby się na 
despotyczny, a posłuszeństwo na niewolę. 

Prawdziwa polityka powinna być opartą na 

najskrupulatniejszej słuszności i poczciwości, na 
wzajemnym zapewnieniu opieki i usług, na nie-
nadwyrężonym węźle wzajemnej pomocy między 
panującym a poddanymi. Wymaga tego nie tylko 
powinność, ale dobro jednych i drugich, a nawet 
wspólne ich szczęście od tego jedynie zależy. 

Wolność w państwie jakim na tym polega, że 

władni jesteśmy czynić to wszystko, co prawo 
dozwala; że przeciwnie nikt nie może przymusić do 
robienia tego, czego toż prawo zabrania; taka to 
wolność stanowi bezpieczeństwo obywateli, spra- 

background image

wuje, że się jedni drugich nie lękają, a taka właśnie 
wolność w monarchicznych krajach ma miejsce; 
ona to ustala kształt rządu i zapewnia spokojność 
panującemu. 

Myliłby się, kto by sądził, że wolność panującego 

inną jest od wolności ludu. Panujący bowiem nie 
może chcieć tego wszystkiego, co jest 
niepodobnym, a w takim stanie rzeczy nie ma się 
niczego lękać od poddanych, którzy go wtenczas 
więcej kochają, niżeli się boją; z ufnością pośród 
nich przebywa, jemu przyznaje naród swoje 
szczęście, a prawo tylko wymierzania kary; 
przekonany,  że ten, co władze jego piastuje, 
bardziej ją jeszcze ustalając, nie będzie się starał 
rozszerzyć jej nad przepisany zakres; władza jego 
będzie się opierała na powadze praw, a ich 
wykonanie stanowi jego bezpieczeństwo i chwałę. 

Jakoż wystawmy sobie króla kochającego rze-

czywiście poddanych, który przez swoją dobroć, 
otwartość i sprawiedliwość, zyskał ich miłość i za-
ufanie; dość mu będzie na tej miłości,  żeby go 
szanowały sąsiednie mocarstwa. 

Samo wyobrażenie, jakie mają wszyscy o jego 

rzetelności, stanowi całą jego politykę; przez nią 
łatwiej i prędzej wszystkiego dokazać może, jak 
przez te przewrotne i ohydne wykręty, które są 
istotą, a zarazem hańbą tego, co nazywamy 
polityką. 

background image

ROZMOWA EUROPEJCZYKA 

Z WYSPIARZEM Z KRÓLESTWA 

DUMOCALA 

Żałowałbym podróży mojej tak niebezpiecznej do 

Indii, gdybym z niej nie odniósł jednej korzyści, 
która wszystkie moje wynagrodziła cierpienia; na-
byłem bowiem nowych wiadomości, które, jak się 
spodziewam, równie będą pożyteczne dla publicz-
ności, jak były dla mnie. 

Zostawiając innym podróżnym zwyczaj opowia-

dania wszystkich przygód długiej i niebezpiecznej 
podróży, powiem tu tylko: że kiedy znajdowaliśmy 
się w wysokości 52° i 14° stopnia szerokości 
południowej, wiatr gwałtowny i południowo-
wschodni spędził nasz okręt zupełnie z drogi i 
zaniósłszy go do nieznanych brzegów rozbił o 
skałę. Ja sam tylko uszedłem zatonienia, pasując 
się czas jakiś z bałwanami morskimi dostałem się 
szczęśliwie na ląd a spostrzegłszy w pewnym 
oddaleniu dosyć porządną wieś poszedłem w tę 
stronę w celu otrzymania pomocy i ratunku. 

Wkrótce otoczyli mnie mieszkańcy przypatrując 

mi się z niezmiernym podziwieniem, z którego 
wniosłem, że wyspa ta była niedostępna dla cudzo-
ziemców, zaczęli do mnie wszyscy razem mówić; 
nie mogąc im odpowiedzieć starałem się gestami 
dać im poznać moje położenie, z których łatwo 
wnieśli, że z odległych krajów przybywam, żem się 
rozbił na morzu i że wreszcie proszę ich o po- 

background image

moc i przytułek. Zdawali się wszyscy użalać nad 
moim nieszczęściem i wzrokiem litościwym zachę-
cając wzajemnie do dania mi pomocy, gdy wtem 
zbliżył się do mnie ich naczelnik, a wziąwszy za 
rękę zaprowadził do swego domu, gdzie mnie z 
wszystkimi przyjęto względami i opatrzono w to 
wszystko, co było potrzebnym do przywrócenia 
zdrowia i wypocznienia po trudach. 

Przepędziłem u nich cały miesiąc. Wieś ta stała w 

przyjemnym bardzo położeniu, powietrze było 
czyste i pogodne; widząc zaś jedność, jaka między 
mieszkańcami panowała, można by sądzić,  że 
jedną tylko składali rodzinę. Dwie szczególnie 
rzeczy  zastanowiły mnie przez swą  użyteczność. 
Były to dwa gmachy, z których jeden służył za 
skład zboża na przypadek nieurodzaju 
zachowanego, w drugim zaś był szpital dla ubogich 
miejscowych, utrzymywany kosztem gminy. 

Uwielbiałem te dwa użyteczne zakłady, które za-

słaniały kraj od głodu i przeszkadzały żebractwu, a 
następnie rozpuście i próżniactwu, nie wiele 
kosztowały gminę, a ich korzyści nieskończenie 
wynagradzały ciężar umiarkowany, jakim każdego 
mieszkańca, stosownie do jego zamożności, doty-
kały. 

Byłem w tym kraju tak nadzwyczajnym przed-

miotem, że przysłano rozkaz sprowadzenia mię do 
stolicy, w której król przesiadywał. Przez całą 
drogę widziałem grunta dobrze uprawiane, wszę-
dzie okazywała się zamożność, na wszystkich twa-
rzach widać było radość i swobodę; wszędzie po-
strzegałem otwartość i ludzkość, wszędzie okazy-
wała się rządność i porządek, będące oznaką 
mądrości rządu oświeconego i stałego w przyjętych 
raz zasadach. 

background image

Po trzytygodniowym tam pobycie przybyłem do 

stolicy. Miasto to było ogromne, ulice w nim czy-
ste, szerokie i otwarte; domy prywatne wygodne 
lecz proste, wspaniałość i okazałość jedynie dla 
gmachów publicznych zostawioną była. Gmachy te 
w odmiennym guście od naszej architektury, lecz w 
prostszym i szlachetniejszym stawiane, wykazy-
wały wielkość geniuszu założyciela. 

Jeden z tych gmachów przeznaczony był dla 

młodzieży krajowej wszelkiego stanu. Rząd utrzy-
mywał w niej swoim kosztem biegłych nauczycieli 
do nauk i kunsztów i ci uczniowie, którzy nie byli 
w stanie płacić za siebie, byli wychowywani z rów-
nym staraniem jak ci, którzy płacili. Ta opłata 
jednakże była tak niska, że rzadko kto uskutecznić 
jej nie mógł. 

Nie uczono w tej szkole żadnych cudzoziemskich 

języków, te tylko nauki i kunszta były w niej 
objęte, które mogą być użyteczne dla państwa; dla-
tego też wychodzili z niej zawsze obywatele, 
zdolni z honorem służyć ojczyźnie i artyści 
doskonali w swoim powołaniu. Nie było w 
państwie nigdzie ludzi niezdatnych, na urzędach 
lub rzemiosłach, którymi się trudnili, nie widać 
było nigdzie ludzi nie użytecznych dla 
społeczności przez swą niezdolność lub 
nieczynność. Praca stała się miła przez nałóg, 
ponieważ zaś każdy był wychowany w powołaniu, 
jakie pełnił, każdy też z ochotą w nim pracował. 
Rodzice nie mogli rozporządzać powołaniem 
dzieci; zależało to od gustu ich samych, a do 
czegóż nie doprowadzi gust dobrze kierowany? 

Na trzeci dzień po moim przybyciu, przedsta-

wiono mnie poważnemu człowiekowi, który mi się 
zdawał być braminem, ze znajomością i obowiąz-
kami prawa łączący obowiązki kapłańskie. Po- 

background image

strzegłem w nim wielką chęć do rozmawiania ze 
mną, jakoż poruczył jednemu ze swoich przybocz-
nych, żeby mnie nauczył języka krajowego. Jest to 
język najłatwiejszy do nauczania się, prosty, bez 
ozdób i mało słów ma, które nadto, nie odmieniają 
swego zakończenia, we trzy miesiące mogłem już 
nim dostatecznie mówić. Bramin chciał mnie na-
przód obznajomić ze swoją religią i oświadczył, że 
moja wiara nie jest mu obca. ,,Niedawno rzekł, 
jeden z ofiarników waszej wiary, nie wiem jakim 
sposobem, dostał się do naszej wyspy, chcąc w niej 
rozsiewać waszą naukę. Tak rzadkie widowisko 
uczyniło lud nasz bacznym na jego mowy, lubo je 
zaledwie rozumiał. Człowiek ten otoczony zawsze 
niezmierna liczbą ciekawych, których może brał za 
zwolenników, przebiegał spokojnie nasze państwo, 
aż nareszcie zaszedłszy do jednej jego części przez 
dzikich zamieszkałej, nielitościwie został przez 
nich zamordowany. Żałowałem bardzo, że mi się 
nie zdarzyła sposobność rozmawiania z nim, gdyż 
poznałem jego dogmata tylko z opowiadania tych, 
co go słuchali. Według ich opowieści, religia wasza 
zadziwia przez swą dawność, której początek od 
stworzenia  świata wyprowadzacie, przez ciągłe i 
ustawowe postępy, przez czystość, surowość, uży-
teczność ,a nawet potrzebę swoich prawideł. Lecz 
szkoda,  żem się nie dowiedział o tajemnicach, 
które w sobie zamyka?" Na tak otwarte i pochlebne 
jego zdanie o godności mojej religii, uczułem żywą 
chęć  oświecić go więcej w tej mierze, lecz nie 
posiadając dosyć zdolności, przy tym równie mu 
nieznany, jak i wzmiankowany misjonarz, 
musiałem zaniedbać tłumaczenia mu tych prawd, o 
których możebym go nie zdołał gruntownie 
objaśnić. 
Tym łatwiej zaś odstąpiłem mego zamiaru, że nic 

background image

w jego uczuciach przeciwnego naszym nie widzia-
łem. 

„Rozum, rzekł, dał mi pojąć,  że  świat sam ze 

siebie stworzyć się nie mógł; Bóg tylko stworzył 
go z niczego i nadał mu porządek, układ, ruch i 
życie". 

„Jako stworzenie tegoż Boga, staram się wypeł-

niać jego wolę, czuję,  że chcąc mu podobać się, 
powinienem unikać występków, a ćwiczyć się w 
cnotach;  że sprawiedliwość Jego musi za dobre 
wynagradzać, a za złe karać; jako dzieło rąk Jego 
winniśmy mu miłość, której szlachetniej mu do-
wieść nie możemy, jak kochając wzajemnie jedni 
drugich. Takie jest główne naszej wiary prawidło z 
niego to pochodzi, że jedność i pokój w państwie 
naszym panują, oraz że panujący, dobrotliwie z 
nami się obchodzą, kiedy my wzajemnie zupełną 
mamy ufność w szlachetność powodów, które im 
każą samowładnie nami rządzić". 

Ponieważ miłość bliźniego, o której mówił mi 

Bramin, jest także podstawą naszej religii, rzekłem 
więc mu, że zasady jego nie różniłyby się prawie 
od naszych. „Jeśli tak jest w istocie, rzekł Bramin, 
skąd pochodzą między wami rozterki dręczące i 
uciążające procesa, skąd zabójstwa, rozboje, te 
mordy, które najwięcej uderzają w waszej historii, 
jak gdyby sława wasza zależała od przelania ich 
pamiątki potomności". 

„Nie dziw się temu, dodał, że tak dokładnie znam 

wasze obyczaje i zwyczaje; kiedym był jeszcze 
młody, wpadła mi w ręce przypadkiem jedna z wa-
szych książek, kazałem ją sobie przetłumaczyć 
Europejczykowi, który podobnym jak ty do nas 
dostał się przypadkiem. Była to wasza historia po-
wszechna, zawierająca układ, rewolucję, prawa, 
zwyczaje i rozmaite religie państw waszych. Prag- 

background image

nąc oświecić się, chciwie, to dzieło czytałem i 
wkrótce mówiłem o nim królowi, który żądał, 
abym z niego treść wyciągnął. Ponieważ geniusz 
szczęśliwy ze wszystkiego korzystać umie, przeto 
też i on potrafił wyczerpać z niego użyteczne za-
miary, które później w państwach swoich przypro-
wadził do skutku. Co do mnie wyznam otwarcie, że 
książka ta o mało co nie zniszczyła wszystkich 
uczuć przez wychowanie nabytych, a które szczę-
ściem dotąd jeszcze dochowałem. Znalazłem w niej 
bowiem wzniosłe maksymy religii, które nieszczę-
ściem nie miały wpływu na umysły wyższych, ani 
na postępowanie poddanych. 

"O jak wielka, rzekłem różnica między tamtym 

krajem a naszym, u nas bowiem religia jest naj-
mocniejszą podporą  władzy najwyższej. Przez nią 
to królowie nasi uważając siebie za obraz bóstwa, 
biorą sobie za powinność karać występki, bronić 
niewinności i nagradzać cnoty; przez nią to każdy z 
nas uznając ich władzę za pochodzącą od Boga, 
być im posłusznym za chwałę sobie poczytują". 

Cóż miałem odpowiedzieć na tak słuszne zarzuty 

Bramina, które jeszcze bardziej utwierdzał przez 
tak sprawiedliwe porównanie. Rzekłem mu jednak 
„lepiej byś trzymał o naszej religii i obyczajach, 
gdyby kraj wasz miał jaki związek z naszym". 

,,Broń Boże, przerwał mi Bramin, abym tak da-

lece szukał wyjaśnienia moich wątpliwości;  żaden 
z nas nie opuszcza swego kraju, ani nawet dla 
miłości zysku, dla którego najniebezpieczniejsze 
przedsiębierzecie żeglugi. Ludy nasze bowiem do-
statecznie znajdując bogactw w produktach własnej 
ziemi i płodach swojej pracy, w pokoju są 
przywiązani do rodzinnej ziemi. 
„Szczególnie zaś dwie przyczyny wstrzymują nas 

background image

w granicach kraju; pierwsza, że uważamy za hań-
biące, a nawet nieużyteczne, te wszystkie wasze 
starania w nabyciu bogactw, którymi pragniecie 
wznieść się ponad resztą obywateli; więcej u nas 
szacują nędzarza z zasługą, niż najbogatszego czło-
wieka bez talentów i cnoty. Dlatego też cała nasza 
ambicja ogranicza się w tym, aby każdy był w 
swoim stanie takim, jakim być powinien, żaden 
blask obcy u nas nie łudzi, szukamy człowieka w 
głębi jego serca, a nie sadzimy o nim z bogactwa 
lub godności, które nie mogąc nigdy same przez się 
uczuć jego moralnych naprawić, często bardziej je 
psują. 

„Drugą przyczyną jest położenie wyspy naszej 

zewsząd nieprzystępnej; z której równie trudno wy-
dobyć się jak do niej się dostać, może bowiem bez 
tej zawady nie słuchając mądrości, tylko za przy-
rodzoną idąc skłonnością, przebywaliśmy jak i wy 
odległe morza i nazbierawszy nieużytecznych skar-
bów, przywieźlibyśmy z nimi razem te wszystkie 
klęski, jakie miłość bogactw między wami rodzi". 

Zgadzam się na to, rzekłem mu, że obyczaje na-

sze mniej czystsze i prostsze od waszych, zasługują 
po większej części na naganę; ale też musisz 
wiedzieć,  że wady, jakie nam zarzucasz, są pod-
stawą pomyślności państw naszych, utrzymujących 
się na wysokim szczeblu bogactw i wielkości. 

„Znam, rzekł Bramin, stan waszych królestw i ich 

pomyślności, jeśli tak można nazwać próżny blask, 
który was w oczach własnych tak bardzo nad nas 
wynosi. Przypominam sobie teraz wiele drobnych 
szczegółów z waszej historii powszechnej, które mi 
już nieco wyszły z pamięci. Podług niej macie dwa 
rodzaje rządu: rząd monarchiczny i republikański". 

background image

„Rząd monarchiczny jest podług mnie najzdol-

niejszy uhamować nieugiętą próżność ludzi i 
umiarkować ich niestałość i płochość. W takim 
tylko państwie można spokojnie i bezpiecznie 
używać swej szacownej wolności, która w 
Rzplitych jest tylko źródłem nieszczęśliwych 
rewolucji; wolność ta nade wszystko daje się czuć 
pod rządem króla, który jest przeświadczonym, że 
chwała jego i szczęście zależy jedynie od jego cnót 
i miłości narodu. Takim jest nasz teraźniejszy 
monarcha; ponieważ on nie oddziela interesu 
swego od naszego, chciałby też, aby wszystkie jego 
bogactwa były naszymi, sądzi,  że wtedy tylko 
prawdziwie korzystnie ich używa, kiedy je między 
naród rozdaje i nie myli się wcale, ma on bowiem 
w zamianę wdzięczność, która nas zawsze zniewala 
do oddania mu tego w potrzebie, cośmy z rąk jego 
otrzymali. Rzadki może jest podobny przykład 
między wami". 

Przerwałem w tym miejscu Braminowi mowę, 

chcąc bronić chwały naszych monarchów. Są, rzek-
łem między nami tacy, co lubo celując odwagą i 
męstwem, prowadzą jedynie wojnę dla przymu-
szenia nieprzyjaciół do pokoju, a stali w swoich 
przedsięwzięciach wśród najwspanialszych tryum-
fów, zawsze go ofiarują. Przyjaciele własnych pod-
danych, ich tylko szczęście mają na celu i bardziej 
uważają za podpory swojej władzy, aniżeli za pod-
ległych sobie ludzi. 

„Wiem, jak wielką wagę przywiązujecie do wa-

szej polityki. Jest to wielka nauka, jedyna sprężyna 
waszych działań,  środek, którego używa wasza 
duma i chciwość. Każdy ten u was, co bez zasługi 
chce dojść zaszczytu lub bogactw, do niej się zwy-
kle ucieka. A tak uczycie się okazywać innymi, jak 
w rzeczy samej jesteście, żeby uwieść tych, którym 

background image

wiele na tym zależy, aby was zgłębić mogli; nieraz 
nawet u was poczciwy człowiek musi udawać 
różne przywary i wady, dla podobania się człowie-
kowi rozwiązłemu i bezczestnemu, od którego 
może się spodziewać jakiejś łaski i względów". 

,,Zawsze do celów waszych krzywą postępujecie 

drogą,  żaden nie chce działać otwarcie, żeby się 
sam nie zgubił; rugując zaś z społeczności dobrą 
wiarę, wyłączyliście z niej razem słodycz i ufność; 
nieszczęście wasze jest tak wysokie, że nie umiecie 
rozróżniać cnoty od występku, a prawdy od fałszu; 
a to ciągłe przekonanie, że każdy pragnie oszuki-
wać, niszczy między wami do szczętu otwartość i 
zaufanie". 

Poznałem z mowy Bramina, że nie był wcale po-

litykiem i życzyłem mu wewnętrznie mniej prosto-
ty obyczajów i naiwności, których śladów nawet w

 

krajach naszych nie przypuszczał. 

Dziwno, mi, rzekłem,  że czytając naszą historię 

nie uważałeś w niej tych nadzwyczajnych czynów, 
które nieraz świat zadziwiały, tych nagłych i nie-
przewidzianych wypadków, owych gwałtownych w 
krajach wstrząśnień, co długo przygotowane, nagle 
odsłoniły całą obszerność i głębokość polityki, 
która je utworzyła. Powiem ci nadto, że niedość 
odróżniasz roztropność od, podstępu, szczerość od 
niedyskrecji, przezorność od oszustwa, 
przebiegłość od fałszywości i zręczność od 
wykrętów. 

,,Nie rozumiem wcale tej różnicy, odpowiedział 

Bramin, nie zdaje mi się bowiem, żeby cnoty i 
przywary tak się blisko stykały z sobą, aby je za 
jedno wziąć można było; ty sam nawet może 
mieszasz je ze sobą, chcąc ustanowić między nimi 
tak  ścisłe granice; z tego zaś,  że tak mały między 
nimi ustanawiasz przedział, wnoszę sobie, że 
łatwość z jaką 

background image

go przeskoczyć można, często was musi do 
występku prowadzić". 

,,Mimo to wszystko, rzekł Bramin, czyliż byś nie 

mógł dać mi jaśniejszej definicji i o tej polityce, 
którą tak mocno chwalisz i uważasz za jedną sprę-
żynę największych wypadków. Czy ma ona pewne 
prawidła i niezmienne zasady? Czy się nie odmie-
nia stosownie do czasu, miejsca i okoliczności? 
Jest że ona nieomylną, albo czy nie zależy mniej od 
geniuszu, który nią kieruje, niżeli od trafu, który 
nieraz jej się sprzeciwia i w jednej chwili wszystkie 
obala układy". 

„Zdaniem moim, dodał, (a zapewne i zdaniem 

wszystkich mędrców świata) najlepszą polityką, ja-
kiej się trzymać możemy w rządzie państw i w ca-
łym naszym postępowaniu, jest to prawidło:  żeby 
żadnej nie mieć polityki i postępować jedynie we-
dług prawideł roztropności i rozumu. 

,,Monarcha, który potrafił zjednać poszanowanie 

sąsiednich narodów, więcej przez swą rzetelność 
jak przez potęgę, który przez dobroć i 
sprawiedliwość pozyskał miłość narodu, monarcha 
taki  łatwo dokona wszystkich przedsięwzięć nie 
używając żadnych mniej przydatnych tajemnic". 

Przechodząc dalej Bramin inne gałęzie rządu, 

wyjawił mi swoje zdanie o wojnie i utrzymaniu 
wojsk; lecz te wszystkie jego zasady znalazłem 
zupełnie przeciwnymi naszej opinii. Mówił mi po-
tem o skarbowości; nauki jego zdały mi się tak 
ważne, że ze szczególną słuchałem uwagą. 

"Układ, rzekł, jakiego się trzymamy w naszych 

finansach, na trzech szczególniej zasadza się częś-
ciach, pierwsza ma na celu rozkład stosowany i 
sprawiedliwy ciężarów, druga łatwy i całkowity 

background image

pobór, trzecia takie nimi zawiadywanie, aby wydat-
ki nigdy nie przewyższały przychodów". 

„Co do pierwszego artykułu: panujący wkładając 

na nas podatek, podobnie sobie postępuje jak 
prywatny, co żyjąc jedynie z płodów swojej roli, 
starannie ją uprawia, lecz uważa, ażeby jej sił przez 
zbytnią chciwość nie wyczerpał i woli wyrzec się 
raczej nadmiaru płodów, żeby zawsze miał tyle ile 
konieczne potrzeby wymagają. Wszystkie pro-
wincje opłacają u nas podatki, lecz żadna nie jest 
przeciążona, a nawet nie opłaca tyle, ile by mogła 
opłacać. Sprawiedliwość bowiem, a nawet interes 
panującego wymaga aby ci, których majątki jedy-
nym dochodów jego są źródłem, zostawali w

 

pew-

nej zamożności. Jeśli muszą dźwigać ten ciężar, nie 
powinni przecież pod nim upadać, chlubniej jest 
zaś dla tego, co nakłada, gdy go chętnie wnoszą, 
nie zaś z niesmakiem i wstrętem. Miłość 
poddanych jest najszacowniejszym dla panującego 
skarbem". 

Nie mniej jest ważnym i drugi artykuł; wybie-

ramy nasze podatki bez pomocy poborców i celni-
ków, również zawsze chciwych jak 
nieużytecznych, którzy tak zawsze czerpają w 
źródle,  że je zupełnie wysuszają i którzy pod 
pozorem zbogacenia swego pana równie kradną, 
jak zdzierają i gubią lud nieszczęśliwy. 

Ostatni artykuł najwięcej ze wszystkich ściąga 

naszą uwagę; staramy się poznać dokładnie corocz-
ne potrzeby i wydatki publiczne, składamy potem 
w zapasie sumy na ten cel przeznaczone, których 
tylko na wydarzające się potrzeby państwa używa-
my. Sam król święcie to mądre prawo zachowuje, 
sądzi bowiem, że to tylko do niego należy, to tylko 
może obracać na utrzymanie swego dworu, na swo-
je zabawy i dary, co pozostaje po zaspokojeniu 

background image

wszystkich potrzeb państwa i tego wszystkiego, co 
dobro i interes kraju nakazuje". 

Widząc Bramin, z jaką go przyjemnością słucha-

łem, ciągnął dalej swoje opowiadanie, a chcąc mi 
dać zupełnie dokładne wyobrażenie o polityce swe-
go narodu, zaczął mówić dalej o sposobie wymie-
rzania u nich sprawiedliwości. „Ponieważ, rzekł 
panujący nie może sam jej czynić, postanowił za-
tem ludzi biegłych w prawie, którzy bezpłatnie ją 
wymierzają. Przed panowaniem teraźniejszego na-
szego króla wszystkie urzędy nasze były wystawio-
ne na aukcję, tych bowiem tylko godnymi uzna-
wano, którzy byli w stanie więcej za nie zapłacić. 
Talenta, które najczęściej ubogich są udziałem, (jak 
gdyby tylko samo ubóstwo pobudzając geniusz 
przez prace do majątku doprowadziło) talenta 
nigdy prawie nie otrzymywały urzędy; co gorsza 
nawet, poszło stąd,  że ci, co mieli prawo 
domierzania sprawiedliwości, zwykle ją 
sprzedawali więcej dającemu dla wynagrodzenia 
sobie kosztów urzędowania. 

„Dziś już nie ma tego nadużycia, miejsca sądowe 

przyznawane są osobom najgodniejszym, którzy 
swojej biegłości dają dowody; i nie strony, lecz 
monarcha opłaca sędziów, a zarazem oświeca ich, 
jego mądrość i czujność wynagradza lub karze, 
powaga ogranicza ich władzę, żeby jej nie naduży-
wali, a nawet oznacza małą ich liczbę w każdym 
trybunale; przekonał się bowiem nasz monarcha, że 
gdzie wielu bardzo sędziów, tam tylko większa pa-
nuje niezgodność zdań i sprawy dłużej się wloką ze 
strata obu stron, tak tej, co ma słuszność, jak i tej, 
co niesłusznie działa". 

Kiedy tak dokładny zaprowadzono wymiar spra-

wiedliwości we wszystkich częściach rządu, poszło 
zatem koniecznie, że go wprowadzono również i 
do 

background image

wszystkich innych szczegółów, które dotyczą po-
myślności lub majątków ludu naszego. 

„Wiesz zapewne, mówił dalej Bramin, że admi-

nistracja ogólna każdego kraju na cztery główne 
daje się rozdzielić poddziały; tymi są: wojna, skar-
bowość, sprawiedliwość i policja. Podobne 
poniekąd do tych żywiołów, których zgodnym 
działaniem utrzymuje się przyrodzenie; cztery te 
wydziały dobrze urządzone i w dokładnym z sobą 
zostające związku, utrzymują państwo i 
przykładają się równie do jego pomyślności i 
potęgi, jak do chwały i okazałości". 

,,Przekonani o prawdzie tego, com powiedział, 

ustanowiliśmy w każdej prowincji regencję złożoną 
z czterech osób, równie roztropnych jak 
cnotliwych, równie biegłych jak szczerze 
kochających swoją ojczyznę. Z tych 4 osób składa 
się rada prowincjonalna, której przewodniczy 
Rządca, posiadający zaufanie monarchy, mający 
obowiązek przestrzegania porządku i baczenia, 
żeby się w nich nie działo nic przeciwnego 
interesowi monarchy i narodu". 

,,Każdy z tych radców (tak ich bowiem nazywa-

my) stoi na czele osobnego wydziału; pierwszy za-
trudnia się tym wszystkim, co się tyczy wojsk tej 
prowincji; drugi zarządza skarbowością; trzeci czu-
wa nad wymiarem sprawiedliwości; czwarty zaś 
kierunek policji ma sobie powierzony". 

„Żeby zaś ta ich praca zupełnie użyteczną być 

mogła, powinna odnosić się do wspólnego ogniska, 
które by wszystkim szczególnym władzom nada-
wały przyzwoity dla dobra publicznego kierunek i 
stąd więc pochodzi, że takowi rządcy podlegli 
czterem ministrom do osoby króla przywiązanym, 
z których każdy ma ogólny ster jednego z tych 

background image

czterech wydziałów, o których mowa. Z nich skła-
da się najwyższa rada panującego". 

,,Takowym ministrom radcy prowincjonalni zda-

ją zawsze sprawę z tego, co się w ich kręgu dzieje. 
Takowe raporta przedstawiają ministrowie królowi 
na radzie, która o nich stanowi i natychmiast sto-
sowne względem nich wydaje przepisy; a tak król 
może widzieć codzień jasny obraz obecnego stanu 
państwa, zaradzi wszelkim nadużyciom, w chwili 
ich dostrzeżenia, a co lepsza jeszcze, może uniknąć 
bezrządu, jaki z natłoku spraw przez niedbałość 
zaległych powstaje". Zdziwiony tak cudownym 
układem przerwałem milczenie i zapytałem Bra-
mina, jakim sposobem król jego mógł utworzyć i 
wykonać tak wielki zamiar, nade wszystko zaś pod 
względem skarbowym; musiał bowiem nie jednej 
w tym doznawać przeszkody od tylu osób, które 
wszędzie starają się wzbogacić z krzywdą panują-
cego i narodu. 

,,Król pragnący dobra swych poddanych, odpo-

wiedział Bramin, niech tylko trwa silnie w swojej 
chęci, zawsze dojdzie do swego celu mimo wszel-
kich przeszkód. Nie ma zaś przyczyny lękać się ani 
łakomstwa, ani ambicji ze strony swoich mini-
strów". 

„W liczbie tylu użytecznych przymiotów, jakie 

król nasz posiada, jest jeden szczególniej zdaniem 
moim potrzebniejszy dla panującego, a który 
mógłby nawet wszystkie inne zastąpić; przymiotem 
tym jest głęboka przenikliwość. Pan nasz zna 
dobrze ludzi i nigdy się w ich wyborze nie myli, 
tak jak biegły artysta, co geniuszu bardziej niż do-
świadczenia pomocą, łatwo potrafi rozeznać narzę-
dzia najprzydatniejsze do jego kunsztu. Ministro-
wie, którzy dzisiaj zaufanie jego posiadają, zasłu- 

background image

gują na nie przez swoje cnoty i zapewne nie wy-
brałby ich, gdyby mógł w kraju godniejszych 
swego zaufania znaleźć. Zupełna jedność panuje 
zawsze między nimi, bo wszyscy jeden tylko cel 
mają, to jest: dobro ojczyzny; ich gorliwej pracy 
winno teraźniejsze panowanie swą  świetność i 
chwałę. 

To, com powiedział, może cię już dostatecznie 

przekonać,  że polityka nasza nieskończenie wasze 
przewyższa, tak mądrością, jak i prostotą zasad 
między nami ustanowionych". 

Prawda (rzekłem zawstydzony i obrażony nieco) 

prawda, że urządzenia wasze są wyborne, lecz po-
lityka nasza, wyjąwszy małe niektóre drobności, 
nie tak dalece od waszej się różni jak mniemasz. 

„Jeśli tak jest w istocie, rzekł Bramin, dlaczegóż 

takich jak u nas nie wydaje ona owoców? 
Dlaczegóż w ustanowieniu podatków wyrywacie 
drzewo nijako razem z korzeniem, a przez to przy-
wodzicie do ostatniej nędzy ludy, w których macie 
zawsze znaleźć zasiłki na potrzeby państwa". 

Dlaczegóż wystawiacie waszych poddanych na 

utratę całego mienia, odwlekając przez długie po-
stępowanie wyroki, rozsądzające sprawę tego, 
który słuszności na swoją stronę domaga się, a 
które jednak zwykle sprzyjają niesłuszności, a ta, 
obawiając się sprawiedliwości, dla siebie ją 
zakupuje? 

„Dlaczego ustawy policji waszej nie są jednako-

we dla wszystkich stopni i stanów; dlaczego tylko 
spadają na gołębia, a oszczędzają jastrzębia? 

Dlaczegóż nareszcie okrywacie politykę waszą 

tylu nieprzejrzanymi zasłonami? Jam ci odkrył 
naszą zupełnie; gdybyś zaś ty mógł mi równie wy-
kryć wszystkie sprężyny polityki waszych krajów, 

background image

musiałbym bardziej jeszcze nad nieszczęściem lu-
dów waszych ubolewać". 

„Te, tak zdaniem waszym silne polityki sprężyny 

nie mają tej szczęśliwej między sobą harmonii, któ-
ra  łącząc i wiążąc z sobą rozmaite części jednej 
całości nadaje wszystkim jednakowy kierunek i do 
jednego celu prowadzi. Sprężyny te nie są prawie 
nigdy u was jednostajne, co jaśniej jeszcze ich sła-
bości i nieużyteczności dowodzi; tym zaś spręży-
nom, jakich w rozmaitych szczegółach rządu na-
szego używamy, tym mówię, nadają całą siłę zasa-
dy naszej polityki, które wyłożyłem, sprężyny te 
żadnej nigdy nie doznając zmiany, szczęśliwy 
zawsze owoc przynieść muszą". 

,,Macie wprawdzie prawa własne i maksymy 

własne, lecz codzień nowe i zawsze dla szczegól-
nych tylko przypadków stanowicie; zmieniacie je 
według okoliczności, traf was tylko oświeca. Za-
niedbujecie walących się fundamentów, poprawia-
cie jedynie tylko nadpsute ściany, nie trzeba przeto 
się dziwić,  że usiłowania wasze w naprawianiu 
tych wyłomów wszędzie poczynionych często prę-
dzej jeszcze upadek jego sprowadzają". 

To mówiąc Bramin ściągnął ku mnie rękę, jak 

gdyby nie spodziewał się mnie już widzieć i dodał: 
żegnam cię, miły cudzoziemcze! Oby zawsze cnota 
przebywała w twoim sercu, a usta twoje oddychały 
szczerością. 

background image

O NIEBEZPIECZEŃSTWIE 

NA JAKIE WYSTAWIONA JEST POLSKA 

Z POWODU KSZTAŁTU SWOJEGO RZĄDU 

Wiem,  że nie potrafię nigdy przekonać ludzi, 

którzy innego prawa nad własną wolę znać nie 
chcą, i którzy nawet nie mogą korzystać z nie-
szczęść zbyt często doświadczonych. Jednakże po-
wodowany miłością ojczyzny i bez względu na 
szkodliwą delikatność tych, którzy utrzymują,  że 
kto się ran dotyka, bardziej jeszcze ją rozjątrza, 
przedsiębiorę skreślić tu moje uwagi względem 
niebezpieczeństwa, na jakie nas wystawia kształt 
naszego rządu. 

Podobni jesteśmy do chorego, który ufny w moc 

swojej budowy ciała nie dba na śmiertelne sympto-
mata choroby i nie stara się jej zaradzać dlatego, że 
ma wstręt do lekarstw; więcej powiem: podobni 
jesteśmy do tych, którzy mieszkała w domach 
odziedziczonych w spadku po rodzicach i którzy, 
lubo ich zabudowania ruiną grożą, nie chcą w nich 
nic zmieniać,  żeby przez to nie naruszać dzieła 
swoich ojców, jak gdybyśmy ubliżali poważaniu, 
jakie im należy, naprawiając lub doskonaląc to, co 
oni zostawili. 

Pewną jest rzeczą, 

że gmach naszej 

Rzeczypospolitej ugina się pod własnym ciężarem, 
nieszczęścia jej będą nadzwyczajne, gmach ten 
potrzebuje prędkiej naprawy i nie zdoła długo się 
utrzymać, jeśli 

background image

go nie podeprzemy. Jednakże, czyliż się kiedy zgo-
dzono na środki potrzebne do zapobieżenia jej 
upadkowi? Nie jest że to przyjętym u nas aksjo-
matem, że wszelka zmiana jest niebezpieczną? Jeśli 
nie chcemy przeistaczać gmachu tego, trzeba go 
przynajmniej ustalić; chcę go zaś tylko w ten spo-
sób naprawić, aby wstrząśnienie  żadne nie mogło 
go obalić. Lękajmy się jednak, abyśmy zbyt sła-
bych podpór nie dali, jak to zwykle czynimy na 
naszych Sejmach, gdzie każdy sądzi według swego 
widzimisię o tym pięknym dziele i sposobie, jak go 
przywrócić do dobrego stanu. Nie zbywa nam 
przecież na doskonałych rzemieślnikach i pozostaje 
tylko, aby użyto do tej roboty wszystkich tych sza-
cownych materiałów, jakich nam Opatrzność obfi-
cie dostarcza. 

W samej istocie posiadamy to wszystko, cokol-

wiek może służyć do dobra i pomyślności kraju; 
naród nasz jest bardzo walecznym, posiada dowcip, 
obyczaje, uczucia szlachetne, pobożność 
gruntowną, odwagę i wspaniałomyślność, jaką nie 
zawsze w innych znajdziemy narodach. Wszystko 
wreszcie zdaje się powinno by podnosić nasze 
umysły i serca. Wielkie przykłady naszych 
przodków, wyborne zbiory praw, jakie nam 
zostawili, obszerne państwo, któreśmy 
odziedziczyli, sama nasza swoboda, powinna by 
być dostateczną do natchnienia w nas tej 
szlachetnej ambicji, jaka wielkim duszom przystoi. 
W innych narodach siła lub zwierzchowność 
przymusza lub nakłania je do dobrego; my sami 
moglibyśmy i teraz tym więcej do tego przykładać 
się należy,  że doświadczenie obecnego wieku po-
winno było nas nauczyć, wybierać to, co nam jest 
użyteczne; odrzucać to wszystko, co może zawa-
dzać naszej pomyślności. 

background image

Lecz niedość starać się o ustalenie wewnętrznego 

pokoju; trzeba także myśleć o tym, żeby kraj 
przeciwko obcym narodom zabezpieczyć. 

Z trwogą uważam liczne niebezpieczeństwa nas 

otaczające; jakąż mamy silę,  żeby się oprzeć na-
szym sąsiadom? Na czym opieramy te zbyteczne 
zaufanie, które nas trzyma uśpionych w gnuśnej 
nieczynności? Czyliż ufamy traktatom? Mamy aż 
nadto wiele przykładów, jak najuroczystsze nawet 
zobowiązania dotrzymano! Zdaje nam się,  że po-
stronne mocarstwa przez wzajemną zawiść 
powinny dbać o zachowanie naszej niepodległości, 
jest to próżne i mamiące uprzedzenie, jest to 
dziwaczne urojenie, w skutku którego Węgry 
straciły swą dawną swobodę, które nam równie 
można wydrzeć, jeśli opierając się na tak płochej 
nadziei zostaniemy zawsze rozbrojeni; przyjdzie 
bez wątpienia na nas kolej, przyjdzie czas, że 
staniemy się zdobyczą jakiego sławnego 
pogromcy. Prawda, że mocarstwa te są też same, 
jakie były za ojców naszych, a jednak nigdy się ich 
nie lękano; lecz czyliż nie wiemy, jaka wielka w 
narodach zaszła odmiana? Mają one dzisiaj inne 
obyczaje, inne prawa, inszy system rządu, inszy 
sposób prowadzenia wojny, śmiem nawet 
powiedzieć większą ambicję. Ambicja ta wzrosła z 
pomnożeniem  środków do jej zadowolnienia; 
czyliż  będziemy w stanie innym się oprzeć, jeśli 
równie jak one nie będziemy korzystać z odkryć w 
ostatnich czasach uczynionych, z odkryć tak 
użytecznych dla wielkości, bezpieczeństwa i 
pomyślności narodów. 

Niewolnicy zwyczajów naszych brzydzimy się 

tym wszystkim, co im, choć w małej cząstce, jest 
przeciwnym; nie wiem, przez jakie zaślepienie po-
czytujemy nasz sposób rządzenia się za najlepszy, 

background image

to uprzedzenie przedłuża naszą nieumiejętność; nie 
wiemy, bo nie chcemy nawet wiedzieć, co się 
dzieje u obcych, jakżebyśmy więc z mądrych ich 
maksym korzystać mogli? Jak, skoro tylko te 
pochodzą od cudzoziemców, już tym samym 
dziwacznymi się nam wydają. 

Jeśli ważną jest dla nas rzeczą, aby przez wszyst-

kie wysilenia roztropnego męstwa gromić nieprzy-
jaciół, nie mniejszej jest wagi zabezpieczenie się 
przez użyteczne przymierza; lecz roztropność nasza 
jest tak wielka, że wtedy tylko je zawieramy, kiedy 
już jesteśmy nad brzegiem przepaści; oczywiście 
tylko niebezpieczeństwo skłania nas do ich 
zawierania, zdawałoby się,  że tyle nam przyniesie 
straty pomoc sprzymierzonych, ile już przyniosło 
łupiestwo nieprzyjaciół, od których obronić się 
chcemy. 

Żeby przywieść do skutku te korzystne przymie-

rza powinniśmy nakłonić się do utrzymania posłów 
we wszystkich dworach; polityka tak niezbędna, 
jest nam zupełnie nieznaną; nie przez wieść 
bowiem niepewną, błahą, a najczęściej zbyt próżną, 
ale przez posłów mądrych i doświadczonych 
powinna Rzeczpospolita nasza dowiadywać się o 
tym, co się dzieje w innych Europy krajach. Bez tej 
ostrożności staniemy się tylko igrzyskiem obcych 
mocarstw; będą i dalej nami bez nas rozrządzać 
według własnych widoków z krzywdą naszą, tak że 
nawet nie będziemy mogli domyślać się o 
obrotach, jakich do oszukania nas użyły. 

Ustanówmy między nami to, co czyni zaletę 

społeczności cywilnej; rady roztropne i gorliwych 
urzędników, a będziemy mieli powolnych i 
uległych poddanych. Nade wszystko uczmy się 
trzymać z sobą zgodnie i złączyć się  tą doskonałą 
jednością, 

background image

która sama tylko może zabezpieczyć spokojność i 
potęgę Rzeczypospolitej. 

Lecz powie ktoś: nie zbywa nam na mądrych 

radach, prawa nasze są mądre i sprawiedliwe, lecz 
czyliż je wiernie wykonywamy? Nie, zapewne, z 
tego właśnie tworzy się źródło naszych nieszczęść i 
najsmutniejszy powód żalów wiernych naszych 
obywateli. Sądy u nas nie domierzają sprawiedli-
wości, rady pełne niezgod, wojska niekarne i nie-
ćwiczone, skarb publiczny bez pieniędzy, zgoła 
wszystko się do upadku nachyla, zbliża się do prze-
paści, niszczeje i ginie wśród niezgod i bezrządu. 

background image

LUD I MOŻNI 

WYCIĄG Z UWAG NAD RZĄDEM 

POLSKIM 

Zdaje się,  że Opatrzność w rozdzielaniu darów 

swoich zapełnić chciała niejako przedział między 
ludźmi i zrównać rozmaite stany: jednym dała ród 
wysoki i potęgę, drugim szczęśliwą zdolność, która 
im dostatecznie brak pierwszych przymiotów wy-
nagradza. Pierwsi nazbyt byliby dumni, gdyby 
talenta i bogactwa razem posiadali; drudzy zaś 
bardzo byliby nieszczęśliwi, gdyby przymiotami 
umysłu nie mogli zastąpić tych korzyści, jakich im 
odmówiła fortuna. A tak wielcy i mali żyją w 
wzajemnej od siebie zależności; magnaci potrze-
bują pomocy i przemysłu mieszczan, a mieszczanie 
z drugiej strony w potrzebach magnatów upatrują 
źródło swoich dochodów. Ta właśnie wzajemna 
usługa utworzy pomyślność narodu. 

Skoro się zastanowimy nad tym, co nas wznosi i 

odróżnia od innych, ujrzymy, że wszystko to tak 
jest znikomym, iż wstydzić powinniśmy się tego, 
że się pysznimy z naszego wywyższenia i 
upodlenia tamtych; porównanie tylko stanowi 
wielkość rzeczy na tym świecie, zawsze 
nieszczęście jednej części ludzi bardziej wykazuje i 
podwyższa szczęście drugich. Bogactwo nasze, 
potęga i powaga wykazuje tylko przez ubóstwo, 
słabość i upodlenie ludu. Winniśmy mu, że tak 
powiem, całą naszą wielkość; bylibyśmy prawie 
niczym, gdyby lud ten 

background image

nie był daleko od nas niższym. Do nas przeto nale-
ży nie nadużywać  władzy, jaką mamy nad nie-
szczęśliwymi, którzy się nam ulegli w skutku roz-
porządzenia Najwyższego. 

Wreszcie jaka jest istotna różnica między ubogim 

a możnym? Pochodzi ona z różnicy niektórych 
znikomych własności i nieraz człowiek, którym 
gardzimy, dlatego że ich nie posiada, przewyższa 
nas może nieskończenie przez rzeczywiste 
przymioty, które stanowią istotę i chwałę 
człowieka. Tak więc religia, polityka, rozsądek, 
zgoła wszystko radzi poważać nam lud; gdyż bez 
tego państwo każde lubo najstaranniej urządzone 
podobne byłoby do posągu Nabuchodonozora, 
który lubo ulany z najdroższych i najmocniejszych 
kruszców, runął w jednej chwili dlatego, że 
podstawa posągu była z nietrwałej gliny zrobiona. 

background image

O ROLNICTWIE 

ALBO O MAGAZYNACH OBFITOŚCI 

Chciałbym,  żeby przez tak wielkie przykładanie 

się do nauk i kunsztów, nie zaniedbywano naj-
użyteczniejszego i najpotrzebniejszego, to jest rol-
nictwa; bogactwo kraju zależy jedynie od tych 
ludzi tak małych na pozór, lecz istotnie nader sza-
cownych, którym niwy nasze do uprawy poruczy-
liśmy, a którzy żywią wszystkie inne członki na-
rodu. Wspierajmy przeto rolnictwo, gdyż nie-
wątpliwą jest rzeczą, iż ono jest najpierwszym 
źródłem zamożności i pomyślności krajów. 

W każdej wsi liczba rolników powinna być sto-

sowną do wielkości gruntów do niej należących. 

Skoro raz ten stosunek urządzonym został, łatwy 

jest  środek utrzymania w kraju obfitości zboża, 
trzeba tylko, aby posiadacze ziemscy, w każdym 
okręgu dawali corocznie setną część swoich 
zbiorów, które złożonoby w spichrzach 
publicznych na nadzwyczajne potrzeby tegoż 
okręgu. Tak mała część nie uciążając nikogo, 
składana przez wszystkich właścicieli, mogłaby 
znaczny stanowić zapas. Najuboższy nie może jej 
odmówić, bo ją odbierze w potrzebie z większą 
może pewnością, jak gdyby ją u siebie 
przechowywał. Mógłby nawet mieć udział w 
zasiłkach wyższych nad setną część przez niego 
dostarczonych, a tak w niepłodnych latach 

background image

odbierze z lichwą to zboże, które bez żadnego 
przeciążenia w obfitych latach dostarcza. Gdyby 
zaś kilka lat było po sobie urodzajnych, magazyny 
takowe powiększając się coraz, obiecywałyby pew-
niejsze i większe zasiłki na lata nieurodzajne. 

Projekt mój jest taki łatwy do wykonania, że 

dziwię się w istocie, dlaczego go każda gminna dla 
własnego dobra nie przywiedzie do skutku. Widzi-
my, co się dzieje w latach urodzajnych, wszyscy 
starają się wysprzedać zboże jak najprędzej i jak 
najkorzystniej, sami naczelnicy gminy często two-
rzą spekulację i handlują tym szacownym pro-
duktem, a w razie niepomyślnego  żniwa spichrze 
wszystkie są puste; wtedy albo głód panuje w 
miejscach, gdzie mu najłatwiej zapobiec można 
było, lub też wysoka cena zboża podwyższa cenę 
wszystkich innych towarów; cierpi lud, całe pań-
stwo jęczy i zaledwie z największym trudem i 
kosztem można wrócić do kraju część zboża w 
latach urodzajnych z niego wyprowadzaną. 

Nieraz cudzoziemcy odsprzedają nam nasze zbo-

że, dwa razy drożej jak je od nas kupili; nieraz 
nawet w tym jedynie zamiarze ono zakupują. Tak 
są oni przemyślni, że potrafią zarówno korzystać z 
obfitości lub niedostatku naszego; kupują za 
mierną cenę nasze towary, a odsprzedają nam ta-
kowe w cenie, jaką za nie pobierają, potrafią po-
kryć zupełnie wydatki na zboże, które sami zużyli i 
oprócz tego ogromne jeszcze odnoszą zyski. 

Nie  żądam wcale tego, aby po obfitym żniwie 

miało być wzbronionem właścicielowi, zachować u 
siebie zboże na zasiłek w czasach niedostatku; lecz 
zważmy tylko na to, w jakim zamiarze takowe 
zboże przechowuje? Oto zwykle bogaci kapitaliści 
zakupują je za nader niską cenę i wyprzedają 

background image

w czasie niedostatku, nie dla przyniesienia ulgi 
ludowi, lecz dla korzystania z nędzy i wzbogacenia 
się z jego uszczerbku. 

Jeden tylko środek może zaradzić tak licznym 

klęskom, środkiem tym będzie zaprowadzenie ma-
gazynów zboża w każdym okręgu, urządzonego 
według zasad wyżej wskazanych; przez co mimo 
zmiany urodzajów, obfitość byłaby prawie ta sama, 
bo cena zboża byłaby zawsze jednakowa. 

background image

O WYCHOWANIU PUBLICZNYM 

Życzyć  by należało, aby w każdym okręgu była 

osobna szkoła, w której by nauczyciele biegli w 
naukach i kunsztach, byli płatni przez rząd dla 
nauczania młodzieży. Najpierw powinni by zawsze 
wybadać skłonności i zdatności każdego z powie-
rzonych im uczniów; odłożyliby czas jakiś na to 
wybadanie, w czasie tego nowicjatu możnaby wy-
kryć talenta i wykształcić je potem, a tym sposo-
bem nie użytoby żadnego z nich w sposób, że tak 
powiem, przeciwny kierunkowi przyrodzenia. Po-
stępy w naukach i kunsztach byłyby nierównie 
skorsze i owoce ich korzystniejsze dla 
społeczności; nauczyciele mniej by podejmowali 
często nieużytecznych trudów, wszyscy 
wykonywaliby daleko lepiej obowiązki powołania 
swojego, a wtedy, przeciwnie teraźniejszym 
wydarzeniom, prędzej, by uzdatnionym osobom 
zabrakło miejsc, niż miejscom osób uzdatnionych. 
Ci, którzy na wyższym urzędzie nie podołaliby 
swoim obowiązkom, mogą na niższym bardzo 
zaszczytnie się okazać, talenta bardziej by się 
rozwijały przechodząc stopniowo do właściwych 
sobie zatrudnień. Ludzie takowi, których sama 
zasługa słusznie za wysoką dostojność wyniosła, 
nie przynieśliby do swojej godności owej dumnej 
pogardy; owej nadętości miernym zawsze 

background image

właściwej umysłom, które nieraz odstręczają i tra-
pią nieszczęśliwego, potrzebującego ich protekcji i 
pomocy. 

A tak podany przeze mnie sposób wychowania 

publicznego, miałby tę dwoistą korzyść:  że poma-
gałby rozwijać się zasłudze i ułatwił by jej środki 
dostąpienia szczytnego celu. 

background image

O OSZCZĘDNOŚCI I FINANSACH 

Żaden kraj nie potrzebuje do utrzymania swego 

nadto wielkich bogactw; nieraz nawet im bogatszy 
jest naród tym bardziej zaniedbuje te korzyści, 
które by mogły przyczynić się do jego wielkości. 
Rzadko miłość chwały da się pogodzić z 
gwałtowną  żądzą nabywania bogactw. Nie jeden 
naród, co mocą oręża swojego mógł dawać prawa 
sąsiadom, zmordowany wojną, którą przystawało 
mu zaszczytnie ukończyć, pospieszył z przyjęciem 
haniebnego pokoju. Szlachetna ambicja nie zdołała 
przemóc nad jego chciwością, te same zasiłki i 
obfitość, co powinny były przykładać się do 
pomyślności, stały się poniekąd przyczyną jego 
zguby. 

Potęga państwa zależy właściwie na roztropnym 

zawiadywaniu jego finansami; jak rozsądna 
oszczędność potrzebna jest dla prywatnych 
chcących utrzymać się zawsze w stanie, w którym 
ich postawiła Opatrzność, tak równie jest 
niezbędną dla kraju pragnącego utrzymać swą 
potęgę i świetność; ta bowiem sprężyna nadaje 
ruch wszystkim częściom państwa. Ile to mamy 
królestw, co lubo w szczupłych zamknięte 
obrębach, trzymają zaszczytne miejsce w Europie, 
jedynie przez dobre zawiadywanie swoich 
dochodów. 
Holandia jest jednym z najszczuplejszych krajów, 

background image

zdaje się, jakby morze z żalem jej zaledwie udzie-
liło błotniste wyspy składające ich posiadłości; a 
przecież wiemy, jak jest potężną ta mała Rzecz-
pospolita. Jak jej czynni mieszkańcy pracują nad 
powiększeniem bogactw swoich przez handel, z 
równą ona starannością urządza publiczne wydatki; 
stosownie do przychodu, jaki ciągnie z przemysłu 
swoich poddanych. Na tej sprawiedliwej 
równowadze polega prawie jedynie bogactwo 
kraju. Mierność przy rozsądnym użyciu może 
dokazać tego, czego obfitość bez rządności 
dokazać nie potrafi. 

background image

GŁOS WOLNY WOLNOŚĆ 

UBEZPIECZAJĄCY 

Król 

Rzecz pospolita nasza z trzech stanów złożona; 

król pierwszym będąc, powinniśmy mu wszelki 
respekt świadczyć, jako pomazańcy bożemu, i jako 
panu, któregośmy się stali dobrowolnie 
poddanymi; nie tylko sama powinność do wszelkiej 
nas  obserwancji

1

 pociąga, ale tem bardziej 

wspaniałość naturalna, w tej wierności nas 
utrzymywać powinna, do której niewolnicze 
poddaństwo  obliguje

2

 insze narody ku swym 

panom wielowładnym. Byle królowie nasi znali się 
na  submisji

3

  naszej, która przez to staje się 

szacowniejsza, że jest bez żadnego przymusu; byle 
zawsze pamiętali, że nie przez urodzenie swoje, ale 
przez nasz affekt korony nabyli, i byle stali się jej 
godnymi przez tyle motiva

4

 do cnot i dobrego 

panowania, ile mieli suffragia

5

 do nabycia jej. 

Ale  żal się Boże, często się zawodzimy na 

naszym wyborze i pospolicie niewdzięczność 
naszych królów poszła coś na exhalacją

6

, którą 

ziemia exviscerando

7

 się pod same nieba wynosi, i 

gdy się z niej spodziewa bujnego deszczu, albo 
ożywiającej rosy na swoje urodzaje, miasto tego z 
tej exhalacji nie rodzą się tylko ogniste pioruny, 
szkodliwe grady i burzliwe chwile; tak i my, ledwo 
co wyniesiemy kandydata nad głowy nasze, 
kładziemy sobie oraz 

background image

jarzmo na karki, na których bardziej niż na tronie 
rozpościera panowanie swoje; ambicja bowiem 
zwyczajna monarchów tak niepomiarkowana, że 
tron choć jest najwyższym stopniem honoru i 
godności, pierwszym się im staje do postępowania 
coraz bardziej w tej władzy, której u siebie żadnego 
nie zamierzają terminu, a osobliwie panując  in 
statu libero

8

, w tem największą zakładają ambicją, 

przełamać to co im się opiera; im bardziej prawa 
nasze ręce im wiążą, z tym większym gwałtem 
chcieliby ten węzeł rozerwać, i jako powietrze 
większe impetu przez kompresją

9

 nabywa, tak 

ambicja panujących, wolnością przyciśniona, z tem 
większą  wiolencją

10

 z tego przymusu się dobywa; 

stąd ustawiczne pasowanie się wolności z 
majestatem, z którego czy podobna spodziewać się 
spokoju rządu? 

Ale dajmy to, żeby nasi królowie byli tak spra-

wiedliwi,  żeby panowali juxta strictam regulam 
pactorum conventorum

11

, żeby i na krok nie chcieli 

wykroczyć  extra spheram

12

 praw i swobód 

naszych, — kto sobie pomyślić może, żeby w nich 
miłość ojczyzny, praevaleat

13

 nad naturalnie 

przyrodzoną, którą mają do swojej familii; żeby nie 
myśleli przenieść korony ad suam posteritatem

14

żeby perennet

15

 w ich domu; to niebezpieczeństwo 

stracenia  pupillae libertatis

16

, wolnej elekcji, 

zawsze nam grożąc, nie dopuszcza żebyśmy mieli 
tę ufność w królach naszych, bez której spokojnego 
nie można się spodziewać obrad naszych 
successum

17

. 

Tę  konfidencją

18

 dwa sposoby mogłyby jednak 

sprawić, którem by się zabieżało,  żeby ani król 
miał  żadnej okazji do złego panowania, ani my 
żadnej racji i pretextu

19

 do dyffidencji

20

 przeciwko 

niemu. 

Pierwszy: ustanowić tak statum

21

,  żeby król nie 

mógł nigdy in turbido piscari 

22

, żeby rigor

23

 pra- 

background image

wa stał się  principale objectum

24

 obrad naszych; 

żeby postanowić wszystko, co może sławę i szczęś-
cie narodu stabilire

25

, tak, żeby i król panujący nad 

nim, mógł w jego szczęściu i sławie  individue

26 

swoją własną założyć, nie znajdując dla nasycenia 
ambicji swojej nic zacniejszego, jako panować nad 
takim narodem, który jego samego sławę wywyż-
szyć może; nie słowy pokazać mu na to, ale samą 
rzeczą, jak daleko większy honor panować nie tyl-
ko nad wolnym narodem, niż nad niewolniczym, 
ale nad Rzpltą dobrze zordynowaną, żeby same w 
niej rozsądne postanowienia były pochopem do 
dobrego rządu królowi, a dla nas samych tak bez-
pieczne,  żeby był wyperswadowany, że naszego 
nierządu nie będzie mógł zażyć przeciwko nam 
samym. 

Drugi sposób nieomylny: żeby władza rzpltej by-

ła w niej samej nierozdzielna; żeby król nie miał 
żadnej  potestatem seorsivam

27

  od niej, jako się to 

pokaże na swojem miejscu; co za praejudicium

28 

bowiem dzieje się w Rzeczpospolitej, kiedy król 
agit independenter

29

 od niej? — Wszyscy panujący 

mają dwa motiva

30

 w rządach:  amorem et timo-

rem

31

, o to się zwyczajnie starają,  żeby się ich 

bano, i żeby ich kochano; ta maxyma e converso

32

 

nam służy, żeby się nas królowie bali, i kochali. 

Co kochać, naturalnie mówiąc, nie mogą, póki 

wolność  disordinata

33

, coraz nowe dawać  będzie 

okazji do irytacji często niesłusznej; — cokolwiek 
zamyślą, zawsze nam jest podejrzane; cokolwiek 
uczynią, zawsze illicitum

34

; tak dalece, żeby król 

ad  gustum et beneplacitum

35

 wolności panował, 

trzeba żeby sam był niewolnikiem. 

Bać się nas dopieroż nie mają czego, doznawszy 

jak płonne nasze pogróżki; jako bardziej sobie sa-
mym szkodzimy, causando

36

 jaką rewolucją, która 

background image

nas dzieli i słabi; i tak zwyczajnie ani sil nie mając, 
żeby się stać strasznymi, ani dosyć  persewe-
rancji

37

,  żeby utrzymać skutecznie co zaczniemy, 

ani jedności żeby ujść niebezpiecznej scyssyi, kró-
lowie nasi doznają, że się nie mają czego obawiać. 

To malum

38

 będzie incurabile

39

, póki przez dobry 

porządek nie pokombinujemy

40

 interesów królew-

skich z interesami rzpltej, a raczej póki interesa 
rzpltej nie staną się prawdziwym i szczególnym in-
teresem nad nami panującymi. Natenczas wątpić 
nie trzeba, że takie postanowienia szczerze utrzy-
mywać będą wszelką ich sławę i szczęście z dobre-
go rządu pochodzące; będą sobie mogli przypisy-
wać i swemu szczęśliwemu panowaniu wszystko, 
co  prosperabitur in statu

41

;  konsyderować

42

  będą 

actus publicos

43

 jak trophaea

44

  sławy swojej, tak 

dalece,  że miłość  własna, której duetu

45

,  humani-

tus

46

 mówiąc, wszystko czynimy, stanie się w ich 

sercu miłością ojczyzny, i prawdziwem przywiąza-
niem do dobra pospolitego; alias

47

, na tem zawsze 

trawić wieki będziemy, jako się strzec panujących, 
a oni, jako podejść czujność naszą,  providendo

48 

bezpieczeństwu swemu; tak dalece, że choćby nie 
mieli złej intencji, nie ufając nam, złymi się staną. 

Tę zaś konftdencją

49

 raz postanowiwszy przez do-

bry porządek, ja rozumiem, żeby królowie nasi 
uznali snadno, jako mogą być szczęśliwi nie nad-
wyrężając praw naszych; jakby byli kochani, gdy-
by, żeby dobrze panowali nad nami, starali się pa-
nować nad sobą, pasjami swemi i wolą wolności 
naszej przeciwną, i żeby tę wolę swoją tak miarko-
wali, jak jeden król odpowiedział jakiemuś 
pochlebcy, który mu radził, żeby z większą władzą 
panował:  Ego facio  quodcunque volo, quia nihil 
volo, nisi quod justum est;

50

 — taki król, ręczę, 

panując 

background image

sercami naszemi, dostąpiłby prędzej mocy wielo-
władnej, im by się mniej o nią starał. A to tym 
sposobem, bo by znalazł zapewne jedność w 
radach, gdyby ich sam nie mieszał; sprawiedliwość 
w trybunałach, gdyby ją sam we wszystkich 
akcjach swoich obserwował; staranie pospolite w 
senacie, gdyby zabiegał temu, co mu szkodliwego; 
activitatem

51

 w ministrach, gdyby ich z pilnością 

dozierał; ochotę w rycerstwie, gdyby go na 
prawdziwą królestwa usługę zażywał; na ostatek 
wierność w poddaństwie, gdyby się raz stał nie tak 
panem, jako ojcem ojczyzny; a czegóż więcej 
najwielowładniejsi monarchowie pretendować 
mogą? 

In hac materia

52

,  którą traktuję, przychodzą mi 

dwie  konsyderacje

53

,  które tu przekładam: 

pierwsza, że jeżeli się trafi, że nam sors fatalis

54

 da 

króla, który by miał wszystkie złe przymioty, tak 
nawet żeby się chciał stać i tyranem naszym, nasz 
status gubernii

55

  tak  confusus

56

 jako jest, nigdy 

temu nie poradzi, sine periculo

57

  własnej swojej 

zguby. Druga, jeżeli się trafi e converso

58

  pan z 

wszelkimi cnotami, tenże status confusus gubernii

59

 

tamuje najlepsze intencje, których ullatenus

60

 nie 

może uczynić usum salutarem

61

, tak jako choremu, 

którego natura i temperament tak zepsowany, że 
najlepsze lekarstwa mu szkodą i w truciznę się 
obracają. 

Trzeba zatem ten temperament, że tak rzekę 

rzpltej, z gruntu naprawić, a na ten czas snadniej 
będzie uleczyć  symptomata

62

, które na mię przy-

paść mogą. Przy takim mocnym temperamencie 
Król zły nam nie zaszkodzi, jeżeli pamiętać będzie-
my na to, co pewny Polak odpowiedział 
cudzoziemcowi, gdy mu zarzucił:  Vos Poloni  non 
habetis regem. — Imo nos habemus regem, sed vos 
rex ha-
 

background image

bet

63

. Według tej odpowiedzi miejmy króla złego w 

ręku, nie dając mu się oprymować

64

; dobrego zaś w 

sercu, dopomagając mu do szczęśliwego panowa-
nia.  Żebyśmy do tego przyjść mogli, podaję trzy 
sposoby, dobrym królom zbawienne, przeciwko 
złym potrzebne, wolności zaś tak pożyteczne, żeby 
ustała wszystka racja dyffidencji

65

 do panów, i tej 

bojaźni, która w ustawnem zamieszaniu trzyma 
statum

66

cuncta ferit, qui cuncta timet

67

Pierwszy, nie mojej inwencji, ale z instytucji sa-

mej rzpltej, są ministrowie status

68

, przez których 

chciała najściślejszą mieć konnexją

69

 z swymi kró-

lami; te to są tamy, które ich szkodliwe projekta 
snadno zatamować mogą, często im exponujac 
świętego Bernarda słowa: Praees non ut de subditis 
crescas, sed ut illi de te

70

Senator albo poseł nie ma vocem activam

71

 tylko 

na sejmie; ministrowie zaś każdego czasu mogą się 
skutecznie opponere

72

, będąc instrumenta regalia

73

 

do  exekucji  tak złych, jak dobrych królewskich 
zamysłów; gdyż to jest pewna, że bez ministrów 
autoryzacji, królowie niczego dokazać nie mogli. 
Na tym fundamencie życzyłbym  firmiter

74

 po-

stanowić,  żeby ministrowie status odpowiadali 
rzplitej za wszystkie akcje królewskie, przez co 
mieliby tem większe prawo invigilare

75

 nad nimi, 

chyba żeby królowie molevoli

76

 chcieli im projekta 

swoje utaić, co samo już nie ministrom, ale 
samemu królowi imputaretur pro crimine status

77

z czego jeszcze ten by był pożytek,  że majestates 
byłaby za zasłoną  impetycyj

78

, które często bez 

należytego jej respektu ponosi, a przytym każdy by 
się wolniej i śmielej domawiał rzpltej, ministra 
miasto króla oppugnando

79

Jak wielką by miał sam 

król z tego korzyść, będąc nie tylko wolen od 
niesłusznych 

background image

czysto napaści, ale mając tak pewnych akcyj swo-
ich gwarantów, za których świadectwem uszedłby 
wszelkiej  suspicji

80

 rzpltej. Cesarz jeden rzymski 

rzekł, słysząc pochlebców pochwały: Gauderem si 
ab iis laudarer, quos et vituperare posse adverte-
rem

81

; król polski tym sposobem nie brałby poch-

wały za pochlebstwa od takich którzyby mieli pra-
wo reprobare

82

 akcje jego. 

Drugi sposób zakładam w nieustającym nigdy 

całej rzpltej wielowładnej rządzie; w tym punkcie 
odsyłam mego czytelnika do tego artykułu, gdzie 
traktuję de modo

83

 sejmowania; tu tylko to mówię, 

co do mojej materii służy,  że  interstitium

84

 dwóch 

lat między sejmami, zda się dać jus naturale

85

 kró-

lowi do panowania independenter

86

 od rzpltej, któ-

rą alias trzeba by za każdą okazją convocare extra-
ordinarie

87

, albo jej curam fatis committere

88

. Cóż 

król na ten czas czyni? Składa rady, często z sena-
torami sprzyjającymi sobie; decyduje materias sta-
tus

89

, które lubo nie mogą reputari

90

 za konstytucją, 

jednak uchodzą  ob  perimentiam casus

91

. O czem 

potem sejm radzi, jako kasować to, co nie mogło 
być prawem, choć antecedenter

92

 przyszło do exe-

kucji

93

. To interstitium

94

 sejmów tantam ambigui-

tatem in formalitate status nostri

95

 czyni, że król 

male intentionatus 

98

 dokazać może wszystkiego 

inscia republica 

97

, pod tym pretextem, że musiał o 

niej radzić, widząc ją opuszczoną ab omni 
consilio

98

. Dobry zaś może tak delikatnie 

skrupulizować,  że będzie wolał z rękami 
założonymi patrzeć na wszystkie fatales ojczyzny 
eventus

99

, niż przystąpić jus cardinale

100

, które mu 

nie pozwala decydować  materias  status  sine 
participatione

101

 rzpltej. Rozumiem, że tę 

perplexitatem expedit koniecznie resolvere

102

żebyśmy nie byli podobni tym faryzeuszom, 

background image

którzy za grzech poczytali Chrystusowi, że leczył 
w sabat chorego; nie powinien się  żaden moment 
znajdować w życiu naszym wolny a cura boni pu-
blici

103

Trzeci sposób umocnienia poufałości naszej do 

królów, zawisł na odjęciu z rąk ich 
niebezpiecznego oręża, którym nas zawojować 
mogą, to jest justitia distributiva

104

, w której 

życzyłbym pomiarkowania; mówię naprzód o 
królewszczyznach, których actu  rozdawaniem 
korrumpują jedne subjecta

105

, drugie nadzieją 

konferowania ex primis vacantibus

106

, a wszystkim 

prawie odejmują wolność interesem uwiedzionym 
recte sentiendi

107

. Dobra królewskie, wielkież to 

dominium rzeczypospolitej, z którego żadnego 
pożytku nie ma, nie będąc przez to 
dostateczniejszą, że się prywatny bogaci. 

Co za emlumentum

108

 dobremu pospolitemu, że 

król sobie kreatury czyni? Jako prawdziwie kocha-
jący ojczyzny synowie, powinni, być bardziej przy-
wiązani do cnót królewskich, niż do jego donatyw, 
tak i królowie przywiązanie poddanych powinni 
bardziej szacować, którego sobie nie okupią przez 
interes, ale na które zasłużą sobie przez cnoty i 
sprawiedliwe według praw naszych panowanie; a 
co większa, codzienna experyencja uczy, jaka tych 
dóbr królewskich dystrybuta

109

; a czyż nie naj-

większa część ich w posesji żon per jura communi-
cativa

110

, albo dzieci którym rodzic, ustępuje? Trafi 

się kto zasłużony, któremu by dać należało, nie 
otrzyma nic, jeżeli w konkurencji znajdzie aemu-
lum

111

 dworskiego faworyta, który będzie miał za-

pewne nad nim preferencją

112

. Trafi się znowu taki, 

który i przez urodzenie i substancją możny, choć 
bez żadnych zasług, trudno mu odmówić, żeby 

background image

się nie mścił przez fakcje

113

 przeciwko królowi: ta-

cy wydzierają gwałtem. 

A zatem sądziłbym nic sprawiedliwszego, jako 

wszystkie generaliter

114

 dobra królewskie incorpo-

rare

115

 do skarbu rzeczypospolitej; jeżeli to kto po-

czyta za krzywdę królowi, myli się; bo dajmy, że 
wakującą królewszczyznę będzie dziesięciu konku-
rentów, król jednego obliguje, dziewięciu sobie 
pewnych nieprzyjaciół czyni; ten nawet, który ją 
otrzyma, częstokroć nie ma to za żadną  łaskę, 
myśląc sobie, że król nie ze swego to daje, bardziej 
tę daninę konsyderuje

116

, jak dług sobie zapłacony. 

A zatem czy nie lepiej, żeby rzeczpospolita 
odebrała to do swojej dyspozycji, i czy nie 
słuszniejsza rzecz, żeby z tego kapitału przyłączyła 
do urzędów  intraty

117

 proporcjonalne, do tych 

osobliwie, które albo componunt

118

 rzeczpospolitą, 

albo są actualiter

119 

w jej służbie; bo czy możeż to 

być  inconvenientius

120

, jako widzieć senatora, 

ministra, posła, deputata, komisarza i insze funkcje 
odprawujących  sine ullo salario

121

? Ostatek byłby 

jeszcze 

sufficiens

122

 na insze potrzeby 

rzeczypospolitej. Reflektujemy się na 
indigentiam

123

 skarbu naszego, którego opulentia

124

 

mogłaby często w pewnych okkurencjach

125

 więcej 

efficere

126

, jako w inszych państwach widzimy, 

niżeli  dubius eventus

127

 wojny, albo niepewny 

successus

128

 negocjacji. I tobym sadził za rzecz 

zbawienną rzeczypospolitej, żeby urzędy i 
godności  statum civilem componentes

129

 nie nale-

żały do dystrybuty królewskiej; ci co do rady przez 
przywilej urzędów swoich należą, nie powinni być 
kreaturami królewskimi i mieć na sobie inszą obli-
gację, tylko bez żadnego respektu o ojczyźnie do-
brze radzić, jako o tem więcej na swoim miejscu. 
Urzędy zaś duchowne i wojskowe, te niechby do 

background image

dystrybuty

130

 królewskiej należały, bo te bez in-

widyi

131

, i ductu

132

 sprawiedliwości król rozdawać 

może  et sine praejudicio

133

; duchowni bowiem, 

oprócz biskupów, i żołnierze,  non componunt sta-
tum

134

. Uważmy zatem proszę ze wszystkich cyr-

kumstancji

135

 wielkie emolumenta

136

 z takowego 

postanowienia; nie miałby prawda król sposobów 
do korrupcji, ale przeto samo nie miałby i do exe-
kucji złych swoich zamysłów, a zaś  sine dubio

137

jakom rzekł, pozbyłby się wszelkiej inwidyi, której 
ujść nigdy nie może od konkurentów; ciężko bo-
wiem  in aequalitate

138

 czynić dystynkcją,  żeby ci, 

których łaska królewska minie, nie wzięli pro con-
temptu

139

; a co może bardziej serce zajątrzyć, jako 

wzgarda? Charakter króla polskiego, żeby nikogo 
nie rozdrażnił, powinien się stosować do owego 
symbolum

140

, które mu dają:  Rex apum aculeo ca-

ret

141

; to jest, żeby wszystkim dobrze czyniąc, ni-

komu nie szkodził; a przytem jaka by była emula-
cja

142

  służąc ojczyźnie, spodziewać się dosłużyć i 

honoru i fortuny, nie tak jak dotąd się dzieje, sub-
stancja prywatna nie mogąc wystarczyć na utrzy-
manie się godnie na urzędzie, co częstokroć daje 
okazję i łatwość do przekupywania tych, którzy nie 
mając tyle, ile im potrzeba, stają się  venalia sub-
jecta

143

. Ustałyby intrygi, fakcje, zazdrości między 

konkurentami, które mieszają rady publiczne, a co 
największa,  że ten panis bene merentium

144

 do 

urzędów przyłączony, stanie się zapewne nagrodą 
zasłużonych; bo dajmy, jeżeli go kto i bez zasługi 
dostąpi, będzie miał  campum per exercitium

145

 

funkcji swojej, stać się godnym jej, i zasługiwać 
się, nie tak jak dotąd, kiedy wielu takich, co 
otrzymują królewszczyzny, ani się na nie 
zasłużywszy, ani myśląc je odsługiwać. 

background image

I tu już uprzedzam objekcją

146

, którą mi kto 

uczynić może, zgodziwszy się ze mną, bo nie 
mogąc  rationabiliter

147

 przeczyć,  że moja 

propozycja jest sprawiedliwa, i oraz srodze 
ojczyźnie pożyteczna — jako possessoribus

148

 

odbierać to, co legitime

149 

trzymają  ex justitia 

distributiva

150

. Odpowiadam naprzód, że jest prawo 

generalne we wszystkich państwach, i nie masz 
przykładu,  żeby je przestąpiono,  że się nie godzi 
monarsze, choć wielowładnemu, i na krok alienare 
ex territorio

151

, które do korony jego należą; a to 

dla tego, że gdyby pan rozrzutny komu ex tali 
fundo
  pozwolił usum

152

,  żeby wolno było 

sukcesorowi

153

 jego recuperare

154

,  bez czynienia 

krzywdy possidenti

155

. Nikt nie wątpi, że wszystko 

co je zowiemy dobra królewskie, są  dominia

156 

rzeczypospolitej, żeby je, tego prawa sprawiedliwe-
go przykładem mogła odebrać,  saltem

157

 od tych, 

którzy je gratis

158

 nabyli; ale że siła tego sposobu, 

który  inter privatos practicatur

159

 w kupnie kró-

lewszczyzny; wszak zwyczajnie pretium

160

 królew-

szczyzny jest sześcioletnia jej intrata

161

; niechżeby 

konstytucja stanęła, przez którą ta alienacja

162

 dóbr 

królewskich powinna by się wrócić ad dominium

163 

rzeczypospolitej; nic słuszniejszego, żeby a data

164 

tej konstytucji zostawiono in  possessione

165

 tego, 

królewszyczyzną którą trzyma, aby walorem

166

 jej 

przez ten czas sześciu lat wytrzymywał, i wytrzy-
mawszy  restituat

167

 rzeczypospolitej, żadnej nie 

ponosząc krzywdy. Dokładam, żeby skarb, którego 
to jest funkcja, odbierał także te dobra królewskie, 
które by in spatio

168

 tych sześciu lat wakowały, i 

żeby król a data konstytucji nie wydawał więcej 
jura ad celendum

169

Życzyłbym oraz, żeby ekonomie królewskie były 

w administracji skarbu rzeczypospolitej, to jest, że- 

background image

by minister status podskarbi oddawał w gotowiź-
nie, bez żadnego zawodu, to, co by było  destina-
tum

170

 na sustentacją

171

, jaka przynależy królowi. 

Trzy mam po sobie racje. Pierwsza, że nasi królo-
wie przez to byliby niejako w dypendencji

172

 rze-

czypospolitej, której supremam authoritatem

173

 nie 

możemy dosyć we wszystkich aktach denotare

174

Druga,  że król uwolniony od wszelkiego 
ekonomicznego starania, nie miałby inszego, tylko 
około dobra pospolitego i rządu królestwa. Trzecia, 
że nie mogliby nie odrywać od ekonomij

175

, jako 

często czynią, rozdając je albo pochlebnym 
faworytom, albo niedyskretnym importunom

176

, z 

uszczerbkiem  intrat

177

 dóbr stołowych, własną 

krzywdą swoją, a raczej rzeczypospolitej, prawo 
nakazuje i godność majestatu, ut princeps non 
egeat

178

Nie ujdę podobno jeszcze i tej objekcji, że przez 

takie postanowienie powaga królewska wielkie by 
cierpiała  detrimentum

179

, na co odpowiadam, że 

owszem przeciwnie, ten sposób jedyny i najbez-
pieczniejszy do ugruntowania dostojeństwa jego, 
przez to, kiedy królom odejmą się wszystkie okazje 
zirytowania rzeczypospolitej która nie będzie miała 
racji obruszyć się i powstać przeciwko królom; kie-
dy królowie nie będą mieli sposobów do nasycenia 
swojej ambicji, ufność nasza się ufunduje do pa-
nów, a przez nie wzajemną pozyskamy panujących 
do nas; ustaną zobopólne z obu stron suspicje

180 

obrócą się w wzajemne conatus

181

 o dobro pospo-

lite; zgoła, o królu w takim stanie będzie można 
mówić:  meruitque timeri, nihil timens

182

, bo cóż 

jest respectabilius

183

, jako kiedy kto tak żyje, że się 

nie ma czego obawiać. 

A zatem ex his praemissis

184

 ta konkluzja, że 

trzeba koniecznie taki postanowić warunek in gu- 

background image

bernio

185

,  żebyśmy się nie mieli czego obawiać, 

tam ab extra 

186

 od nieprzyjaciół, quam ab intra

187

 

od panujących nad nami, a najbardziej od 
domowych  dyssensyj

188

, które nas oczywiście  in 

hoc utrumque periculum

189

 podają; niech tylko 

dobry porządek nastąpi, niech jedność  będzie w 
radach i zachowanie praw in rigore

190

, natenczas 

ślubuję,  że gdyby zły król co złego zamyślał, 
więcej by sobie samemu uczynił krzywdy; dobry 
zaś poznałby snadno, że interes swój złączywszy z 
rzeczą pospolitą, w niej by sławie i szczęściu swe 
własne zakładał, zwłaszcza reflektując się nad tem, 
że jest tylko pierwszym stanem rzeczypospolitej z 
trzech stanów złożonej;  że ta compages

191

, jest to 

symbolum

192

  Trójcy przenajświętszej, trzy stany 

jedną rzeczypospolitą czyniąc, w której całości 
nierozerwalnej władza udzielna się zawiera; a 
przez to interes królów, żeby był sprawiedliwy i 
skuteczny, nie może być tylko pospolity z drugimi 
stanami. 

W tej raz perswazji królowie nasi będąc,  że nie 

mogą nigdy odłączyć interesów swoich od general-
nych całej rzeczypospolitej, przyłożą dopieroż 
starania,  żeby ją widzieć  prosperantem

193

 w jak 

najobfitszem szczęściu; jest to tedy pewna, że król 
ani zechce, ani będzie mógł oderwać się od tej unii, 
byleśmy tak statum gubernii

194

 postanowili, żeby 

królowie mieli sposób uczynić przez sławę narodu 
sławę panowaniu swemu i szczęście swoje 
pospolite z nami. Przyłóżmy tedy starania do jak 
najściślejszej kombinacji tych trzech stanów, a w 
nich do ubezpieczenia przewagi jednostajnej i 
wielowładnej rzeczypospolitej, bez której nulla 
salus

195

background image

PRZYPISY 

1

 obserwancji — szacunku, poważania 

2

 obliguje — zobowiązuje 

3

 submisji — podporządkowaniu 

4

 motiva — powód 

5

 suffragia — głosów wyborczych 

6

 exhalacja — parowanie 

7

 exviscerando — wywnętrzaniem się 

8

 in statu libero — w państwie wolnym 

9

 kompresją — ścieśnianie 

10

 wiolencją — gwałtownością 

11

 juxta strictam regulam pactorum conventorum — zgo-

dnie z pacta conventa 

pacta conventa — układ zawierany między przedsta-

wicielami narodu ściśle określającymi warunki, pod jakimi 
elekt otrzymywał koronę 

12

 extra spheram — poza obręb 

13

 praevaleat — przeważała 

14

 ad suam posteritatem — na swe potomstwo 

15

 perennet — na stałe pozostała 

16

 pupillae libertatis — tej źrenicy wolności 

17

 successum — pozytywnego zakończenia 

18

 konfidencją — ufność 

19

 pretextu — powodu 

20

 dyffidencji — nieufność 

21

 statum — państwo 

22

 in turbido piscari — w mętnej wodzie łowić ryby 

23

 rigor — ścisłe zachowanie 

24

 principale objectum — zasadniczym przedmiotem 

25

 stabilire — umocnić 

26

 individue — nierozłącznie, nierozdzielnie 

27

 potestatem seorsivam — władzy oddzielnej 

background image

28

 praejudicium — szkoda 

29

 agit independenter — działa niezależnie 

30

 motiva — powody 

31

 amorem et timorem — miłość i strach 

32

 maxyma e converso — ta zasada odwrócona 

33

 disordinata — rozprężona 

34

 illicitum — niedozwolone 

35

 ad gustum et beneplacitum — zgodnie z umiłowaniem 

36

 causando — powodując 

37

 persewerancji — wytrwałości 

38

 malum — zło 

39

 incurabile — nie do wyleczenia 

40

 pokombinujemy — połączymy 

41

  co prosperabitur in statu — przyniesie korzyści pań-

stwu 

42

 konsyderować — uważać, rozważać 

43

 actus publicos — czyny publiczne 

44

 trophaea — znaki 

45

 ductu — którą wiedzeni 

46

 humanitus — po ludzku 

47

 alias — inaczej 

48

 providendo — z troską o  

49

 konfidencją — zaufanie 

50

 ego facio quodcunque volo, quia nihil volo, nisi quod 

justum est — robię co chcę, gdyż nie chcę niczego, co nie 
jest słuszne 

51

 activitatem — gorliwość działania 

52

 in hac materia — w tej sprawie 

53

 konsyderacje — możliwości 

54

 sors fatalis — los fatalny 

55

 status gubernii — stan rządów  

56

 confusus — bezładny, zamącony 

57

 sine periculo — bez niebezpieczeństwa 

58

 e converso — przeciwnie 

59

 confusus gubernii — bezładny stan rządów 

60

 ullatenus — w pewnym stopniu 

61

 usum salutarem — zbawiennego użytku 

62

 symptomata — objawy 

63

  Vas Poloni non habetis regem. — Imo nos habemus 

regem, sed vos rex habet — Wy Polacy nie macie króla. — I 
owszem mamy króla, ale Was (natomiast) ma król 

64

 oprymować — uciskać, przygniatać 

background image

65

 

dyffidencja — nieufność 

66

 statum — państwo 

67

 cuncta ferit, qui cuncta timet — wszystko zniesie ten, 

który wszystkiego się boi  

68

 status — państwa 

69

 konnexsją — złączenie, powiązanie 

70

 praees non ut de subditis crescas, sed ut illi de te — 

módl się abyś nie wzrastał kosztem ci poddanych, ale aby 
oni wzrastali dzięki tobie. 

71

 vocem activam — prawo głosowania  

72

 opponere — przeciwstawiać 

73

  instrumenta regalia — wykonawcami poleceń króla 

(dosł: narzędziami w ręku króla) 

74

 firmiter — silnie, na trwale 

75

 invigilare — czuwać 

76

 molevoli — niechętnie, nieżyczliwie 

77

 imputaretur pro crimine status — przypisuje się jako 

przestępstwo względem państwa 

78

 impetycyj — roszczeń, domagań się  

79

 oppugnando — atakując 

80

 suspicji — podejrzliwości 

81

 qauderem si ab iss laudarer, quos et vituperare pose 

adverterem — cieszyłbym się, jeśli byłbym chwalony 
również przez tych, których gdy zauważę tego potrzebę, 
będę musiał karcić 

82

 reprobare — odrzucać, ganić 

83

 de modo — o sposobie 

84

 interstitium — okres przerwy w działalności 

85

 jus naturale — prawo naturalne 

86

 indepedenter — niezależnie 

87

 convocare extraordinarie — nadzwyczajnie zwoływać 

88

 curam fatis commitere — troskę powierzyć losowi 

89

 materias status — o sprawach państwowych 

90

 reputari — uchodzić, być uważane 

91

 ob perimentiam casus — z powodu konieczności przy-

padku 

92

 antecedenter — uprzednio 

93

 exekucji — do wykonania 

94

 interstitium — przerwa w działaniu 

95

  tantam ambiguitatem in formalitate status nostri — 

taka chwiejność w formalnym działaniu państwa naszego 

96

 male intentioniatus — o złych zamiarach 

background image

97

  inscia republica — gdy rzeczpospolita jest tego nie-

świadoma  

98

 ab omni constlio — od wszelkiej rady 

99

 fatales ojczyzny eventus — niepomyślne ojczyzny zda-

rzenia 

100

  jus cardinale — prawo główne, zasadnicze 

101

 

materias status sine participatione — o  sprawach pań-
stwowych bez udziału 

102

  perplexitatem expedit koniecznie resolvere — zawi-

łość należy koniecznie rozwiązać 

103

 a cura boni publici — od troski o dobro publiczne 

104

 justitia distributiva — prawo rozdzielania, nadawania 

105

  korrumpują jedne subjecta — psują jednych podda-

nych 

106

 ex primis vacantibus — z pierwszych wolnych (kró-

lewszczyzn) 

107

 recte sentiendi — od słusznego myślenia 

108

 emlumentum — pożytek 

109

 dystrybuta — rozdzielanie 

110

 per jura communicativa — przez prawo do udziału 

111

 aemulum — ubiegającego się 

112

 preferencją — przewagę 

113

 fakcje — związki, sprzysiężenie polityczne 

114

 generaliter — w ogóle 

115

 incorporare — wcielić 

116

 konsyderuje — uznaje  

117

 intraty — dochody, zyski 

118

 componunt — stanowią 

119

 actualiter — w chwili obecnej 

120

 inconvenientius — coś bardziej nieodpowiedniego 

121

 sine ullo salario — bez żadnej zapłaty 

122

 sufiiciens — wystarczający  

123

 indigentiam — potrzebę 

124

 opulentia — obfitość, zasobność 

125

 okkurencjach — przypadkach  

126

 efficere — zdziałać 

127

 dubius eventus — wątpliwy skutek 

128

 successus — wynik 

129

 statum civilem componentes — stanowiące o państwie 

obywatelskim 

130

 dystrybuty — prawa rozdzielania  

131

 inwidyi — zawiści  

132

 ductu — przewodnictwa 

background image

133 

et sine praejudicio — bez szkody, uszczerbku 

134 

non componunt statum — nie stanowią państwa 

135 

cyrkumstancji — okoliczności 

136 

emolumenta — pożytki 

137 

sine dubio — bez wątpienia 

138 

in aequalitate — w równouprawnieniu 

139 

pro contemptu — tego za lekceważenie 

140 

symbolum — znak 

141 

Rex apum aculeo caret — królowa pszczół nie ma 

żądła (dosł: król pszczół) 

142

 emulacja — współzawodnictwo 

143 

venalia subjecta — przekupnymi podwładnymi 

144 

panis bene merentium — chleb dobrze zasłużonych 

145 

campum per exercitium — pole do wykazania się 

przez wypełnianie 

146 

objekcją — zarzut, trudność 

147 

rationabiliter — rozumnie 

148 

possessoribus — posiadającym 

149 

legitime — zgodnie z prawem 

150 

ex justitia distributiva — z prawa udzielania, nada-

wania 

151 

alienare ex territorio — oddać w obce ręce tereny 

152 

ex tali fundo pozwolił usum —  z  takiej posiadłości 

ziemskiej pozwolił korzystać 

153 

sukcesorowi — następcy 

154 

recuperare — odzyskać napowrót 

155 

possidenti — posiadającemu 

156 

dominia — posiadłościami, własnością 

157 

saltem — przynajmniej 

158 

JE 

gratis — za darmo 

159 

inter privatos practicatur — wśród osób prywatnych 

jest stosowany 

160 

pretium — ceną 

161 

intrata — dochód, zysk 

162 

alienacja — oddawanie w cudze ręce 

163 

ad dominium — pod panowanie 

164 

a data — od dnia 

165 

in possessione — w posiadaniu 

166 

valorem — wartość 

167 

restituat — oddał 

168 

in spatio — w okresie 

169 

ad celendum — prawa do zatajenia 

170 

destinatum — przeznaczone 

background image

171 

sustentacją — utrzymanie 

172 

dypendencji — w uzależnieniu, w zależności 

173 

supremam authoritatem — najwyższą powagę 

174 

denotare — podkreślać 

175 

ekonomij — dóbr 

176 

importunom — ludziom niewygodnym, uciążliwym 

177 

intrat — dochodów 

178 

ut princeps non egeat — aby król nie był w biedzie 

179 

detrimentum — ujmę, szkodę 

180 

suspicje — podejrzenia 

181 

conatus — usiłowania, starania 

182 

meruitque timeri, nihil timens — zasłużył, by się go 

bano, sam niczego się nie bojąc 

183 

respectabilius — bardziej godnego szacunku 

184 

ex his praemissis — z tych przesłanek 

185 

in gubernio — w sprawowaniu rządów 

186 

ab extra — tak z zewnątrz 

187 

quam ab intra — jak i od wewnątrz 

188 

dyssensyj — nieporozumień 

189 

in noc utrumque periculum — na jedno i drugie nie-

bezpieczeństwo 

190 

in rigore — w całej (ich) surowości 

191 

compages — spójność 

192 

symbolum — znak 

193 

prosperantem — pomyślnie się rozwijająca 

194 

statum gubernii — stan zarządzenia 

195 

nulla salus — nie ma zbawienia 

background image

MINISTRI STATUS 

Wszystkich panów, tak wielowładnych jako i 

wolnych, rząd zawisł na czterech pryncypalnych 
częściach; tak dalece, że nie masz żadnej takiej 
materii, która by się mogła  agitari in quovis 
gubernio

1

,  żeby się do której z nich nie miała 

regulari

2

. Ten czworaki rozdział dzieli się na 

tytuły: wojny, skarbu, sprawiedliwości i porządku 
generalnego,  alias

jak go zowią  polities

4

. I jako 

cztery elementa, choć sobie przeciwne, concurrunt

5

 

zobopólnie do ożywiania natury każdego 
stworzenia i całego  świata, tak te cztery części 
zjednoczone czynią rządów politycznych szczęście 
i bezpieczeństwo, jedna bez drugiej nie mogąc 
subsistere

6

Nikt nie wątpi,  że wojsko przez skarb się utrzy-

muje, skarbu viceversa

7

, co by za securitas

8

, gdyby 

go wojsko nie strzegło i nie broniło kraju, który 
contribuit

9

 do skarbu? Sprawiedliwość, która pra-

wa stanowi i utrzymuje, potrzebna tak w wojsku, in 
disciplina militari

10

, jako i w administracji skarbu; 

polities zaś i porządek regularitatem

11

 wszędzie 

obserwując, czyni osobliwie stabilitatem gu-
bernii

12

, co się  żywo reprezentuje w czterech mi-

nistrach naszych, kiedy w hetmanie repartycja

13 

wojny, w podskarbim skarbu, w kanclerzu spra- 

background image

wiedliwości, w marszałku dobrego porządku i po-
licji. 
Te cztery części, które constituunt

14

 rząd królestwa: 

wojskiem komendować, w trybunałach sądzić, 
skarbem władnąć, i per politiem

15

 wszystko w ryzie 

trzymać, należą zapewne do jurysdykcji samych 
królów, tam gdzie dziedziczną i zupełną  władzą 
panują; u nas zaś rzeczpospolita podzieliła te cztery 
czcści między czterech ministrów i powierzyła im 
administracją, dawszy im, że tak rzekę,  vicariam 
regum potestatem

16

, aby królowi jako głowie 

rzeczypospolitej, częstokroć  źle o niej za-
myślającej, rąk do exekucji  nie dostawało, gdyż 
ministrowie  status

17

 pospolicie zowią się  brachia 

regalia

18

. Na powadze ich, jak na szali, rzeczpo-

spolita założyła  salutare aequilibrium

19

 między 

majestatem i wolnością, żeby jedna drugą nie prze-
ważała; i ta jest ich prawdziwa funkcja, żeby 
miarkować tak wyniosłość panujących, jak roz-
wiązłość wolności. Zowią się przy tem custodes 
legum

20

; ale ci praw naszych stróżowie są jak żoł-

nierz na warcie w oczach nieprzyjaciela bez broni, 
nie mogąc przy naszym porządku  żadnego  usum 
salutarem

21

 uczynić powierzonej sobie jurysdykcji; 

są to piękne idola, którym się wszyscy kłaniają, 
lubo są nieme, tam gdzie idzie domówić się o 
dobro pospolite; głuche, nie słuchając co im prawo 
każe, i ślepe, przez szpary patrząc na wszystkie 
nieszczęścia ojczyzny. Os habent et non loquuntur, 
aures habent non audiunt, oculos habent et non 
vident

22

. Co tego za przyczyna? Tylko ta, że nikt 

nie może funkcji swojej zadosyć uczynić, póki 
rzeczpospolita sama że tak rzekę, w swojej grun-
townie nie osadzi, której funkcja ta jest; każdego w 
swojej powinności trzymać, nie tak jako się 

background image

dzieje, kiedy siła takich, co się nie tylko w ju-
rysdykcją ministrów wdają, ale nawet usurpant

23 

rządzić samą rzeczypospolitą. 

Zaczem pierwsze nasze staranie być powinno, 

żeby Rzeczpospolita, w decyzjach swoich wielo-
władna, była  intaminata

24

 w powadze swojej, sub 

favore

25

, której snadno będzie każdego na swem 

miejscu osadzić. I tak, co się tknie ministrów, tro-
jaki należy sobie z ich jurysdykcji założyć pożytek: 
pierwszy,  żeby złym królom byli przeszkodą do 
złego, a dobrym pomocą do dobrego; drugi, żeby 
się stali prawdziwe organa rzeczypospolitej, utrzy-
mujące jej powagę i władzę, trzeci, żeby oraz się 
stali  procuratores universales

26

 dobra pospolitego, 

żeby każdy partykularny secundum exigentiam

27 

prawa był bezpieczen prerogatyw swoich. 

Ale warując jurysdykcją ministrom status

28

,  sta-

wa mi w oczach, jako nią  abutuntur

29

 stając się 

aemuli regiae authoritatis

30

, jako ci słudzy rzeczy-

pospolitej częstokroć nad nią panują, i jako nawet 
partykularny, krzywdę często od nich ponosi, 
zwłaszcza od hetmanów, których władza  exorbi-
tans

31

 zawiera w sobie absolutam potestatem

32 

komendzie wojska, co nie może być tylko exosum 
in aequalitate

33

. 

I tu tamuje się  perplexitas

34

 jako solvere to 

dilemma

35

; bo z jednej strony wszystka farraga 

negotiorum

36

 na nich devoluta

37

,  exigit

38

 koniecz-

nie,  żeby mieli należytą  władzę do administracji 
tak wielkich repartycyj; z drugiej straż im będąc 
wszystka powierzona salutis publicae

39

, pytam się: 

et custodem quis custodiet

40

? Przyznam się, żebym 

na to żadnego sposobu nie znalazł, gdybym się 
mego  sistema

41

 nie trzymał, które założyłem  in 

forma gubernii

42

, żeby zawsze i wszędzie rzeczy- 

background image

pospolita była przytomna, jednostajna i wielo-
władna, i która wiążąc  partem cum toto

43

 znosi 

wszystkie trudności, kombinuje wszystkie sposoby, 
do porządnego, szczęśliwego i spokojnego pano-
wania. 

W tym tedy punkcie odsyłam czytelnika ad arti-

culum de modo consulendi

44

, gdzie opisuję, jaka 

powinna być jurysdykcja ministrów, żeby była 
ojczyźnie saluturis

45

, i jakie prekaucje

46

 wziąć na-

leży, żeby jej nie było praejudiciosa

47

, to jest, żeby 

były erygowane cztery consilia ministerialia

48

gdzie by hetmani w jednem, w drugiem 
podskarbiowie, w trzecim kanclerze, w czwartem 
marszałkowie, każdy z nich swojej repartycji 
interesa traktował,  non proprio libitu

49

, ale in 

assistentia

50

 deputatów z senatu et equestri 

ordine

51

in praesentia

52 

króla, prymasa i marszałka 

sejmowego. To consilium

53

 nie powinno by mieć 

inszej  activitatem

54 

tylko  propenendi, deliberandi, 

et execquendi

55

, co by prawo postanowiło; już zaś 

decisionis

56

, żeby zostało rzeczypospolitej, jako jej 

należy. 

To consilium, jako się tego obszerniej dadzą 

racje, powinno by trwać nierozerwanie tak podczas 
sejmu, jako et in interstitio

57

 sejmu; przez ten spo-

sób uzna każdy,  że zachowuję  tę symetrię, przez 
którą sobie założył obserwować  moderamen

58

 tak 

potrzebne we wszystkich jurysdykcjach a osobliwie 
w tej, którą powinni mieć  ministri status

59

,  żeby 

totum regimen

60

, na nich prawie devolutum

61

, nie 

ujęło władzy  juribus

62

 rzeczypospolitej; alias

63 

zdałoby się, żeby się, z nich cale wyzuła. 

Historia nasza świadczy, jak wiele fatalnych 

przykładów co ojczyzna ponosiła, w jednych oka-
zjach  ex abusu, w drugich ex defectu potestatis 
ministrów

64

; albo nie mając tyle władzy ile po- 

background image

trzeba, albo jej źle zażywając, albo nie mając  re-
quisita merita

65

 do takich wielkich funkcji. Bo król, 

jakom to wyraził, po niewoli rozdając urzędy, czy 
upatrujeż in subjectis capacitatem

66

? Czy obiera do 

buławy takie, w którym by było męstwo i 
experyencja  doświadczona? do skarbu wierność 
intaminata

67

 i ekonomiczna in commertio indu-

stria

68

? do pieczęci  cognitio

69

 wszystkich państw 

interesów, do expedycji i negocjacji potrzebna? do 
laski activitas

70

 i pilność, do zachowania wszędzie 

porządku? — Obviabitur

71

 temu wszystkiemu, je-

żeli moja rada będzie przyjęta, ani się obawiać po-
trzeba utwierdzić jak najlepszą tę jurisdykcję, byle 
z ta dystynkcja żeby była przywiązana  ad mi-
nisteria

72

, nie do ministrów. 

Jeżeli się to zda komu paradoxum, da się to 

snadno poznać, kiedy ministrowie exercebunt

73 

funkcje swoje in consilio

74

którego życzę, non pro-

prio nutu

75

 jako się dzieje, ale za radą  assisten-

tium

76

, których studium

77

  będzie na to, aby autho-

ritas ministerii

78

  była zachowana w rezolucjach 

każdej repartycji takich, jakie dobru pospolitemu 
convenient

79

; a przy tym invigilabunt

80

,  żeby w 

nich minister personaliter

81

 nie śmiał  praevari-

care

82

do czego pięć sposobów podaję. 

Pierwszy: rzeczpospolita contineut

83

 w sobie trzy 

wielkie prowincje: Wielkąpolskę, Małąpolskę i Li-
tewską; czemuż by wszystkie trzy nie miały mieć 
swoich ministrów, to jest w koronie, żeby byli 
wielkopolscy i małopolscy? Przez tę akcję umniej-
szyłaby się zbyteczna koronnych ministrów powa-
ga; administracja zaś ich funkcji byłaby exactior

84

będąc podzielona i z mniejszą pracą. 

Drugi arcyzbawienny. żeby ministrowie nie byli 

jako są, dożywotni. Rzeczpospolita rzymska miała 

background image

konsulów, wiemy jaka ich władza była w wojsku, 
w senacie, w sądach: ale ta władza w jednym roku 
się skończyła, po którego expiracji

85

 konsul stał się 

prywatnym jak był obywatelem. Ta odmiana tak 
częsta, nie mogłaby tylko pociągnąć za sobą 
szkodliwe rewolucje. Naśladując jednak choć  in 
parte

86

 ten świątobliwy zwyczaj, życzyłbym,  żeby 

nasi  ministri status byli przynajmniej sześcioletni, 
jako bywali przedtem, hetmani aż do Zamojskiego. 
Dosyć by czasu mieli przez sześć lat administrować 
cum  fructu

87

 swoje funkcje ci, którzy by chcieli 

clarescere

88

 przez swój dozór; i owszem, mając 

czas zamierzony, z większą by się pilnością 
sprawowali, aby in cursu

89

 administracji swojej, 

nabyli reputacji do naśladowania sukcesorom 
swoim godnej. Ci którzy by chcieli na złe zażyć tej 
władzy, byliby powściągnieni  per terminem 
limitatum

90

. Ci na ostatek, którzy by się trafić 

mogli, bez potrzebnych talentów, i cale niespo-
sobni  ad  ministerium

91

, przynajmniejby nie długo 

szkodzili. 

Prawda, że złych choć dożywotnich, mogłaby ka-

rać rzeczpospolita i deponere

92

 z urzędu; ale czy 

nie wiemyż, co by za konsekwencje były z tego 
rygoru u nas, gdzie największe  crimina status

93 

mają swoje patrocinia

94

. I tych także mogłaby rze-

czypospolita nie cierpieć, którzy nie mają  ullam 
capacitatem exercendi ministerium

95

; ale ciężko by 

karać niesposobność, która nie jest grzechem i pre-
tendować tego, co natura nie dała; a zatem czas za-
mierzony  suppeditaret

96

,  że  hoc  malum

97

  stałoby 

się przynajmniej per praescriptionem czasu transi-
torium

98

Jest jeszcze jeden casus

99

 bardzo szkodliwy, któ-

remu tenże sposób zabieżeć może, to jest, kiedy 

background image

minister  emeritissimus

100

, całe prawie życie stra-

ciwszy na usłudze ojczyzny, doczeka się takiej sta-
rości,  że prawie zdziecinnieje; przez co interesa 
jego repartycji tak zaniedbane, że przez koneksją z 
drugimi wszystkim generalnie szkodzić mogą; 
pytam się, co z takim natenczas czynić? Złożyć go 
ex ministerio

101

?  Piaculum

102

 by było tak 

zasłużonego 

civem degradare

103

. Hetman 

naprzykład, też  męstwo w sobie czując co z 
młodszych lat, lubo nie tę przezorność  et 
agilitatem

104

 która z laty tępieje;  turpe senex 

miles

105

, nie da sobie wydrzeć komendy nad 

wojskiem,  lubo salus

106

 ojczyzny przez to 

periclitatur

107

; co za inszy sposób, tylko ten, żeby 

go czas sam prawem determinatus a ministerio

108 

oddalił? 

Mógłby tu kto zarzucić kwestią pozorną i w sa-

mej rzeczy refleksji godną; ta jest, kiedy minister 
się trafi wielkiemi talentami dotatus

109

, wielkiej 

experiencji

110

  przytem nabywszy, wielkie kommo-

da

111

 ojczyźnie przyniósłszy przez czas funkcji 

swojej naznaczony, czy nie byłożby znacznie 
deterimentum

112

, takiego z miejsca ruszać, nie 

mogąc się spodziewać równego w tym, który po 
nim nastąpi? Solwuję tę kwestią, że intali eventu

113

za cóż nie ma być wolno rzeczypospolitej 
prolongować czas in favorem

114

, do drugich sześciu 

lat? Z czego żadne  praejudicium

115

 się nie stanie, 

byle ten wiedział, który sobie na ten respekt 
zasłuży, że jego ministerium nie jest perpetuum

116

żeby się było skończyło  in termino

117

 sześciu lat, 

gdyby  ob  singulare jego meritum

118

, nie 

konfirmowano go in hoc stallo

119

 do drugich 

sześciu; ta sama prolongacja będąc  in usu

120

sprawić może, że się na nie z tem większą pilnością 
zasługiwać będą. 
Trzeci sposób, jakom wyżej życzył generaliter

121

background image

ratione

122

 rozdawania urzędów, tak tem bardziej 

spectat ministeria 

status

123

żeby 

non 

dependeant

124

; od nominacji królewskiej, ale żeby 

ich król z całą rzeczapospolitą obierał; bo jeżeli co 
nie powinno podpadać pod fawor, interes, albo jaki 
respekt, to creatio ministrów status

125

. I którzy by 

prywatny powierzył sprawę swoją takiemu 
plenipotentowi, którego by sobie z najlepszych nie 
wybrał? Rzeczpospolita zdaje najdroższe interesa 
swoje na ręce ministrów, czyni ich swymi 
plenipotentami; nic słuszniejszego,  żeby ich 
obierała, ale nie przez intrygi albo fakcje w takich 
razach przyzwoite, tylko per suffragia

126

 skryte, tak 

jako się dzieje srodze rozsądnie w rzeczypospolitej 
weneckiej, przez co unika się zazdrości i 
niebezpiecznych przebiegów konkurentów; sekret 
będąc 

sacrosancte in dandis suffragiis

127

 

zachowany, zostawuje każdemu 

libertatem 

sentiendi

128

 

według samego sumienia i 

sprawiedliwości. Chciałbym,  żeby  in numero suff-
ragiorum

129

 obserwowana była proporcja, na przy-

kład,  żeby poseł dał jeden calculum

130

, senator 

dwa, a król dziesięć w nagrodę straconego prawa 
nominacji, które miał sam, pro  libitu creare 
ministeria

131

. Zdawałoby mi się także rzecz 

słuszna, żeby nie insi byli kandydaci ad ministeria 
status

132

, tylko sami senatorowie, których sama 

experiencja in tractandis publicis negotiis

133

 do tej 

godności  promovet

134

. A przy tym wszystkich 

honorów promocje, powinny gradatim

135

 

postępować i czynić tę zacną emulację

136

, która do 

zasług zachęca. I tak szlachcic powinien się 
sposobić do senatu, senator zaś do ministerium. Ta 
nadzieja dojść tej godności którejkolwiek kadencji, 
sprawowałaby,  że senator w swojej funkcji 
senatorskiej, tak by się z pilnością zasługiwał, żeby 
go sądzono być godnym 

background image

i sposobnym ad ministerium. 

Dokładam,  że minister powinien by być obrany 

między senatorami tejże prowincji, na której mini-
sterium go obierają, i żeby ten minister, który cur-
sum

137

 swoich sześciu lat odprawi, wracając się do 

senatu, te krzesło zasiadł, z którego by wzięto se-
natora na ministerium. Takowa cyrkulacja uczyni-
łaby pewnie z dobrego ministra dobrego senatora, 
jako i z dobrego senatora wielkiego ministra; a oso-
bliwie gdyby ten zwyczaj wprowadzić, żeby mini-
ster  per modum diarii

138

  expiracji

139

 swego czasu 

podał memoriał ad archivum

140

, gdzie żeby wyraził 

wszystkie cyrkumstancje administracji swojej, 
przydając swoje zdanie, jako filum  negotiorum

141 

trzymał,  żeby to, co dobrego in statu

142

, nie pso-

wało się, a to co zepsowanego, żeby się naprawiło. 
Niechby przy tym reprezentował w jakiej sytuacji 
zastał  negotia

143

 repertycji swojej i w jakiej jej 

oddaje, tak dalece, że sukcesor jego nie byłby no-
wicjuszem, mając przed oczyma oświecenie, jako 
sobie ma postępować, i widząc  ex actibus 
antecesora swego fructus
  salutares

144

, starałby się 

pewnie jeszcze lepiej w nich excellere

145

, jako i 

poprawić, co by znalazł defectuosum 

146

Czwarty sposób, jeżeli zechcemy jakom życzył 

antecedenter

147

  władzę królewską określić, tak że-

by nie mogła w niczem agere

148

, tylko per instru-

menta ministerialia

149

, tak należy circumscribere

150 

ministrów,  żeby nic nie czynili bez wiadomości 
królewskiej, wszystkie actus publici

151

 nie mogąc 

się dziać, tylko pod jego imieniem; a do tego moja 
atencja pryncypalna w tem, żeby nigdy i w niczem 
nie rozrywać nierozdzielnej unii trzech stanów rze-
czypospolitej. Król będąc pierwszym, powinien 
wszędzie praeesse

152

; nie idzie za tem, żeby się co 

background image

stało według jego woli, ale że ministrowie byliby 
ostrożni, mając tak poważnego dozorcę nad sobą. 
Ta vicissitudo

153

, gdyby król nie mógł nic do skut-

ku przyprowadzić bez ministrów, a ministrowie nic 
i pomyślić bez króla, sprawiłaby zapewne 
pożądaną inter status

154

 harmonią, i z tej naturalnie 

konsekwencji biorę. 

Piąty sposób, który mi zostaje do podania w tej 

materii, przekładając dwojakie praejudicium

155

które rzeczpospolita ponosić może  ex jurisdictio-
ne

156

 ministrów, ta bowiem in libero regno

157

 cale 

insza będąc, wielkiej potrzebuje ostrożności;  in 
absoluto

158

 minister zwyczajnie albo czujnego mo-

narchy ślepo exequitur

159

 wolą, albo niedbałego w 

interesach państwa swego tak opanuje, że i pań-
stwem i monarchą samym rządzi, — u nas obojgu 
temu zabieżać potrzeba, to jest, żeby nasi mini-
strowie, jako passim

160

 się dzieje, non 

conniveant

161 

królowi przestępującemu; 

converso

162

, widząc w panu wszelką aplikację i 

staranie około dobra pospolitego, żeby mu 
dopomagali, i żeby przy jakiej pożądanej 
cyrkumstancji in favorem

163

 ojczyzny, wzięli sobie 

pro  simbolo

164

 szachownicę, nad którą napisano: 

Ars uni attendere regi

165

. 

Co się nieomylnie stanie per consilia ministeria-

lia

166

, których życzę; tam bowiem rzeczpospolita 

rozeznać snadno będzie mogła co za dyspozycja w 
królu; czy jego conatus

167

 zgadzają się z prawem i 

z dobrem pospolitem, kiedy w oczach jej królowie 
expedycje czynić  będą z kanclerzami, tak we-
wnętrznie w interesach królestwa jako i postronne 
w negocjacjach cudzoziemskich. Tam interesa woj-
skowe  examinować

168

  będą z hetmanami; tam z 

podskarbiemi skarbowe et commercii

169

; tam na 

ostatek z marszałkami przypilnują, aby w każdej 
poli- 

background image

ties

170

 była zachowana i dobry porządek  manu 

teneat

171

 wszystkie postanowienia; zgoła jednym 

słowem, nie widzę nic conformius statui nostro

172

jako to, kiedy rzeczpospolita władzę swoją  in tot 
partes

173

 podzieloną, będzie miała  per hoc subsel-

lium concentratam

174

 jako do jednego punktu, we-

dług  axyoma jurysprudencji

175

;  Apud eum, qui 

communicat imperium, summa vis imperii 
remanet

176

; król limitatam mając potestatem

177

, a 

ministrowie  moderatam

178

, stanie się na ostatek 

przez takową kombinacją  funiculus triplex per 
nexum indissolubilem

179

 trzech stanów jednostajnej 

rzeczypospolitej. 

background image

PRZYPISY 

1

 agitari in quovis gubernio — dokonywać w jakimkol-

wiek rządzeniu  

2

 regulari — odnosić się  

3

 alias — inaczej 

4

 polities — ład, porządek 

5

 concurrunt — współdziałają  

6

 subsistere — istnieć 

7

 viceversa — na odwrót 

8

 securitas — bezpieczeństwo 

9

 contribuit — wpłacił daninę 

10

 in disciplina militari — w karności żołnierskiej 

11

  polities zaś i porządek regularitatem — ład zaś i po-

rządek prawidłowość 

12

  stabilitatem gubernii — stałość w sprawowaniu 

rządów  

13

 repartycja — właściwy (odpowiedni) udział  

14

 constituunt — stanowią  

15

 per politiem — ładem, porządkiem 

16

  vicariam regum potestatem — zastępczą  władzę kró-

lewską 

17

 status — państwo 

18

 brachia regalia — ramionami królewskimi 

19

 salutare aequilibrium — zbawienną równowagę  

20

 custodes legum — strażnikami prawa 

21

 usum salutarem — zbawiennego użytku 

22

 os habent et non loquuntur, aures habent non audiunt 

oculos habent et non vident — usta mają a nie mówią, uszy 
mają a nie słyszą, oczy mają a nie widzą 

23

 usurpant — przywłaszczają bezprawnie 

24

 intaminata — nieskalana, czysta 

25

 sub favore — pod przychylnością 

26

 

procuratores universales — powszechnymi 

zarządcami 

background image

27

 secundum exigentiam — zgodnie z wymogami 

28

 status — państwa  

29

 abutuntur — nadużywają, wyzyskują  

30

  aemuli regiae authoritatis — rywalami powagi kró-

lewskiej 

31

 exorbitans — nadzwyczajna 

32

 absolutam potestatem — władzę absolutną 

33

  exosum in aequalitate — czymś znienawidzonym w 

równouprawnieniu  

34

 perplexitas — zawiłość 

35

 solvere to dilemma — rozwiązać ten probiem  

36

 farraga negotiorum — wielorakość spraw  

37

 devoluta — spadająca  

38

 exigit — wymaga 

39

 salutis publicae — o zbawienie publiczne  

40

  et custodem quis custodiet — a strażnika kto będzie 

strzegł 

41

 sistema — systemu  

42

 in forma gubernii — w sposobie sprawowania rządów 

43

 partem cum toto — część z całością 

44

  ad articulum  de modo consulendi — do części 

(mówiącej) o sposobie radzenia  

45

 saluturis — zbawienna 

46

 prekaucje — środki ostrożności 

47

 praejudiciosa — szkodliwe, krzywdzące 

48

 consilia ministerialia — rady ministralne 

49

 non proprio libitu — nie według własnego upodobania 

50

 in assistentia — przy udziale 

51

 et equestri ordine — stanu rycerskiego 

52

 in praesentia — w obecności 

53

 consilium — rada 

54

 activitatem — zakresu działania, działalności 

55

 

propenendi delibsrandi, et exequendi — 

proponowania, rozważania, i omawiania  

56

 decisionis — podejmowanie rozstrzygnięć 

57

 et in interstitio — w okresie przerwy w obradach 

58

 moderamen — należyte umiarkowanie  

59

 ministri status — ministrowie państwa 

60

 totum regimen — cały ster rządów 

61

 devolutum — spoczywający  

62

 juribus — prawom 

63

 alias — inaczej 

64

 ex defectu potestatis ministrów — w jednych okazjach 

background image

z nadużycia, w drugich z niedostatku władzy ministrów 

65

 equisita merita — wymaganych zasług 

66 

in subjectis capacitatem — wśród poddanych 

właściwe uzdolnienia 

67 

intaminata — nieskalana, czysta 

68 

in commertio industria — w handlu i przemyśle 

69 

cognitio — znajomość 

70 

activitas — moc działania 

71 

obviabitur — czy stoi coś na przeszkodzie 

72 

ad ministeria — do urzędów ministerialnych 

73 

exercebunt — będą sprawowali 

74 

in consilio — w radzie 

75 

non proprio nutu — nie samowolnie 

76 

assistentium — współuczestniczących 

77 

studium — staraniem 

78 

authoritas 

ministerii — powaga urzędu 

ministerialnego 

79 

convenient — odpowiadają 

80 

invigilabunt — będą czuwali 

81 

personaliter — osobiście 

82 

praevaricare — naruszać prawa 

83 

coutinet — zawiera 

84 

exactior — skuteczniejsza 

85 

expiracji — upływie 

86 

in parte — w części 

87 

cum fructu — owocnie 

88 

clarescere — dać się pokazać 

89 

in cursu — w czasie trwania 

90 

per terminum limitatum — ograniczonym terminem 

91 

ad ministerium — do pełnienia funkcji ministra 

92 

deponere — złożyć 

93 

crimina status — przestępstwa państwowe 

94 

patrocinia — piecze, obrony 

95 

ullam capacitatem exercendi ministerium — żadnej 

zdolności do pełnienia urzędu ministra 

96 

suppeditaret — tu: spowodowałby 

97 

hoc malum — to zło 

98 

per praescriptionem czasu transitorium — dzięki 

określeniu czasu (trwania urzędu) przejściowe 

99 

casus — przypadek 

100 

emeritissimus — najbardziej zasłużony 

101 

ex ministerii — z urzędu ministra 

102 

piaculum — czymś złym 

103 

civem degradare — obywatela złożyć z urzędu 

(pozbawić godności) 

background image

104

 et agilitatem — ruchliwość, chęć działania 

105

 turpe senex miles — haniebny to żołnierz, starzec 

106

 salus — zbawienie, ratunek 

107

 periclitatur — jest narażony 

108

 determinatus a ministerio — określony z urzędu 

109

 dotatus — obdarzony 

110

 experiencji — doświadczenia 

111

 kommoda — korzyści 

112

 detrimentum — szkodą, uszczerbkiem  

113

 intali eventu — w takim przypadku  

114

 in favorem — na korzyść  

115

 praejudicium — szkoda, krzywda 

116

 perpetuum — wieczne  

117

 in termino — w terminie 

118

 ob singulare jego meritum — dla szczególnych jego 

zasług 

119

 in hoc stallo — na tym stanowisku 

120

 in usu — stosowaną (dosł.: w użytku) 

121

 generaliter — ogólnie, w ogóle 

122

 ratione — tu: odnośnie, co do 

123

 spectat ministeria status — odnosi się do urzędów mi-

nisterialnych 

124

 non dependeant — nie zależały 

125

 creatio ministrów status — ustanowienie ministrów 

państwa  

126

 per suffragia — oddawanie głosów, głosowanie 

127

 sacrosancte in dandis suffragiis — ściśle przy odda-

waniu głosów 

128

 libertatem sentiendi — wolność sądzenia 

129

  in numero suffragiorum — w liczbie oddanych 

głosów  

130

 calculum — gałka do głosowania, głos  

131

 pro libitu creare ministeria — do dowolnego miano-

wania ministrów 

132

 ad ministeria status — na urząd ministra 

133

  experiencja in tractandis publicis negotiis — 

doświadczenie w prowadzeniu spraw publicznych 

134

 promovet — tu: przeznaczać (dosł.: wynosi na wyższe 

stanowisko) 

135

 gradatim — stopniowo 

136

 emulacją — współzawodnictwa 

137

 cursum — okres 

138

 per modum diarii — w formie protokołu 

139

 expiracji — w momencie wygaśnięcia, upływu 

140

 ad archivum — do archiwum 

background image

141

 filum negotiorum — sposób postępowania w załatwia-

niu spraw 

142

 in statu — w państwie 

143

 negotia — sprawy właściwe 

144

  ex actibus antecesora swego fructus salutares — 

dokonań poprzednika swego pożytki zbawienne 

145

 excellere — górować, celować  

146

 defectuosum — błędnego  

147

 antecedenter — poprzednio  

148

 agere — działać 

149

 per instrumenta ministerialia — urzędy ministrów 

150

  circumscribere — jasno określić zakres działania, 

dosł.: opisać 

151

 actus publici — akty publiczne 

152

 praeesse — być na czele, kierować 

153

 vicissitudo — wzajemna zależność 

154

 inter status — między stanami 

155

 

praejudicium — szkody, krzywdy, uszczerbki 

156

 ex jurisdictione — z władzy rządzenia 

157

 in libero regno — w wolnym królestwie 

158

 in absoluto — w absolutnym (królestwie) 

159

 exequitur — wypełnia 

160

 passim — w różnych miejscach 

161

 non conniveant — nie pobłażali 

162

 e converso — a przeciwnie 

163

 cyrkumstancji in favorem — dla pomyślności, na ko-

rzyść 

164

 pro simbolo — za wzór 

165

 ars uni attendere regi — sztuka czuwania nad jednym 

królem 

166

 per consilia ministerialia — narady ministerialne  

167

 conatus — zamierzenia  

168

 examinować — rozważać  

169

 et commercii — handlu 

170

 polities — porządek, ład 

171

 manu teneat — silną rękę utrzymywał 

172

  conformius statui nostro — odpowiedniejszego 

państwu naszemu 

173

 in tot partes — na tyle części 

174

 per hoc subsellium concentratam — przez tą instancję 

skupioną 

175

 axyoma jurysprudencji — porzekadła prawniczego  

176

 apud eum, qui communicat imperium, summa vis im-

perii remanet — największa siła w sprawowaniu wła- 

background image

dzy jest u tego, kto dopuszcza (innych) do współudziału we 
władzy 

177

  limitatam mając potestatem — ograniczoną mając 

władzę 

178

 moderatam — umiarkowaną, określoną  

179

  funiculus triplex per nexum indissolubilem — 

sznurem potrójnym dzięki węzłowi nie do rozwiązania 

background image

SEJM 

Na tym tak zwanym kongresie, gdzie każdego 

szlachcica potestas

1

 się wydaje i lubo na nim per-

sonaliter

2

 wszyscy non comparemus

3

, z tem więk-

szą jednak powagą ci, którzy od nas delegati, nas 
representant

4

, ponieważ  non agunt

5

, tylko mocą 

naszą characterisati

6

, i gdy ich activitati committi-

mus sortem nostram

7

  z pryncypałów stajemy się 

prawda partykularnymi w słuchaniu ich decyzji, ta 
jednak nie mniej nas zdobi, nie mogąc być fe-
rowana, tylko in virtute

8

 konsensu naszego, deri-

vando oryginaliter

9

 od nas, od danej na to, że tak 

rzekę, plenipotencji naszej; byle, jakom to obszer-
nie wywiódł  in articulo praecedenti

10

, i co tu po-

wtórzyć muszę, rzplta na sejmie znajdowała się w 
zupełnym swoim komplecie, tak, żeby każdy część 
jej czyniący, znajdował się w posłach 
województwa swego, według tego nieomylnego 
axyoma; omnes debent nosse quod agitur, quoties 
omnium causa agitatur

11

Wystawując sobie naturam  sejmów naszych, nie 

widzę nic równego in forma gubernii

12

 wszystkich 

państw i królestw, ponieważ zawierają w sobie 
wszystkie  genera

13

 rozmaitych rządów,  monarchi-

cum, democraticum i  aristocraticum

14

; i tak w 

trzech stanach zgromadzonych inspirat

15

 każdemu 

respekt 

background image

Regia Majestas

16

; ufność,  prudentia

17

  senatu; 

miłość ojczyzny, zelus et activitas

18

 stanu 

rycerskiego; a przy tym, co może być 
doskonalszego, jako taki kongres, który ma cum 
libertate sentiendi absolutam potestatem 
decidendi

19

? A czegóż więcej potrzeba i jakoż się 

nie spodziewać  emanantem

20

 z takiego zjazdu 

ojczyźnie  prosperitatem

21

? Jednak, proh, dolor

22

! 

Ta nas nadzieja często zwodzi. — Żebym się 
doświadczył dla czego, i co ją tamuje, wnijdę we 
wszystek proceder sejmowania naszego. 

I zaczynam a primo actu

23

, od elekcji marszałka 

sejmowego, który poprzedza konkurencja o laskę, i 
ta zaczyna generare semina dissensionum

24

, i jako 

finis ab orygine pendet

25

, tak pospolicie ten począ-

tek sejmu, kiedy się zaczyna w zamieszaniu, 
kończy się w niezgodzie; a jeszcze większa, kiedy 
na obieraniu marszałka, często sejm nie zacząwszy 
się kończy; i nie dziw, ponieważ cierpimy takie 
głosy, które żadna libertas sentiendi

26

 nie powinna 

authorisare

27

, to jest, kiedy kto, a jeszcze passive

28

pod stara laską wniesie jaką materią, z tą klauzulą, 
że nie pozwoli na obieranie, jeżeli to nie stanie, 
czego się dopomina. 

Na zniesienie tak niesłychanej exorbitancji

29

, nie 

trzeba nowych sposobów szukać, tylko się prawa i 
usitatam praxim

30

 trzymać,  vigore

31

 którego nikt 

się oderwać nie powinien, póki marszałek nie 
będzie obrany; do obrania zaś  żadna kontrowersja 
nie może przeszkodzić, ponieważ nie przez 
powszechną zgodę, ale per pluralitatem votorum

32

 

bywa obierany, do czego jeszcze siła dopomogą 
tacita suffragria

33

, których generaliter

34

  życzę we 

wszystkich elekcjach. 

Drugi  actus

35

 ceremonialny po obraniu marszał-

ka, jest zwyczajnie, że izba poselska idzie do se-
natu króla przywitać, skąd powróciwszy zabiera 
do- 

background image

piero activitatem

36

 i zaczyna traktować materie

37 

in 

ordine

38

 do formowania konstytucji. Na pierwszej 

zaraz sesji wydają się trzy obstacula

39

 do po-

żądanego obrad naszych skutku: pierwsze, że się 
wszystko  palam

40

 traktuje bez żadnego sekretu; 

drugie,  że każdy inszą wnosi materią, w których 
farrago

41

 i różność,  żadnej dopuścić nie może re-

zolucji; trzecie, że nie masz żadnej obserwancji 
liberi veto

42

, bo niech kto jak najbardziej kontra-

dykuje

43

, nie przełamie upornego zdania, i ta dys-

puta trwa bez końca,  excitando

44

 coraz nowe 

kolizje. 

Co do pierwszego, niepotrzebna moja perswazja, 

co każdy przyznać musi, że najlepsze rezolucje i 
postanowienia tak w pewnych cyrkumstancjach

45

 

od sekretu zawisły,  że będąc odkryte nie tylko się 
wykonać nie mogą, ale owszem zaszkodzić, kiedy 
je malevoli

46

 wiedząc, przeciwko nam samym 

zażyć zechcą; dlatego wszyscy monarchowie tak 
wielkie koszta łożą,  żeby wiedzieć, co się w 
najsekretniejszych gabinetach traktuje; my im 
ochraniamy tego kosztu; nie trzeba im szpiegów, 
aby wiedzieć nasze rady; sami się z niemi 
wydajemy, a zatem nikt temu nie sprzeczy, czego 
życzę, żeby obrady nasze odprawowały się semotis 
arbitris

47.

 

Co do drugiego, jeżeli w trybunałach sprawy 

przywołują z regestru, dopieroż tam gdzie sprawa 
ojczyzny  agitatur

48

, należy  instituere

49

 porządek, 

żeby się nie godziło nowej materii wnosić, póki raz 
wniesiona nie będzie decydowana. 

Co do trzeciego, żeby każdy mógł  uti pleno li-

bere sentiendi, sine praejudicio

50

 dobra 

pospolitego,  et sine periculo

51

 zakończenia sejmu, 

rozumiałbym 

hanc methodum instituere

52

proponuje który poseł jaką materią, jeżeli na nią 
zajdzie immeditate

53 

zgoda powszechna, nie trzeba 

więcej, tylko ją zapi- 

background image

sać w protokule, in vim

54

 konstytucji; jeżeli zaś 

zajdzie kontradykcja, dać czas do kontrowersji, 
byle nie odstępować od tejże materii, która 
kontradykowana; przez te kontrowersje, może 
affirmans jako i negans rectificari

55

,  że albo ten 

dobrowolnie odstąpi od swojej illacji

56

, albo drugi 

convictus

57

 od swojej kontradykcji; marszałek zaś 

sejmowy powinien by notować racje pro et contra, 
któremi by się zbijano; i jeżeli by żadne przełamać 
nie mogły,  żeby  finaliter

58

  je rekapitulował, i 

dopiero pytał się, jeżeli zgoda powszechna na tę 
materią; natenczas, jeżeliby  contradicens

59

 chciał 

jednakowo perseverare

60

 w swej kontradykcji, per 

sacram observantiam liberi veto

61

, nie powinno się 

już o tem mówić, ale przystąpić do inszej; i tym 
sposobem  successive

62 

do wszystkich, idąc 

gradatim

63

 za zwyczajem sejmowania. 

Rozumiemy,  żeśmy siła dokazali, kiedy izba po-

selska łączy się senatem; tam jednak, jak na nowe 
zaczynają się dysputy, bez respektu na majestat 
tronu, bez konsyderacji na powagę senatu, bez re-
fleksji na siebie samych; czas upływający, i do ter-
minu sejmu zbliżający,  jednych praemit, drugich 
nausea

64

 bierze z tak nieporządnego i nieskutecz-

nego sejmowania, wszystkich chęć do zakończenia, 
motus in fine velocior

65

, ani czasu nie masz do de-

liberacji, ani cierpliwości do żadnej refleksji, sama 
precypitacja

66

 w tumulcie i zamieszaniu dyktuje 

konstytucje;  tandem

67

, jeżeli nikt z protestacją nie 

wynajdzie, a na nic się nie zgodziwszy, na to tylko 
powszechna zgoda zachodzi, że wszyscy jednym 
głosem wołają na marszałka, żeby żegnał kongres, 
którego pospolicie taki koniec: a z takiego końca 
początek wszystkich nieszczęśliwości, którym 
obvia- 

background image

re

68

 nie podobna, wyzuwszy się z jednego sposobu 

ratowania się przez sejm. 

My na to jednak spokojni, rozjeżdżamy się tak 

bezpieczni, jak gdybyśmy byli pewni, że kto o nas 
radzi, a w samej rzeczy tak przyzwyczajeni do cier-
pienia, że znosimy cum indifferentia

69

 co nas boli, 

podobni owemu filozofowi, który w wielkich bole-
ściach protestował się:  Nihil agis dolor, quamvis 
sis molestus, nunquam confitebor te esse malum

70

Rozumiem jednak, żeby nas ta filozofia porzuciła, 
gdybyśmy się nie bali naruszyć wolności, chcąc 
trzymać w ryzie to, co jej abusus relaxat

71

; biorę ja 

tę  śmiałość pokazać,  że się mylimy in hoc sup-
posito

72

, i że wolność prawdziwa być nie może 

tylko  bene ordinata

73

, i owszem, że ją dobry 

porządek przyczynia i gruntuje. 

Nie odstępując od mojej materii sejmu, przekła-

dam sobie gradus  czworakie, które powinny być 
obserwowane w radach sejmowych; nie mogę ich 
lepiej komparować, jako ad productionem

74

 natury 

w rzeczach stworzonych; i tak na przykład, biorę 
drzewo, którego pierwsza qualitas

75

 jest być szcze-

pionem na dobrym i rodzajnym gruncie, żeby się 
przyjęło i konserwowało; tak we wszystkich ra-
dach, pierwsze zagajenie powinno być przed 
propozycją; ta zaś powinna być założona na 
dobrym fundamencie, nie tylko urgentis 
necessitatis

76

, ale et conservationis

77

, to jest: nie 

tylko  providendo statuti praesenti

78

 interesów 

publicznych, ale oraz praevidendo casus futuros

79

Druga cyrkumstancja produkcji natury jest: cultura 
drzewa szczepionego, bez której zapewne 
zdziczeje;  per hanc  culturam

80 

wyraża się 

deliberacja potrzebna nad propozycją, przez którą 
trzeba obciosać niepotrzebne i zawadzające, że tak 
rzekę, gałęzie, tak, propozycja rozsąd- 

background image

nie okrzesana, fructum salutarem

81

 ojczyźnie przy-

niosła. Trzeci progressus

82

 drzewa szczepionego 

jest: owoców dojrzałość; do czego nie może się 
lepiej komparować, jako decyzja matura

83

 obrad 

naszych, która adimplet

84

 przez swoją dojrzałość 

desideria publica

85

; czwarty termin rodzącego 

drzewa jest: pożytek pochodzący z pracy i starania 
koło niego; ten pożytek dependet

86

 w obradach od 

exekucji

87

, która powinna wszelkie emolumenta

88

 

przynosić doboru pospolitemu. 

Żebym to w szczególności lepiej explikował, idę 

naprzód  ad  modum proponendi

89

,  życząc,  żeby po 

obraniu marszałka izba poselska złączyła się z se-
natem;  żeby  senat vota

90

 swoje według zwyczaju 

odprawował; te vota  żeby się zaczynały od mini-
strów status, 
jako mających większą  eksperyencją 
in negotis publicis

91

, które według repartycji są po-

dzielone pomiędzy ministrów; te wszystkie vota ży-
czyłbym 
sobie, żeby były podane na piśmie do rąk 
marszałka, który je odebrawszy, powrócić by po-
winien z posłami do izby poselskiej, tanquam ad 
officinam legum

92

, jako ją zowiemy, gdzie także 

należałoby, 

żeby posłowie 

per turnum

93

 

województw votowali, dla porządku,  żeby jeden 
przed drugim nie wpadał w głosy, z rozmaitemi 
materiami; te vota  zebrane w instrukcji 
województw,  expedit

94 

żeby także marszałek 

poselski notował; po których zakończonych, 
życzyłbym sobie, żeby je in unum scopum

95

 zebrał. 

Primo.  Materie które były, jako jest zwyczaj, od 
króla proponowane na sejmiku. Secundo. Ex votis

96

 

ministrów status i senatorów. Tertio.  Z głosów 
wszystkich posłów, to jest z instrukcji wszystkich 
województw; i żeby synopsim

97 

wszystkich materii 

uczyniwszy, czytał ten memoriał w izbie 
poselskiej, żeby jeszcze do niego przy- 

background image

dać, jeżeliby co zapomniano, sane intelligendo

98

nie przypuszczając  żadnej kontrowersji, gdyż 
takowy memoriał podpisany, służyłby  pro 
instrumento publico

99

, zawierający w sobie 

wszytkie  materie cujuscunque generis

100

, tak 

dalece,  że nikt by się  ex civibus

101

  nie znalazł, 

którego by się  desiderium

102 

nie pomieściło; tym 

także sposobem zabiegłoby się dwojakiej 
inkonweniencji

103

; pierwszej, że zwyczajnie razem 

wszystkie  materie propponuntur

104

, a żadna  non 

deciditur

105

; drugiej, że na pierwszej często 

wniesionej materii, czas wszystek sejmowania 
consumitur

106

Drugi actus obrad publicznych jest deliberacja, 

która nie może się zgodzić z tym tumultem; i ha-
łasem, jakim distrahimur od potrzebnej aplikacji

107 

trzeba i własne pasje w sobie uśmierzyć,  żeby ro-
zeznać między pożytkiem a szkodą, między spra-
wiedliwością a krzywdą, między prawdą a fałszem, 
między czem wątpliwem a pewnem, i między pry-
watnym a publicznym interesem. Przy takowej 
dyspozycji, może się spodziewać,  że deliberacje 
osądzą, co może być w proponowanych materiach 
pożytecznego dobru pospolitemu, byle 
principaliter

108 

było postanowione, com  in 

praecedenti articulo

109 

życzył i co tu reasumując, 

nie mogąc dosyć enucleare

110

 tę ideam, która ściśle 

drogę  łatwą i bezpieczną  ad  progressum 
consiliorum

111

, i która znosi wszystkie abusus 

evertentes statum

112

Życzyłbym tedy, postępując  in modo

113

 sejmo-

wania, żeby marszałek poselski, zebrawszy wszyst-
kie materie, które mają być proponowane, w jeden 
memoriał, tenże memoriał w cztery classes

114

 roz-

dzielił, wybrawszy z generalnego memoriału, i 
seorsive

115

 dzieląc materie: skarbowe, wojenne, 

pieczętarskie, i co ad  politiem

116

 należą, każdy 

memoriał 

background image

oddawszy ministro status, który by contineret

117

 

materie jego repartycji; a przy tym generalną depu-
tacją  żeby uczynił marszałek poselski do czterech 
izb, (że ich nazwę) ministerialnych, które by się 
zwały: jedna wojenna, druga skarbowa, trzecia pie-
czętarska, a czwarta marszałkowska. 

Co do deputacji izby poselskiej należy, to notan-

dum

118

,  że trzeba żeby każde województwo miało 

necessario

119

 ośmiu posłów; — racja tego ta, żeby 

w każdej ze czterech izb było po dwóch posłów z 
każdego województwa, podczas sejmu; po sejmie 
zaś, jakom to już namienił, żeby czterech, to jest po 
jednym z każdego województwa, znajdowało się w 
każdej repartycji, a czterech wracało się do swojej 
prowincji  ad formandum consilium particulare 
palatinale

120

, i na niem w tej funkcji zasiadając, 

którą exercebat

121

 na sejmie. 

Przykładem tu intra parenthesim

122

, żeby ten po-

rządek nigdy nie ustawał,  expediret

123

 na sejmiku 

czterech supernumerarios

124

 obrać, którzy by na to 

tylko byli, żeby mogli suplere defectum

125

 którego 

z ośmiu, jeżeliby przez śmierć albo chorobę nie 
mógł się znajdować  in suo stallo

126

,  ad  haec 

consilia ministeriala

127

, których mamy już 

speciem

128

 w sesjach prowincjonalnych; — król by 

rozdzielił cały senat na cztery części, deputując do 
każdej izby ministerialnej secundum talenta 
subjectorum

129

, to jest: sposobnych do wojennych 

materii,  ad  consilium  ministeriale

130

 tej repartycji, 

et per consequens

131

 do skarbowej, do 

pieczętarskiej i do marszałkowskiej. 

Te  consilia

132

 formowane z senatorów i posłów 

ze wszystkich województw powinny by się odpra-
wować  sub directione

133

 króla, et in assistentio

134 

prymasa i marszałka poselskiego; a tak in quolibet 

background image

consilio

135

 znajdowały by się trzy stany: król, senat, 

i  equestris ordo

136

; dlatego żeby mogły być 

praesentes

137

, trzeba żeby każde consilium

138

 miało 

swój dzień uprzywilejowany, żeby król, prymas i 
marszałek mogli assistere

139

 na każdem, jednem po 

drugim; i tam by się deliberacje odprawowały suo 
ordine

140

, według materii do propozycji zebranych 

od marszałka poselskiego in colloquio familiari

141

nie sadząc się na niepotrzebne w mowach 
elokwencje, w których więcej słów niż sensu; tych 
deliberacyj powinien marszałek trzymać protokół, 
konotując na którą materią izba ministerialis się 
ugodziła, i na którą była kontradycja, specyfikując 
racje; a to dla tego, bo cztery dni w tygodniu daw-
szy na sesją osobną każdej izbie, piąty dzień po-
winien by być decretorius

142

destinatus

143

 na zgro-

madzenie tych czterech izb, ad formandum corpus 
integrum

144

 rzeczypospolitej, która sama mając jus 

decisionis

145

, z relacji marszałka i ministra snadno 

by mogła rozeznać, co justum et aequum 

146

 w ma-

teriach stricte et accurate eksaminowanych in con-
siliis ministorialibus

147

, decydować pro opportuni-

tate boni publici

148

, za zgodą powszechną i 

stanowić prawa i konstytucje; i tam by się w tem 
generalnem zgromadzeniu interesa różnych 
repartycyj kombinowały, które powinny mieć z 
sobą relację. 

Ten  modus  decisionis

149

, w niczem nie jest od-

mienny zwyczajnemu, który practicatur

150

 tylko w 

tem,  że  naturalius

151

 spodziewać by się potrzeba 

decyzji  nullo contradicente

152

, gdyby ją  praecede-

ret

153

 tak natura deliberatio in consiliis ministeria-

libus

154

, jako i w tem, że tego dnia, którego by się 

cztery izby złączyły, to jest cała rzeczpospolita, nie 
było by racji deliberować, ani deliberując dysputo-
wać, ponieważ już każdy, tak senator, jako i poseł 

background image

seorsive

155

 deliberował in consilio ministeriali

156

; a 

zatem rzeczpospolita zgromadzona, wiedząc 
wszystkich opinie, nie miałaby co inszego czynić, 
tylko  proferre

157

 decyzje per verbum: placet

158

, w 

materiałach dobrze egzaminowanych. 

To zaś pokładam, że sesje ministerialne powinny 

by się zaczynać  ab  examine

159

 ostatniego sejmu 

konstytucji, jeżeli są egzekwowane ad  mentem

160

 

rzeczypospolitej,  żeby nowych praw nie stanowić, 
dawnych nie obserwując

161

Czwarty  actus  obrad publicznych jest egzekucja, 

bez której insze, by najdoskonalsze, nic nie ważą; 
nim sposób do niej podam, muszę uczynić dygresją 
nad czasem zamierzonym do sejmowania, co nie 
może  subsistere

162

, jeżeli chcemy w dobrym po-

rządku gubernium

163

 państwa postawić; gdyż to nie 

jest rzecz pojęta,  żeby po skończonym lub zerwa-
nym sejmie, takie królestwo jak nasze, mogło być 
bez rady, o czem fusius

164

 na innem miejscu; tu 

tylko  ex occasione

165

 egzekucji praw namieniam, 

żebym życzył sześć niedziel sejmowania obrócić w 
sześć miesięcy, po których ekspiracji

166

, z dwo-

jakich wojewodów, jakom ich antecedenter

167

  ży-

czył, jeden by powracał do swego województwa z 
czterema posłami,  ad  formandum consilium pala-
tinale

168

,  i trwałby w tej funkcji, póki by się nie 

luzował z swoim kolegą, na pierwszej kadencji no-
wego sejmu; który to jego kolega zostałby na 
swojem miejscu in consilio ministeriali

169

,  na któ-

rem zasiadał podczas sejmu, ponieważ to 
consilium, żeby perpetuum

170

 i nieprzerwane trwało 

dominium

171

 

Rzeczypospolitej, zostałoby 

jednakowo miasto senatus consilii

172

 przy królu in 

sua activitate

173

, z tą tylko kondycją,  że podczas 

sejmu stanowiło prawa, po sejmie zaś  żeby nie 
miało inszej mocy, 

background image

tylko per formam judicii

174 

przywodzić je do egze-

kucji. 

Rozumiem, że przy takim postanowieniu, widzie-

libyśmy w propozycji porządek, w deliberacji roz-
sądek, w decyzji łatwość, w egzekucji bezpieczeń-
stwo; rwanie sejmu albo chcieć  sistere 
activitatem

175

, nie miałoby miejsca, gdyby sejm 

regulariter

176 

trwał a termino ad terminum

177

okazje by wszystkie do rwania ustały, takowy 
porządek znosząc wszystkie zamieszania, które 
osobliwie wzniecają  wexy

178

, inwektywy, skargi 

jeden na drugiego, co by tolerari 

179

 nie powinno w 

publicznych głosach. 

Gdyby się jednak trafiła okazja, żeby kto chciał 

albo  crimen status

180

 albo jaką  malversationem

181 

komu zarzucić, czemużby miasto mieszania 
publicznych obrad, nie podać marszałkowi 
poselskiemu memoriału, choćby też i przeciwko 
królowi i ministrom, vigore

182

 którego, tanquam 

tribunus plebis

183

, dochodziłby injurias publicas

184

nie mianując  accusantem

185

,  żeby nie wzniecać 

dyssensji i zawziętości, które czynią powszechną 
zgodę impracticabilem

186

, jakom to widział nieraz. 

Dwie się partie zawezmą; niech jednej partyzant co 
proponuje,  adversarius

187 

jego zapewne będzie 

kontradykował, bez żadnej inszej racji, tylko żeby 
przeczył temu, z którym jest w nieprzyjaźni. 

Mógłby tu kto obicere dwie inkonweniencje

188

ex 

hac forma consiliorum

189

; pierwsza, że senator i 

poseł byłby  laesus

190

, do jednej repartycji będąc 

deputowany, a mając jus universale

191

 o wszystkich 

in omni genere

192

 materiach radzić; druga, że ma-

terie z różnego gatunku traktując się w różnych 
izbach, nie miałyby z sobą koneksji, a przecie 
jedna species

193

 materyj powinna się zgadzać z dru-

gimi, przez naturalną relację, które mają z sobą, 

background image

a tem bardziej, jeżeliby się trafiła contrarietas

194 

przeciwnych zdaniach jednej izby z drugą. 

Na pierwszą kwestię odpowiadam: że senator i 

poseł nie byłby  privatus suo jure

195

, które ma, 

radzić we wszystkich materiach; gdyż w 
partykularnej materii, in consilio ministeriali

196

, nie 

czyni co inszego, tylko deliberuje jako deputat; in 
suo zaś stallo

197

, kiedy cała rzeczpospolita 

zgromadzona,  pleno jure senatorio decidit

198

 z 

inszymi; toż się ma rozumieć i o pośle 
deputowanym. 

Na drugą kwestię odpowiadam: że snadna kom-

binacja materyj być może traktujących się, choć w 
różnych izbach, przez relacją, którą powinni by 
mieć ministrowie status między sobą; a osobliwie 
król, prymas i marszałek sejmowy, na każdych se-
sjach zasiadając, mogą snadno miarkować, żeby na 
przykład izba skarbowa deliberowała relative

199

 do 

wojennej, a wojenna do skarbowej, jako i drugie, 
żeby się porozumiewały między sobą,  żeby każdą 
materią ile być może mature digestam

200

 prezento-

wać całej rzeczypospolitej, do tem mocniejszej jej 
decyzji. 

Kto chce poznać utilitatem

201

 postanowienia któ-

rego życzę, niechże je komparuje cum forma prae-
senti consiliorum

202

; naprzód w proporcji, każdy 

powinien mieć pro objecto

203

adimplere

204

, ile być 

może,  desideria popularum

205

, co być nie może, 

kiedy na pierwszej materii wniesionej, mogą się tak 
wielkie kontrowersje wzniecić, że się sejm skończy 
sine ulla notitia

206

 tego, co continent

207

 instrukcje 

województw; bo posłowie nie mają czasu deferre 
co im injuctum

208

, i tak zaczynamy rady nie 

wiedząc o czem radzić, a przynajmniej nie radząc o 
tem, co najpilniejszej i najprędszej rady potrzebuje; 
a zatem czy nie jest rzecz słuszna, żeby 

background image

wprzód wiadomo było całej rzeczypospolitej, co 
kto pro bono publico

209

 życzy, żeby czas miała do 

deliberacji, oświecenie do decyzji i sposób do 
egzekucji. 

Co zaś najpożyteczniejszego znajduję w moim 

projekcie in modo proponendi

210

to: że wszystkich 

materyj catalogus

211

 zebrany w jednym memoriale, 

od marszałka podanym, ułatwi modum

212

 delibera-

cyj, nie tamując ich cursum

213

, podczas których 

nikt się już nie bqdzie powinien wyrywać z nową 
propozycją. 

Co do deliberacyj, w tem osobliwie zakładam po-

żytek in methodo

214

, który podaję, że senatorowie i 

posłowie deputowani do różnych repartycyj, ci na 
przykład, którzy będą do wojennej, będą się  cum 
majori studio

215

 do wojskowych interesów apliko-

wać i nabywając ich perfectam notitiam

216

, będą 

mogli tem lepsze w deliberacjach mieć zdanie, i 
maturius

217

  sądzić w interesach publicznych; nie 

będąc in tanto numero consulentium

218

, mogą spo-

kojniej deliberować. 

Co  ad  modus decisionis

219

, rozumiem, że nie 

może być  łatwiejszy, kiedy się wszystkim 
kontrowersjom zabiega; bo te, supponendo

220

  że 

już były w izbach ministerialnych, protokół 
marszałka  elucidabit

221 

Rzeczpospolitą, w którym 

obaczy uno ictu oculi

222

rationes pro et contra

223

 w 

każdej materii, i decydować będzie, przyjmując te, 
na które kontradykcje zajdą. 

Co zaś do egzekucji, która jest complementum

224 

wszystkich obrad, proszę z tej okazji reflektować 
się nad tym, co expono

225

. Sądzić każdy może jako 

sancrosancte

226

 w moim projekcie obserwuję naj-

delikatniejsze  jura  libertatis

227

, dając sposób w 

uformowaniu propozycji, nie tylko wolność 
wszelaką proponować co tylko kto może sobie 
pomyślić, ale 

background image

oraz ubezpieczając,  że każdego propozycja 
przyjdzie 

ad examen et notitiam

228

 

rzeczypospolitej; taż wolność i deliberacjach, kiedy 
każdy secundum liberum sensum

229

, nie zahukany, 

ani tamowany w wolnym głosie, będzie mógł 
deliberare

230

; dopieroż w decyzjach, jako 

rzeczpospolita  gauderet pleno jure suo

231

decidendo materias status

232

, tak w tych decyzjach 

i każdy prywatny miałby potestatem affirmandi vel 
negandi

233

, według wolnego zdania swego. Non 

item

234

 w egzekucji, w której wszelka wolność 

ustaje, i nie powinna nikogo authorisare

235

,  żeby 

mógł być  refragarius

236

 temu, co Rzeczpospolita 

decretavit absoluta potestate

237

; w tem owszem 

konserwacja wolności naszej zawisła,  żeby się z 
niej każdy wyzuł, in stricta observatione

238

 prawa, 

et in subordinatione

239

 wielowładnej 

rzeczypospolitej; a zatem w tym punkcie, jako non 
agitur de libertate sentiendi

240

, tak nie strzymuje 

mnie w moim projekcie żadna konsyderacja 
wolności,  żebym nie miał  życzyć institutionem

241

 

najsurowszego rygoru contra opressores

242

 

wolności, którymi się stają  rebelles

243

 prawu. I 

dlatego,  życzę,  żeby te consilia ministerialia

244

które podczas sejmu stanowiły prawa, extra 
tempus

245

 sejmowania obróciły się  in subsella 

judicialia

246

, to jest: żeby nie tylko tego pilnowały, 

co sejm postanowił, ale żeby sądziły wszystkie 
crimina status

247

, które pochodzić mogą ex reniten-

tia

248

 praw słuchania i exekucji  co rzeczpospolita 

na sejmie postanowiła; ponieważ  nil justius

249

,  że 

jako prawa stanowią się  nemine contradicente

250

żeby były in executione nemine renitente

251

Wystawuję na ostatek in tali forma

252

 sejmowania 

moderamen

253

 wszystkich jurysdykcji, gdy cały 

naród wolny proponit ad libitum

254

 co mu się zda, 

gdy selecti deliberant

255

; gdy cała rzeczpospolita 

background image

decidit

256

, i gdy każdy  ex incolis exequitur

257

, co 

decisium

258

; a osobliwie funduję  securitatem et 

prosperitatem

259

 ojczyzny, in perpetuo et 

subsistenti gubernio

260

 rzeczypospolitej, którego by 

ani czas, ani żaden malevolus

261

 przerwać nie mógł; 

tym bowiem sposobem, król miasto senatus 
consilia

262

, albo rezydentów ad  latus

263

, miałby 

zawsze consilium, w którem by miał senat; każde 
zaś województwo miałoby partem

264

 przez posłów; 

tam by z pieczętarzami 

invigilaret

265

 

sprawiedliwości i expedycjom, które wychodzą z 
kancelarii; tam z hetmanami, jeżeli podczas wojny, 
ordynowałby expedycje wojenne, jeżeli zaś 
podczas pokoju, co należy  ad  conservationem

266 

wojska,  et disciplinam militarem

267

; tam by sądy 

hetmańskie się  sądziły  non proprio nutu

268

 

hetmana; tam by z podskarbiami skarbowe interesa 
et commerciorum

269

 traktował, gdzie by także 

należało przenieść komisją radomską  in ordine

270

 

do zapłaty wojska, tam by, na ostatek z 
marszałkami dobry porządek  in omni genere

271

 

rządu utrzymywał. 

A co największa, że tym sposobem wszystkie ju-

rysdykcje combinarentur

272

: króla, ministrów, se-

natu,  et equestris ordinis

273

, gdyżby król nic nie 

czynił bez ministrów, jako i .ministri bez niego, a 
przez to rzeczpospolita wszędzie i zawsze nieprze-
stannie panując, nie opuszczałaby na moment z do-
zoru swego salutem publicam

274

,  consilia  ministe-

rialia

275

, przez relacją 

cum consiliis 

palatinalibus

276

, ubezpieczając nierozerwaną 

jedność rzeczypospolitej; alias

277

: każde 

województwo staje się osobną rzecząpospolitą, i 
każdy incola

278

 udzielnym sobie panem. 

Na ostatek, jeżeli dobry porządek  repugnat

279 

komu,  źle wolności zażywającemu, proszę go, 
niechże nie ujmuje władzy rzeczypospolitej, którą 
mają 

background image

salva omni libertate

280

 trybunały nasze, gdzie spra-

wy partykularnych tylko agitantur

281

, tu zaś całej 

ojczyzny trybunał odprawuje się  ad terminum

282 

kadencji swojej, nic go dissolvere

283

 nie może tak, 

jako nasze sejmy; sprawy przywołują z regestru, 
nie tumultuatim

284

, jako materie status

285

 na sejmie; 

deputat da swoją sentencją cum matura deli-
beratione

286

: na sejmie activitas

287

 zatamowana, nie 

dopuszcza nad niczym opinari

288

; dekreta na 

koniec trybunalskie, wszyscy rigorose 
exequntur

289

: konstytucje sejmowe albo non 

observantur

290

, albo annihilantur

291

. Jeżeli jednak 

wolność nie jest nadwerężona  per authoritatem

292

 

trybunału, czemuż sejmy nie mają mieć równych 
prerogatyw? Zgoła, tak byśmy wszyscy sobie 
postępować powinni, jako każdy  singuliter

293

 

czyni, za instynktem liberi arbitrii

294

; przyjdzie mu 

co myśl, formuje najprzód wolą, daje sobie czas do 
uwagi, decyduje ją wykonać i tandem

295

 wykonywa 

co sobie postanowił; 

e converso

296

, co 

postanawiamy, to non exequimur

297 

a exequimur

298

 

często, co nie jest postanowione. 

Przydaję na koniec, jako królestwo nasze dzieli 

się na trzy prowincje, i jeżeli każda z nich miałaby 
z osobna, jakom życzył, swoich ministrów, tak na-
leżałoby,  żeby sejmy alternatą bywały w wielkiej 
Polszcze, małej Polszcze i Litwie. 

background image

PRZYPISY 

1

 potestas — moc, władza 

2

 personaliter — osobiście 

3

 non comparemus — nie ukazujemy się 

4

 representant — delegowani nas reprezentują 

5

 non agunt — nie działają (mocą swoją) 

6

 characterisati — wzmocnieni 

7

  activitati committimus sortem nostram — działalności 

powierzamy nasz los 

8

 in virtute — mocą 

9

 derivando oryginaliter — od samego początku wywo-

dząca się 

10

 in articulo praecedenti — w rozdziale poprzednim 

11

  omnes debent nosse quod agitur, quoties omnium 

causa agitatur — wszyscy winni znać, co jest rozpatrywane, 
ilekroć sprawa dotyczy wszystkich 

12

 in forma gubernii — w sposobie sprawowania rządów 

13

 genem — rodzaje 

14

  monarchicum, democraticum i aristocraticum — mo-

narchicznego, demokratycznego i arystokratycznego 

15

 inspirat — przyświeca 

16

 Regia Majestas — Królewskiego Majestatu 

17

 prudentia — roztropność 

18

 zelus et activitas — gorliwość i chęć czynu 

19

  cum libertate sentiendi absolutam  potestatem deci-

dendi — absolutna władza decydowania przy pełnej 
wolności wypowiadania swych sądów 

20

 emanantem — płynącą 

21

 prosperitatem — pomyślność 

22

 proh, dolor — na Boga! 

23

 a primo actu — od pierwszej czynności 

24

  generare semina dissensionum — rodzić ziarna 

niezgody 

25

 finis ab orygine pendet — skutek zależy od przyczyny 

background image

(dosł.: koniec jest zależny od początku) 

26 

libertas sentiendi — wolność wypowiadania się 

27 

authorisare — tu: akceptować, tolerować, znosić 

28 

passive — biernie 

29 

exorbitancji — tu: nieprawidłowości (dosł.: zejście 

ze słusznej drogi) 

30 

usitatam praxim — stosowanej praktyki 

31 

vigore — mocą 

32 

per pluralitatem votorum — wielością głosów 

33 

tacita suffragia — tajne głosowanie 

34 

generaliter — powszechnie 

35 

actus — czynność, akt 

36 

activitatem — tu: moc działania 

37 

materie — sprawy państwowe 

38 

in ordine — w porządku 

39 

obstacula — przeszkody 

40 

palam — jawnie 

41 

farrago — mieszanina 

42 

liberi veto — poszanowanie dla liberum veto 

43 

kontradykuje — jest zdania przeciwnego 

44 

excitando — wzbudzając 

45 

cyrkumstancjach — okolicznościach 

46 

je malevoli — nieżyczliwi 

47 

semotis arbitris — pod nieobecność osób 

postronnych 

48 

agitatur — jest rozpatrywana 

49 

instituere — ustanowić (taki) 

50 

uti pleno libere sentiendi, sine praejudicio — korzy-

stać w pełni z prawa wolnego wypowiadania się bez szkody 
dla 

51 

et sine periculo — bez niebezpieczeństwa 

52 

hanc methodum instituere — zastosować taki sposób 

53 

immeditate — bezpośrednio 

54 

in yim — siłą, mocą 

55 

affirmans jako i negans rectificari — godząc się lub 

odrzucając rzecz naprawić 

56 

illacji — wniosku, wypowiedzi 

57 

convictus — pokonany (odstąpi) 

58 

finaliter — na koniec 

59 

contradicens — przeciwstawiający 

60 

perseverare — trwać, pozostawać 

61 

per sacram observantiam liberi veto — przez święte 

zachowanie prawa liberum veto 

62 

successive — kolejno 

63 

gradatim — stopniowo 

background image

64

 jednych preamit, drugich nausea — jednych to bawi, 

drugich odraża (wstręt)  

65

  motus in fine velocior — ruch im bliżej końca, to 

szybszy 

66

 precypitacja — pośpiech  

67

 tandem — wreszcie na koniec  

68

 obviare — przeciwstawić się  

69

 cum indifferentia — z obojętnością 

70

 Nihil agis dolor, quamvis sis molestus, nunquam con-

fitebor te esse malum — nic mi nie zrobisz, bólu, bo 
chociaż jesteś uciążliwy, nigdy nie uwierzę, że jesteś złem 

71

 abusus relaxat — nadużywanie wyzwala 

72

 in hoc supposito — w tym założeniu  

73

 bene ordinata — dobrze uporządkowana 

74

 ad productionem — tu: we wzrastaniu 

75

 qualitas — jakość 

76

 urgentis necessitatis — palącej konieczności 

77

  et conservationis — i (na fundamencie) utrzymania 

tego na przyszłość 

78

 providendo statuti praesenti — rozwiązywaniem obec-

nych, doraźnych 

79

 praevidendo casus futuros — przewidywaniem takich 

wypadków w przyszłości 

80

 per hanc culturam — przez tę uprawę 

81

 fructum salutarem — owoc zbawienny 

82

 progressus — etap rozwoju  

83

 matura — dojrzała 

84

 adimplet — spełnia 

85

 desidera publica — pragnienia powszechne  

86

 dependet — zależy 

87

 exekucji — skutecznego przeprowadzenia sprawy 

88

 emolumenta — korzyści 

89

  ad  modum proponendi — do sposobu przedstawienia 

(sprawy) 

90

 senat vota — życzenia, wole 

91

 in negotis publicis — w sprawach publicznych  

92

 tanquam ad officinam legum — tak, jakby do „fabryki" 

praw 

93

 per turnum — według porządku  

94

 expedit — i byłoby rzeczą pożyteczną  

95

 in unum scopum — w jedno zestawienie  

96

 ex votis — tu: propozycja, życzenie  

97

 synopsim — zestawienie 

background image

98 

sane  intelligendo — kierując się zdrowym 

rozsądkiem 

99 

pro instrumento publico — jako dokument 

publiczny 

100 

materie cujuscunque generis — wszelkiego rodzaju 

101 

ex civibus — spośród obywateli 

102 

desiderium — pragnienie, wniosek 

103 

inkonweniencji — niestosowności 

104 

materie propponuntur — są przedstawiane 

105 

non deciditur — nie jest rozwiązywana 

106 

consumitur — jest przeznaczony 

107 

jakim distrahimur od potrzebnej aplikacji — jakim 

odrywamy się od potrzebnej uwagi 

108 

principaliter — z uzasadnieniem 

109 

com  in praecedenti articulo — w poprzednim 

rozdziale 

110 

enucleare — wyłuszczyć, wyjaśnić 

111 

ad  progressum consiliorum — do postępu w 

obradach 

112 

abusus evertentes statum— nadużycia burzące pań-

stwo 

113 

in modo — w sposobie 

114 

classes — klasy, grupy 

115 

seorsive — oddzielnie, osobno 

116 

ad politiem — do porządku, do ładu 

117 

contineret — zawierał, obejmował 

118 

to notandum — wyraźnie podkreślić 

119 

necessario — koniecznie 

120 

ad formandum  consilium particulare palatinale — 

celem uformowania rady wojewódzkiej (regionalnej) 

121 

exercebat — wypełniał 

122 

intra parenthesim — tu: między innymi 

123 

expediret — byłoby rzeczą pożyteczną 

124 

supernumerarios — ponadliczbowych 

125 

suplere defectum — wypełnić brak 

126 

in suo stallo — na swoim miejscu (urzędzie) 

127 

ad  haec consilia ministeriala — na te narady 

ministerialne 

128 

speciem — obraz, podobieństwo 

129 

secundum talenta subjectorum — zgodnie z 

uzdolnieniami 

130 

ad consilium ministeriale — do rady ministerialnej 

131 

et per consequens — kolejno 

132 

consilia — rady 

133 

sub directione — pod kierunkiem 

134 

et in assistentio — w obecności 

135 

in quolibet consilio — w jakiejkolwiek radzie 

136 

equestris ordo — stan rycerski 

background image

137

 praesentes — obecni 

138

 consilium — zgromadzenie, rada 

139

 assistere — być obecnymi 

140

 suo ordine — swoim porządkiem 

141

 in colloquio familiari — w bezpośredniej rozmowie 

142

 decretorius — dniem rozstrzygającym (o wydaniu de-

kretu) 

143

 destinatus — przeznaczony 

144

 ad formandum corpus integrum — celem zebrania ca-

łego ciała 

145

 jus decisionis — prawo podejmowania decyzji  

146

 justum et aequum — słuszne i sprawiedliwe  

147

 stricte et accurate eksaminowanych in consiliis mini-

storialibus — ściśle i należnie rozpatrywanych w radach 
ministerialnych  

148

 pro opportunitate boni publici — na korzyść dobra 

publicznego 

149

 modus decisionis — sposób decydowania  

150

 practicatur — jest w stosowaniu, w praktyce  

151

 naturalius — zgodnie z naturą bardziej  

152

 nullo contradicente — bez żadnego sprzeciwu  

153

 praecederet — poprzedzała 

154

 deliberatio in consiliis ministerialibus — dojrzałe roz-

patrywanie w radach ministerialnych 

155

 seorsive — oddzielnie, osobno 

156

 in consilio ministeriali — w radzie ministerialnej 

157

 proferre — tu: zatwierdzać 

158

 

per verbum: placet — słowem: zgadzam się 

159

 ab examine — zbadania, rozliczenia 

160

 ad mentem — zgodnie z zamysłem 

161

 obserwując — zachowując 

162

 subsistere — trwać 

163

 

gubernium — zarządzenie 

164

 fusius — obszerniej 

165

 ex occasione — z okazji 

166

 ekspiracji — upływie 

167

 antecedenter — uprzednio 

168

 ad formandum consilium palatinale — celem zorgani-

zowania (uformowania) rad wojewódzkich  

169

 in consilio ministeriali — w radzie ministerialnej  

170

 perpetuum — trwałe  

171

 dominium — panowanie  

172

 senatus consilii — rady senatorskie  

173

 sua activitate — w pełni działając 

background image

174

 per formam judicii — sposobem sądowym, na sposób 

sądu 

175

 sistere activitatem — tamować działalność  

176

 regulariter — nieustannie 

177

 a termino ad terminum — od terminu do terminu 

178

 wexy — napaści, łajania 

179

 tolerari — dopuszczać się 

180

 crimen status — przestępstwo państwowe 

181

 malversationem — nadużycie 

182

 vigore — mocą 

183

 tanquam tribunus plebis — jako trybun ludu 

184

 injurias publicas — niesprawiedliwości publicznej 

185

 accusantem — oskarżającego 

186

 impracticabilem — tu: praktycznie niemożliwą 

187

 adversarius — przeciwnik 

188

 obicere dwie inkonweniencje — zerzucić dwie niesto-

sowności, nielogiczności 

189

 ex hac forma consiliorum — przy tego rodzaju sposo-

bie radzenia 

190

 laesus — obrażony, skrzywdzony 

191

 jus universale — prawo powszechne 

192

 in omni genere — w każdym rodzaju 

193

 

species — rodzaj 

194

 contrarietas — sprzeczność 

195

  privatus suo jure — osobą prywatną, dzięki swemu 

prawu (własnym prawem)  

196

 in consilio ministeriali — w radzie ministerialnej 

197

 in suo zaś stallo — na swoim zaś miejscu (w czasie 

sprawowania urzędu) 

198

  pleno jure senatorio decidit — w oparciu o pełne 

uprawnienia senatorskie decyduje 

199

 deliberowała relative — odnośnie 

200

 mature digestam — wystarczająco uporządkowana  

201

 utilitatem — użyteczność 

202

  komparuje cum forma praesenti consiliorum — 

porówna z obecnym sposobem narad  

203

 pro objecto — za cel 

204

 adimplere — spełnienie 

205

 desideria popularum — pragnień ogółu narodu  

206

 sine ulla notitia — bez jakiegokolwiek poznania  

207

 continent — zawierają, obejmują 

208

 deferre co im injuctum — zgłaszać się, co im zostało 

nakazane 

209

 pro bono publico — dla dobra publicznego 

background image

210

 in modo proponendi — o sposobie zgłaszania spraw 

211

 materyj catalogus — katalog, spis  

212

 modum — sposób  

213

 cursum — biegu 

214

 in methodo — w sposobie (ich przeprowadzania) 

215

 cum majori studio — z większym zapałem  

216

 perfectam notitiam — doskonałą znajomość 

217

 maturius — dojrzalej 

218

 in tanto numero consulentium — w tak wielkiej licz-

bie radzących 

219

 ad modus decisionis — co do sposobu podejmowania 

ostatecznej decyzji (w sejmie) 

220

 supppnendo — zakładając 

221

 elucidabit — oświetli, wyjaśni 

222

 uno ictu oculi — w mgnieniu oka 

223

  rationes pro et contra — powody, argumenty za i 

przeciw 

224

 complementum — uzupełnieniem 

225

 expono — proponuję 

226

 sancrosoncte — coś najświętszego 

227

 jura libertatis — prawa wolności 

228

 ad examen et notitiam — do przebadania i znajomości 

229

 secundum liberum sensum — zgodnie z niezależnym 

mniemaniem 

230

 deliberare — brać udział w obradach 

231

 gauderet plena jure suo — winna cieszyć się pełnym 

prawem 

232

  decidendo materias status — decydowanie o 

sprawach państwa  

233

  potestatem affirmandi vel negandi — możność, 

władzę przyjęcia lub odrzucenia  

234

 non item — przeto nie  

235

 authorisare — upoważniać  

236

 refragarius — oporny 

237

  decretavit absoluta potestate — postanowiła władzą 

najwyższą 

238

 in stricta observatione — w ścisłym zachowaniu 

239

 et in subordinatione — i w poddaniu 

240

 non agitur de libertate sentiendi — nie odnosi się to 

do wolności poglądów, zdań, mniemania 

241

 institutionem — ustanowienia 

242

 contra opressores — gwałcicielom 

243

 rebelles — przeciwstawiający się, buntujący się prze-

ciw 

background image

244

 consilia ministerialia — obrady ministerialne 

245

 extra tempus — poza czasem 

246

 in subsella judicialia — posiedzenia sądowe 

247

 crimina status — przestępstwa państwowe 

248

 ex renitentia — ze sprzeciwiania się 

249

 nil justius — nic bardziej słusznego  

250

 nemine contradicente — gdy już nikt się nie sprzeci-

wia 

251

 in executione nemine renitente — w ich egzekwowa-

niu przez nikogo nie powstrzymywane 

252

 in tali forma — w tym sposobie 

253

 moderamen — tu: właściwe granice 

254

 proponit ad libitum — zgłasza dowolnie 

255

 selecti deliberant — wybrani obradują 

256

 decidit — podejmuje decyzje 

257

 ex incolis exequitur — obywatel wykonuje 

258

 co decisium — co zostało ustanowione 

259

 securitatem et prosperitatem — bezpieczeństwo i po-

myślność 

260

 in perpetuo et subsistenti gubernio — w wiecznym i 

trwałym panowaniu 

261

 malevolus — nieżyczliwy 

262

 senatus consilia — posiedzeń senatu 

263

 ad latus — u boku 

264

 partem — udział 

265

 invigilaret — nadzorował 

266

 ad conservationem — utrzymania 

267

 et disciplinam militarem — karności wojskowej 

268

 non proprio nutu — nie samowolą 

269

 interesa et commerciorum — handlowe 

270

 in ordine — w kolejności 

271

 in omni genere — nad całością spraw 

272

 jurysdykcje combinarentur — zazębiałyby się, złączy-

łyby się razem 

273

 et equestris ordinis — stanu rycerskiego 

274

 salutem publicam — pożytku publicznego 

275

 consilia ministerialia — rady ministerialne 

276

 cum consiliis palatinalibus

 

— z radami województw 

277

 alias — inaczej 

278

 incola — obywatel 

279

 repugnat — tu: przeszkadza 

280

 salva omni libertate — przy zachowaniu pełnej wol-

ności 

281

 agitantur — są rozstrzygane 

background image

282 

ad terminum — w ściśle ustalonych terminach 

283 

go dissolvere — rozwiązać 

284 

tumultuatim — bezładnie, chaotycznie 

285 

materie status — sprawy państwowe 

286 

deputat da  swoją sentencją cum matura 

deliberatione — po dojrzałym namyśle 

287 

activitas — moc działania 

288 

opinari — wymiany przypuszczeń, zapatrywań, po-

glądów 

289 

rigorose exequntur — ściśle są wykonywane 

290 

non observantur — nie są zachowywane 

291 

annihilantur — są lekceważone 

292 

per authoritatem — przez powagą 

293 

singuliter — dla siebie samego 

294 

liberi arbitrii — wolnego osądu 

295 

tandem — i na koniec dopiero 

296 

converso — a przeciwnie (często) 

297 

non exequimur — nie wykonujemy 

298 

a exequimur — a robimy (to) 

background image

PLEBEI 

Nie należałoby podobno inter materias

1

 status 

mieszać pospólstwo, ponieważ  non componunt

rzpltej naszej żadnego stanu, ani wchodzą w żadne 
rady, oprócz miast pruskich, tak jako w inszych 
państwach wolno się rządzących. I lubo w takiej są 
u nas wzgardzie, to opprobrium hominum, et 
abjectio plebis

3

, że i wspomnienia niegodni, ja ich 

bynajmniej nie mogę lekceważyć. 

Choćbym inszej racji nie miał, tylko tę,  żeśmy 

wszystek nasz zaszczyt powinni pospólstwu, co jest 
oczywista, gdyżbym nie był szlachcicem, gdyby 
chłop nie był chłopem; bo co zacność urodzenia 
mego czyni, jeżeli nie dystynkcja, której gdyby nie 
było między chłopem i szlachcicem, wszyscy 
byśmy byli równi, jeden nie będąc lepszym od 
drugiego;  żadnej by nikt nie miał zacności z 
urodzenia, tak dalece, że podłość kondycji 
chłopskiej, nasze wynosi. 

A przy tym, co czyni fortuny i substancje nasze? 

jeżeli nie plebei prawdziwi nasi chlebodawcy, 
kiedy grzebią dla nas ustawicznie w ziemi, i skar-
bów dobywając, z ich roboty nasze dostatki, z ich 
pracy obfitość państwa, z ich handlów commer-
cia

4

, z ich roboty nasze wygody. Oni ciężar podat-

ków znoszą, oni wojska rekrutują, oni nas na osta- 

background image

tek we wszystkich pracach zastępują, tak dalece, że 
gdyby chłopstwa nie było, musielibyśmy się stać 
rolnikami, i jeżeli kogo wynosząc mówimy: pan z 
panów, słuszniej by mówić: pan z chłopów. 

Na to wszystko żadnej nie masz konsyderacji

5

mało na tem, że chłopem jak bydlęciem pracujemy, 
ale co większa i niechrześcijańska,  że często za 
psa, albo szkapę chłopa poddanego przedajemy; — 
Gorszy się cały  świat z tak bezbożnego prawa, 
które oszacowało  życie ludzkie, sto grzywien 
nakazując szlachcicowi kary, kiedy chłopa zabije; 
zapomniawszy prawa boskiego, które przykazuje: 
Oculum pro oculo, dentem pro dente

6

Jeżeli zaś dla tego są in vilipendio

7

, że są w po-

niżeniu, pamiętajmy co Duch święty mówi w księ-
gach mądrości:  Qui spernit modica, paulatim de-
cidet

8

Nie wiem jakiem sumieniem w państwie 

chrześcijańskim lud pospolity traktujemy jako 
niewolników, nie kontentując się tem, że są 
poddani, co jest rzecz słuszna, będąc bez wątpienia 
obligowani do pewnych powinności; ale non 
sequitur inde

9

, żeby byli niewolnikami jako są, z tą 

tylko dyferencją

10

, że kajdanów nie noszą. Pan Bóg 

człowiekowi  sine distinctione

11

 kondycji dał 

wolność; jakiem prawem mu ją może kto odbierać? 
W trzech tylko okazjach może ją człowiek 
sprawiedliwie stracić: W pierwszej, nieprzyjaciel 
na wojnie wzięty,  życiem darowany; w drugiej, 
winowajca za kryminał popełniony; w trzeciej, 
szalony bez rozumu, starania potrzebujący. 

Mało na tem, że sobie z pospólstwem postę-

pujemy przeciwko sumieniu, ale oraz przeciwko 
dobrej polityce. Czytajmy w historii rzymskiej, do 
jakich rewolucyj wiolencje patrycjuszów przy- 

background image

wiodły pospólstwo; ale mamy w domu przykład z 
ukraińskich buntów, do których opresje dziedziców 
dawały okazją: może, uchowaj Boże, ta zaraza 
ogarnąć całe państwo, gdyż nic naturamiejszego 
człowiekowi, jako zrzucić z siebie jarzmo, i wybić 
się z niewoli kiedy może; ten który jaki czas nie 
śmie się odważyć, tandem

12

 desperacja mu dodawa 

serca; 

gravissimi sunt morsus irritatae 

necessitatis

13

Przekładam i tę do konwikacji rationem status

14

uchowaj Boże hunc casum

15

, żeby kto de absoluto 

dominio

16

 zamyślał, czy mógłby zażyć lepszego 

sposobu, jako obiecując  privilegia

17

 wolności 

chłopom naszym? Pytam się, czyliby ich ten powab 
nie pobudził do generalnego buntu, i czyby nie 
sakryfikowali

18

 wolność nasze dla nabycia swojej. 

A potem, czy można się spodziewać takiego po-

żytku, jaki lud pospolity inszym państwom przy-
nosi? Doznajemy bowiem tego, że jako wolność 
excitat generositatem animi

19

, tak niewola gene-

rat

20

 gnuśną nikczemność, która się wydaje w pro-

stocie naszego pospólstwa; nie myśli bowiem przy 
swojej biedzie sposobić się do żadnej industrii w 
ekonomii, ani do żadnych kunsztów w rzemiosłach; 
pracując ustawicznie pod kijem, nie robi nic z 
ochota, badać zwłaszcza pewien, że i to co by 
zarobił, nie jego, i choćby który miał z natury jakie 
talenta, nie ma ani serca, ani czasu zażyć  ich 
proficue

21

, nie myśląc tylko o tem, żeby się stał 

wolniejszym, ponieważ  unum et primum studium 
vere liberale est, quod liberum facit

22

. Jakoż w każ-

dej akcji, przy wolności znajduje się ochota, przy 
ochocie emulacja, przy emulacji doskonałość. Dla 
tego też nie mamy ani manufaktur bogacących 
państwo, ani rzemiosł rozmaitych do 
powszechnego 

background image

zażywania i wygody życia; trzeba to wszystko z 
cudzych krajów sprowadzać, siebie ubożąc, a cu-
dze commercia

23

 bogacąc. 

Pomiarkowała Opatrzność boska wszystkie kon-

dycje, z tą proporcją,  że każdy według niej żyć 
może; jednym dała przy urodzeniu różne talenta do 
nabycia fortuny; inszym sposobność do susten-
tacji; jedni przez pracę ubogich się bogacą, ubodzy 
zaś przez potrzebę bogatych się konserwują. A 
zatem należy mieć staranie o ich konserwacji, 
nagradzając owszem to, co im natura ujęła. Nie 
powinniśmy cierpieć ich mizerii, w którejśmy się 
sami porodzić mogli; ta zaś mizeria przez nic bar-
dziej się nie wydaje, jako naprzód przez to, że 
chłopa żadna sprawiedliwość nie ubezpiecza, ani w 
życiu, ani w jego dobytku. 

Pryncypalna  obligacja gubernii

24

 jest, obmyśleć 

securitatem

25

 każdemu ziemianinowi; chłop jej u 

nas  żadnej nie ma, kiedy pan jego często z pasji 
albo zawziętości, bez sądu,  proprio nutu

26

, może 

kazać stracić poddanego, czego najudzielniejszy 
monarcha nie czyni, największego winowajcę nie 
karząc życiem, tylko per viam ordinariam legitimi 
judicii

27

Są insze jura dominii

28

 dziedzica nad pod-

danym, których, uchowaj Boże ,nie tykam; ale co 
do sprawiedliwości ditinquo

29

, że ją może admini-

strare

30

 każdy w swoich dobrach, ale te sądy party-

kularne nie powinnyby być, tylko primae instan-
tiae

31

, z których żeby apelować się godziło do są-

dów grodzkich i trybunału, które są  subsellia

32 

władzę rzeczypospolitej reprezentujące, ponieważ 
ta sama ma jus gladii, et potestatem definitivam

33 

sądach; od których jeżeli sam szlachcic depen-
det

34

, a za cóż im jego poddany nie ma subesse

35

który primitive

36

 jest poddany Rzeczypospolitej, 

background image

żeby mógł krzywdy swojej dochodzić, kiedy ją nie-
słusznie ponosi. 

We wszystkich państwach, nie może mizerny 

satrapa, jak go zowią, sądzić we wsi jurysdykcji 
swojej, póki nie będzie licentiatus in jure

37

. U nas 

lada wójt, ledwo czytać umie, dekretując na śmierć, 
szafuje  życiem ludzkim! Wiem, że tu na to siłu 
sarknie, którzy mieliby pro laesione suae immuni-
tatis

38

, gdyby musieli z poddanymi swymi się  są-

dzić; ale cóż rzeką na to, kiedy najwielowładniejsi 
monarchowie nie uchodzą  sądu z najlichszym w 
swem państwie poddanym? Ten ile razy czuje się 
być ukrzywdzonym, sądzi się z królem w parla-
mencie, który sacrosancte

39

 dekret obserwując, 

poddaje mu się przegrając sprawę. Co i na to 
mówić,  że jeżeli nasza szlachecka kondycja nie 
dyspensuje nas od poddaństwa rzeczypospolitej, a 
jakoż może być  compatibile

40

,  żebym był abso-

lutnym panem nad chłopem i poddanym oraz rze-
czypospolitej, która nie traci dla tego jus dominii

41 

w mojem dziedzictwie, żem jest dziedzicem? Zgoła 
despoticum dominium

42

  potestati

43

 rzeczypospoli-

tej, która im większa, tym bezpieczniejsza 
wolności prerogatywa; non item

44

 co do ekonomii, 

w której cała dependencja należy panu od chłopa. 

Racja tego naturalna. Jestem dominus fundi

45

, na 

którym osadzam chłopa, z obowiązkiem do 
różnych powinności, czy w czynszach, czy w 
robociźnie; jest to contractus mutuus

46

, na który raz 

chłop pozwoliwszy, nie może mieć sobie za 
krzywdę wypełniając swoje obligacją, byle ją 
wypełniwszy był pewien, że co sobie przy tem 
zarobi, będzie mógł dzieciom zostawić, i byle sub 
titulo

47

 niewolniczego poddaństwa, nie wolno go 

było przymuszać zostać 

background image

w mojej wsi, kiedy u sąsiada znajdzie w osiadłości 
lepszą kondycją. 

Jeżeli to zda się być possessori praejudiciosum

48

proszę reflektować się, że przy alternatywie nic się 
nie traci; bo jeżeli memu chłopu byłoby wolno 
przenieść się do sąsiada, mógłby się zapewne spo-
dziewać,  że cudzy chłop, przy takiej powszechnej 
wolności, przyjdzie do mnie na jego miejsce. Takie 
privilegium

49

 pospólstwa uczyniłoby kraj daleko 

osiadlejszy, kiedy by wolno było osadzać się po-
spólstwu na tak siłu pustych gruntach; gdyż to 
dziwna, że się nad tem nikt nie reflektuje, skąd tak 
wielka kraju naszego dezolacja, lubo jest rzecz 
oczywista: dla tego, że w jednej wsi będzie więcej 
pospólstwa niżeli gruntu do wyżywienia, a w 
drugiej więcej gruntu niż ludzi. Tak ta mizerna 
przez nieproporcjonalną osiadłość do szczupłego 
gruntu, jako i tamta per defectum

50

 mieszkańców 

ad proportionem territorii

51

; czego przyczyną jest, 

że się chłopu nie godzi migrare

52

 z jednego miejsca 

na drugie. 

I to rozumiem konsyderacji godno, że ta niewola 

pospólstwa odraża lud obcych krajów osadzać 
grunta nasze, alias

53

 tak powabne przez swoją 

żyzność, przez co in immensum

54

 krzywda się 

dzieje ojczyźnie. 

Wywiódłszy co do interesu publicznego należy, i 

jako lud pospolity po niewolnicza traktowany 
praejudicat

55

 dobru pospolitemu, przystępuję do 

interesu partykularnego każdego possesora, i wcho-
dzę in calculum

56

 z gospodarzem, jako najlepiej się 

in re oeconomica gnarującym

57

, dowodząc,  że 

dawszy chłop i grunt, a przy nim wolność 
wszelaką, i nie obciążając go żadnemi 
robociznami, z tego gruntu więcej będzie miał 
possesor pożytku, niż 

background image

ten, który mu zwyczajnie przynosi. Na przykład 
mam folwark; niechże tego folwarku grunta roz-
dam między chłopów; upewniam, że mi tyle w 
czynszach zboża do gumna oddadzą, ile mi się 
ordinarie

58

 rodziło, a przytem i chłop swój znajdzie 

pożytek, lepiej pola uprawiając, byle mu 
miarkować, co do sustentacji zwyczajnej należy; ja 
zaś oprócz tego pożytkować  będę,  że chłop, jak 
mówią, z worem nie przyjdzie do dworu; że żadne-
go dozoru gospodarskiego ta ekonomia nie potrze-
buje i że wieś moja będzie daleko ludniejsza, a per 
consequens

59

 intratniejsza. Dowodem tego wsie w 

niektórych naszych prowincjach tym sposobem 
osadzone, wolne od wszelkiej robocizny; jaka w 
nich różność od tych, gdzie ten tryb zwyczajny 
gospodarstwa przy uciemiężeniu poddaństwa 
postanowiony. 

Jest to rzecz niepojęta,  że takie państwo jak 

nasze, obszerne w tak grunta żyzne obfitujące, 
rzekami dla defluitacji opasane, samego morza 
bliskie, i mogąc mówić, że co naturae productio

60 

po inszych krajach distribuit

61

,  collecta tenet

62

, a 

przecie najuboższe i najniechludniejsze; — nie 
insza tego racja, tylko ta: chłop panu robiący nie 
ma sposobu się zbogacić, a pan co przez pracę 
chłopa zbierze, per luxum

63

 roztrwania; a przy tym 

kiedy głód, wojna albo powietrze kraj spustoszy, 
trzeba wieków czekać,  żeby się pustki osadzały; 
lud z cudzych krajów nie przychodzi dobrowolnie 
poddać się w niewolę. I tak ten mizerny lud, który 
jedna jest największa porcja królestwa, generalną w 
niem czyni mizerią. Tak się osobliwie wydaje w 
miastach naszych, gdzie, jaka ruina budynków, 
jaka depopulacja mieszczanów, jaka indygencja 
rzemieślników, jakie ubóstwo kupców; a przecie 

background image

te to są nasze emporia

64

; my po morzach nie pły-

wamy, wszystkie nasze commercia

65

 z miastami, 

gdzie tylko sprzedać możemy, co się w domu uro-
dzi, nie masz na to żadnej konsyderacji. Kto naj-
większe przygody i opresje ponosi, to miasto, żad-
nej nie mając protekcji, ani sprawiedliwości; co 
tego za racja? Nie insza, tylko to omamienie, że 
szlachcic nie miałby się za szlachcica, gdyby ple-
bejum

66

 nie miał za niewolnika. 

Pytam się, czy powinien swoje prerogatywę w 

tem zakładać? Czy przez to derogabit

67

 w czem 

zacności urodzenia swego, że ubogi wieśniak, choć 
przy podłej kondycji swojej, będzie szczęśliwszy? 
Gdy osobliwie przez jego szczęście ojczyzna pro-
sperabitur

68

Obliguje nas do tego sama miłość bliźniego; i czy 

jesteże to po chrześcijańsku  compatibile

69

,  żeby 

mój bliźni był moim niewolnikiem, i ta dusza żeby 
była u mnie in contempu

70

, którą Bóg tak drogo 

szacował i która mu jest tak miła, jak największego 
monarchy? Zgoła, jako sumienie powinno nas w 
tym punkcie rectificare

7l

, tak i sama ratio status

72

bo nadaremne będą wszystkie nasze trudy i 
starania, przez jak najlepsze postanowienia ad 
firmandum
  regimen

73

 rzeczypospolitej, które 

będzie zawsze podobne do owej statuy Nabuchodo-
nozora, zrobionej z najlepszych kruszców, ale na 
nogach słabych, bo glinianych. Lud pospolity in 
statu

74

, co jest inszego, tylko nogi, albo raczej 

piedestał, na którym stoi i buduje się 
rzeczpospolita, i który jej onera

75

  dźwiga? Jeżeli 

ten piedestał  będzie gliniany, cała  moles

76

 na nim 

się wspierająca upadnie. 

background image

PRZYPISY 

1

 inter materias status — w sprawy państwowe 

non compununt — tworzą 

3

 opprobrium hominum, et abjectio plebis — znieważenie 

ludzi i poniewieranie ludu 

4

 commercia — nasze stosunki handlowe 

5

 konsyderacji — baczności, względu 

6

 oculum pro oculo, dentem pro dente — oko za oko, ząb 

za ząb 

7

 in vilipendio — w lekceważeniu 

8

 qui spernit modica, paulatim decidet — kto lekceważy 

małe, stopniowo sam się zmniejsza 

9

 non seguitur inde — nie wynika z tego 

10

 dyferencją — różnicą 

11

 sine distinctione — bez rozróżniania 

12

 tandem — jednakże 

13 

gravissimi sunt morsus irritate necessitatis — najcięż-

sze są ukąszenia rozdrażnionej konieczności 

14

 rationem status — rację stanu 

15

 hunc casum — taki przypadek 

16

 de absoluto dominio — o władzy absolutnej 

17

 privilegia — przywileje 

18

 sakryfikowali — tu: poświęcili 

19

  excitat generositatem animi — pobudza szlachetność 

ducha 

20

 generat — rodzi 

21

 proficue — korzystnie, z pożytkiem 

22

 unum et primum studium vere liberale est, quod libe-

rum facit — jedno i pierwsze zajęcie naprawdę jest wolnym, 
które czyni (człowieka) wolnym 

23

 commercia — handle 

24

  obligacja  gubernii — zasada obowiązująca w 

rządzeniu 

25

 securitatem — bezpieczeństwo 

background image

26

 proprio nutu — samowolnie 

27

 per viam ordinariam legitimi judicii — drogą prawo-

witego rządu 

28

 jura dominii — prawa rządzenia  

29

 distnquo — to wyróżniam  

30

 administratre — tu: sprawować  

31

 primae instantiae — w pierwszej instancji 

32

 subsellia — urzędami 

33

 jus gladii, et potestatem definitivam — prawa miecza i 

moc ostateczną 

34

 dependet — zależy 

35

 subesse — być podległym 

36

 primitive — najsampierw 

37

 licentiatus in jure — uprawniony do prowadzenia sądu 

38

  pro laesione suae immunitatis — za obrazę  własnej 

niezawisłości 

39

 sacrosancte — z jak największym szacunkiem 

40

 compatibile — znośne, do przyjęcia 

41

 jus dominii — prawo do rządzenia 

42

 despoticum dominium — rządy despotyczne 

43

  praejudiciosum absolutae potestati — szkodliwe dla 

najpełniejszej władzy 

44

 non item — jednakże nie 

45

 dominus fundi — panem pola 

46

 contractus mutuus — kontrakt dwustronny 

47

 sub titulo — tytułem 

48

  possessori praejudiciosum — posiadającemu za 

krzywdzące 

49

 privilegium — uprzywilejowanie 

50

 per defectum — przez brak 

51

 ad proportionem territorii — w stosunku do wielkości 

obszaru 

52

 migrare — przenosić  

53

 alias — skądinąd 

54

 in immensum — w całości 

55

 praejudicat — tu: przeszkadza  

56

 in calculum — w rachunek, w obliczenia  

57

 in re oeconomica gnarującym — na sprawach gospo-

darczych się znającym  

58

 ordinarie — zazwyczaj  

59

 per consequens — w ostateczności, ostatecznie 

60

 naturae productio — moc twórcza natury 

61

 distribuit — rozrzuciła 

background image

62 

collecta tenet — wszystko to zebrane (nasze 

państwo) posiada 

63 

per luxum — na zbytek 

64 

emporia — miejsca handlu 

65 

commercia — sprawy handlowe 

66 

plebejum — chłopa 

67 

derogabit — ograniczy, umniejszy 

68 

prosperabitur — będzie wzrastała w pomyślności 

69 

compatibile — do przyjęcia 

70 

in contempu — we wzgardzie 

71 

rectificare — sprostować, na właściwą drogę napro-

wadzić 

72 

ratio status — racja stanu 

73 

ad firmandum regimen — celem wzmocnienia rządu 

74 

in statu — w państwie 

75 

onera — ciężary 

76 

moles — masa (ciężar) 

background image

POLITIES 

Żeby szacować  politiem

1

 jako tego godna, nie 

możemy jej sobie lepiej appretiare

2

, jako 

wystawując sobie pierwsze wieki, o których nie 
podobna sobie sine horrore

3

 wspomnieć, kiedy 

ludzie żyli po polach rozproszeni, jedni od drugich 
oddaleni, nie cierpiąc  żadnej zwierzchności, ani 
znając żadnej cnoty przy grubiańskiej dzikości, nie 
zażywając inszych sposobów do pożywienia, tylko 
zdrady, wiolencje, zabójstwa, które zdały im się 
indispensabiliter

4

 potrzebne dla subsystencji i 

konserwacji  życia. Nie było między nimi ani 
panów, ani poddanych, ani nagrody, ani kary, ani 
dobrej woli, ani powinności, ani odwagi, ani 
bojaźni, ani awersji naturalnej od złego, ani smaku 
do dobrego, ani na ostatek rozumu do 
czegokolwiek rozeznania; każdy się miał za 
cudzego, choć  żyjąc w jednymże narodzie, w 
jednejże familii, i w jednymże kraju, tak dalece, że 
się zdało,  że się nie rodzili, tylko na wytracenie 
plemienia ludzkiego. 

Tandem

5

 sama eksperiencja takiego nierządu po-

kazała  enormitatem

6

 nieznośnych zwyczajów; po-

częto tamować  cursum tam effrenatae licentiae

7

formując pospolitości, przy których nastąpiła sub-
ordynacja zamiast independencji, i porządek za-
miast swej woli; pasje jedne powściągniono przez 

background image

bojaźń, drugie przez rozumne perswazje; poczęto 
słabych bronić od opresji mocniejszych, zgoła 
tranquillitas

8

 nastąpiła, pod praw i dobrego posta-

nowienia protekcją, a pod imieniem tej duszy 
wszystkich stanów, którą zowiemy polities

9

, i która 

między kondycjami, choć rozmaitemi, pokój utrzy-
muje, między interesami lubo przeciwnymi 
pomiarkowanie czyni i zgodę jednoczy, przez 
potrzeby zobopólne i wzajemne, jednymi drugich 
dogadzając, tak dalece, że sama inaequalitas

10

 

podziałów służy do utrzymania i zgody in 
gubernio

11

Rzecz oczywista, że na nic by się było nie przy-

dało  światu, wyniść  ex hac primitiva barbarie

12 

formować ludziom między sobą pospolitości; w 
nich bowiem żyjąc, nastały inwidie, dyssensje, 
nieznajome przed tem w dzikości,  ambitus 
dominandi

13

, interes i insze pasje, do których coraz 

większe rozmnażanie rzeczy przed tem 
nieznajomych dawało okazją, gdyby polities

14

 nie 

była  principalis regula

15 

tak,  żeby się nic nie 

znajdowało extra sphaeram

16 

swojej powinności. 

A zatem daremne zamysły i ta moja praca we 

wszystkich częściach  gubernii

17

  rzeczypospolitej, 

jeżeli w każdą nie wlejemy tej duszy, jak ją 
zowiemy: ordo, anima rerum

18

; bez tego porządku 

nie może być rzeczpospolita, tylko corpus 
inanimatum

19

, której żywego wigoru jest znak 

najpewniejszy, kiedy każda część swoją funkcją 
odprawuje, kiedy wszystkie czyniąc  unitatem 
individuam, concurrunt

20

  do konserwacji swojej, 

sub imperio

21

 prawa, dla utrzymania porządku 

postanowionego. 

Tego alegorycznego ciała król jest głową, za któ-

rego przezornością i przykładem, wszystkie członki 
rządzić się powinny; quidquid faciunt principes, 
praecipere videntur

22

. Senat wystawiam sobie, jako 

background image

piersi, które powinny zastępować ojczyznę od 
wszystkich na nią bijących razów, przez które żeby 
wolność mogła zawsze mieć dulce respirium

23

Mi-

nistri status

24

 są jako fortece, które powinny pałać 

miłością ojczyzny, i do którego powinny wszystkie 
negotia publica concentrari

25

, i przez ich admi-

nistracją nie ustawać in cursu, ordinario 

26

 tej cyr-

kulacji. Stan rycerski konsyderuję jako ręce, go-
towe na obronę ojczyzny i do egzekucji tego, co 
rzeczpospolita postanowi dla dobra pospolitego. 
Nogi na ostatek nic inszego nie są in statu

27

tylko 

pospólstwo zdeptane, które całą machinę trzyma i 
wszystkie onera

28

 dźwiga. 

Zgoła, jako nie może rzeczpospolita niczem 

władnąć, tylko per concursum  mutuum  partium

29

tak ten concursus

30

 być nie może, tylko per 

manutentionem

31

  porządku; ten zaś porządek  żeby 

subsistat

32

, powinien mieć, jeżeli jest duszą 

ożywiającą  statum

33

,  trzy duszy facultates

34

: wolą, 

pamięć i rozeznanie; ta idea w komparacji lubo się 
zda  extraordinaria

35

, zawiera w sobie jednak 

realiter

36 

prawdę. 

Weźmy naprzód wolą, która originaliter

37

 nierząd 

sprawuje, będąc naturalnie diffusa

38

 nie tylko z każ-

dego objectum

39

 czyni sobie desiderium

40

, ale i te-

go co nie widzi pragnie, nie obserwując, czy jej to 
convenit

41

, czyli to z krzywdą albo publiczną, albo 

czyją partykularną, a osobliwie czy to nie znosi to-
taliter

42

 tego porządku, który w tem consistit

43

żeby kiedy kto nie może mieć tego co chce, żeby 
nie chciał tego co mieć nie może;  si habere non 
potest quidquid vult, illud potest nolle, quod non 
habet

44

Taż wola w każdym będąc partykularna, nie mo-

że być we wszystkich jednakowa; cóż ją może coa-
dunare

45

? Tam gdzie jeden rządzi, wszyscy się 

background image

ubiegają i za honor mają jednemu wyrokowi subes-
se

46

; i lubo przez to nie znosi contrarietas sensus

47

ale nie wydając się, nie czyni żadnego nieporząd-
ku; non item in libero statu

48

, gdzie quod capita tot 

sensus

49

 gdzie wola bez dyssensji, bez interesu, bez 

żadnej zawziętości znaleźć się może, między tymi 
nawet, którzy zgodnie dobrze ojczyźnie  życzą, a 
przecie przeciwna czasem per solam diversita-
tem

50

 humorów; co jest superarbiter

51

, inszy, tylko 

jeden porządek, dla którego utrzymania, żeby kon-
fuzji ujść i zamieszania, taka varietas

52

 powinna by 

combinari et reduci

53

 do jednegoż  principium

54

któremu każdego wola będąc  animata

55

, stosować 

się  będzie jedna do drugiej tak jednostajnie, jako 
członki ciała coeunt uno spiritu

56

 do tej woli, która 

jest pierwsza facultas

57

 duszy. 

Przyznać trzeba, że wolę z wolnością  złączoną 

trudno pohamować, która ma za niewolę wszystko, 
czego dokazać nie może; prawda, że woli nic nie 
może przyniewolić, gdyż to naturalna każdemu 
concipere

58

wolą, lubo nieuważna, jeżeli kto rozu-

mie, że może wykonać to, co chęć zamyśli; ale ja-
koż  tandem

59

 przyjść  ad hanc uniformitatem

60 

opinii, która czyni i szczęście, i porządek  in statu 
libero

61

? Nie rozumiem snadniejszego, gdyby 

każdy z nas trzy maksymy pro regula

62

 założył 

woli swojej. 

Pierwsza: pójść ductu

63

 wewnętrznego sentymen-

tu, który nam sama natura imprimi

64

 i uczy, że jest 

wola suprema

65

, która powinna dirigere

66

 nasze, to 

jest wola boska, która się  manifestat

67

 we 

wszystkich zamysłach naszych, byleśmy ją z apli-
kacją egzaminowali, i byleśmy z tego brali miarę, 
że nie może być większa wolność, jako ta, którą mi 
Bóg dał per liberum arbitrium

68

, gdyż mi wol- 

background image

no albo się zbawić, albo potępić; a przecie czuję, że 
mnie  łaska boska do dobrego ciągnie, i że ją 
gwałcę, kiedy idę za impetem woli mojej własnej. 
Tenże instynkt do dobrego, w każdym przedsię-
wzięciu pasuje się z inklinacją moją do złego, która 
mnie nigdy tak nie zaślepia,  żebym nie widział, 
jeżeli wola moja funduje się na uporze, na prywa-
cie, albo na interesie przeciwnym dobru pospoli-
temu. Zgoła, jeżeli każdy o to starać się  będzie, 
żeby wola jego zgadzała się z wolą bożą, snadno 
stanie się powszechna, kiedy się  eodem motivo

69 

miarkować będzie. 

Ta pierwsza maksyma in conceptione

70

  woli na-

szej,  agit independenter

71

, bo natura zepsowana 

może się sprzeciwić woli boskiej, ale jej nigdy od-
mienić nie może; druga zaś maksyma, którą się 
wola nasza rządzi zwyczajnie, jest independens

72

sam własny rozum ją formuje. Że ten zaś często się 
zawodzi, ma prawa przed oczyma, któreśmy sobie 
sami nadali, i którym wolność  subordinata

73

,  nie 

traci przez to swojej prerogatywy. Jest przy tym 
providentia

74

, która jednym więcej dała rozeznania 

niż drugim; ten podział  non laedit aequalitatem

75

 

kiedy kto adoptat

76

 lepszą opinią nad swoje, żeby 

ją uczynić powszechną. Jest przy tym porządek, od 
którego wola deviando

77

; nie może  agere

78

, tylko 

przeciwko rozumowi. Trzecia maksyma, która 
powinna  dirigere

79

 wolą naszą, jest miłość 

naturalna siebie samego; ta się z nami rodzi, interes 
ją mocni, rozum authorisat

80

; jako jest insepa-

rabilis

81

 od miłości ojczyzny, tak powinna być suf-

ficiens ad directionem

82

 woli naszej, do przytłu-

mienia uwodzących nas pasji, i do powściągnienia 
wolności, unoszącej się tymi pasjami; i jako mamy 
facultatem

83

 wolą naszą wolnością dirigere

84

, tak 

background image

w mocy także naszej, tę samą wolność miarkować 
według woli zgadzającej się z sumieniem, z 
rozumem i dobrem pospolitem. 

Ja rozumiem, że to najzacniejsze privilegium

85 

wolności,  że mi ją wolno, nie czyniąc jej gwałtu, 
compescere

86

. I tak dolegliwości ciała trwają, choć-

byśmy nie chcieli; nie mamy nic w sobie, co by je 
uzdrowić mogło; externa także remedia

87

 nie często 

zdrowiu pomocne: — nie tak w defektach rozumu, 
który sama imaginacja alteruje; od nas to samych 
zawisło,  żeby imaginacja wybić sobie z głowy, i 
tem samem rozum się uleczy; a przy zdrowym 
rozumie, wola nie może być, tylko dobrym porząd-
kiem dobro pospolite utrzymująca. Tę miłość oj-
czyzny piastujemy w sercu naszem i z jednegoż 
źródła, skąd wszystkie calamitates

88

 na ojczyznę 

wypływają, możemy wszystko czerpać, czego tylko 
potrzebować może na konserwacją swoje, bo jeżeli 
przeciwność woli naszej ją gubi, uniformitas opinii 
ją salvat

89

Żeby wola ślepo się wolnością uwodząca mogła 

być dla dobra pospolitego powszechna, trzeba uwa-
żyć,  że trojako agit

90

 w człowieku. Primo. Kiedy 

sobie formuje szkodliwą i niegodziwą ideam

91

, na-

tenczas wolność która ją  determinat

92

, nie może 

być tylko perniciosa

93

. Secundo. Kiedy pragnie 

czego, nie podobna żeby otrzymywała, natenczas 
wolność infructuosa

94

. Tertio. Kiedy funduje się in 

justo desiderio

95

, natenczas tylko wolność jest salu-

taris

96

, kiedy popiera skutecznie to, czego kto sobie 

sprawiedliwie  życzy;  i ten to usus

97

  wolności 

najzbawienniejszy; wtenczas wola z wolnością po-
winna być złączona i nieprzełamana, kiedy promo-
vet

98

 dobro pospolite, nie wtenczas, kiedy najgorsza 

wola sub authoritate

99

 wolności porządek zno- 

background image

si, dessensje wznieca, i najlepszym zdaniom się 
sprzeciwia. 

Druga część dobrego porządku jest pamięć, która 

jest druga facultas

100

 duszy. Jakoż nic tak do do-

brego porządku nie przywodzi, jako pamięć fatal-
nych koniunktur z nierządu pochodzących. 
Przezorny  żeglarz na morzu, nie zapomni omijać 
miejsca niebezpiecznego, o które się mógł rozbić z 
okrętem. Pamięć przodków naszych powinna nam 
być także zawsze przytomna, ich przykłady, 
staropolska jak mówimy cnota, kraje które krwią 
nabyli, fortuny co nam nazbierali, sława którą się 
zaszczycali. Pamiętając na to wszystko, kto się 
nierządem brzydzić nie będzie, przy którym nic się 
zachować nie może? Pamięć na potomstwo i ta nas 
do porządku zachowania zachęcać powinna, 
którego pretium

101

 powinniśmy za najdroższy skarb 

legować posteritati

102

Ten porządek  żeby był uniwersalny in statu

103

trzeba żeby go każdy in particulari

104

 obserwował 

in certis gradibus

105

. Jeżeli mnie kto spyta, w czem 

go zakładam? Odpowiadam, że w tem: żeby uro-
dzenie nie zawsze miało preeminencją przed zasłu-
gami, dostatki przed cnotą, intrygi i fakcje przed 
rzetelnością i interes przed dobrą reputacją:  żeby 
nikogo talenta w niepohamowaną nie uwodziły am-
bicją, fortuna w niepomiarkowany zbytek, emula-
cją, albo raczej zazdrość, w nieuleczoną nienawiść 
i wolność w licencją niepohamowaną. Tem się za-
szczycali przodkowie nasi, na to i nam pamiętać 
trzeba, abyśmy ich cnotę nienaruszoną mogli tran-
sferre

106

 do potomków naszych. 

A  żebym  finaliter

107

 dowiódł,  że pamięć dobry 

porządek utrzymuje, przekładam wszystkie historie 
od początku świata wydane, na to, żebyśmy pamię-
tali co się przed nami działo, i żeby tyle wieków 

background image

mijających nie czyniło  żadnej wariacji w rządach 
państw, w familiach, i we wszystkich pospolitoś-
ciach, historia będąc prawdziwym memoriałem dla 
każdego pamięci  anteactorum

108

, aby futura cum 

praeteritis

109

 w dobrym porządku combinare

110

Przebieżmy historię polską, ta nas nauczy i przy-

pomni nam, jako się rzeczpospolita od fundacji 
swojej rządziła, w jakich się rewolucjach znajdo-
wała, jakie wojny wytrzymała. Rzekł by kto, że to 
przypisać  bene ordinato gubernio

111

 i siłom 

naszym a zatem wzniósłby konsekwencją, że trzeba 
w tymże nierządzie  perseverare

112

, ani sił 

większych przyczyniać. Niechże ten, co tak sądzi, 
przejrzy historią inszych królestw, a osobliwie nam 
sąsiedzkich, obaczy, że wtenczas wszystkie 
państwa były  eodem errore praeoccupata

113

, w 

którem my dotąd zostajemy; obaczy, że się nie 
znali jako i my na swych siłach i że niemi jako i 
my nikomu szkodzić nie mogli; obaczy, jako wolne 
narody wolność przez nierząd straciły, jako jedne 
państwa przez ruinę drugich powstały;  corruptio 
unius, generatio alterius

114

;  ac  tandem

115

 obaczy, 

że konfrontując wieki z wiekami, interesa z 
interesami, i siły z siłami, większej nam teraz 
potrzeba potencji do konserwacji tego co mamy, 
niż przeszłych wieków do nabycia i przestrzenienia 
granic, i większej aplikacji do utrzymania się  in 
hoc statu

116

, w którym dotąd jesteśmy. 

Bo proszę  na  to  mieć reflexją, co się  palpabili-

ter

117

 dzieje, że cudzoziemcy nie zawsze z nami 

wojują  aperto Marte

118

, ale zawsze nas chcą trzy-

mać  in turbido

119

, profitując z naszego nierządu, 

rządzą,  że tak rzekę, jako chcą nami, na co nie 
masz inszego sposobu, tylko porządek, który w tem 
consistere

120

 powinien, żeby była soliditas in con- 

background image

siliis

121

; rady bowiem przy nierządzie co mogą in-

szego  effectuare

122

, tylko exponere statum do za-

wojowania  ab  extra

123

, jako do zamieszania ab 

intra

124

Wyznajmy i to, że nie tylko do porządku  in gu-

bernio

125

 pamięć potrzebna, aby pamiętać o tym, co 

może być ojczyźnie proficuum

126

, ale przy tym i to 

nie mniej desiderabile

127

, aby zapomnieć wszystko, 

co jej szkodzić dotąd mogło, tak, aby żadna 
vicissitudo

128

 znieść porządku dobrego nie mogła. 

Trzecia  facultas

129

 duszy jest rozum, albo raczej 

rozeznanie. Kto wątpi,  że bez niego porządek 
utrzymać się nie może, zwłaszcza kiedy ten rozum 
pasja zaślepia, interes uwodzi, respekt przeważy i 
popędliwość odejmie? Dla tego czemu na radach 
żadnego nie masz porządku? Bo nie zawsze rozum 
praesidet

130

, nie mówię  żeby komu na nim scho-

dziło, ale owszem, że często zażywamy go 
excessive sub favore

131

 dobra pospolitego, na 

uludzenie cnotliwej prostoty; dla tego w wojsku 
żadnej nie masz dyscypliny, bo porządek nigdy być 
nie może, póki rozeznania nie będzie między 
komendą i posłuszeństwem; co w trybunałach, i w 
inszych sądach, jest to rzecz nierozdzielna, 
rozeznanie z sprawiedliwością, która nie na co 
inszego jest postanowiona, tylko na utrzymanie 
dobrego porządku; i jeżeli ta jest naturalna 
operatio

132

 rozumu, sądzić o wszystkim, toć w 

sądach najpotrzebniejszy, aby przez swoje decyzją 
reducat in ordinem

133

, co jeden z krzywdą drugiego 

chce usurpare

134

. W interesach skarbowych pewne 

zawsze będzie detrimentum

135

, jeżeli z porządkiem 

nie będą administrowane; w czem potrzebne 
rozumu  attributa

136

, którego przezorność powinna 

invigilare super fidelitatem

137

 skarbu, industria 

super quantitatem

138

, aby go uczynić jako 

background image

najdostateczniejszym,  pradentia super econom-
iam

139

, żeby nim nad potrzebę nie szafować. 

Zgoła rzecz to oczywista, że żadna część guber-

nii

110

 nie może bez porządku subsistere

141

. Monar-

chowie najwielowładniejsi, muszą mu subesse

142

którym by być przestali, gdyby ich władza nie była 
ograniczona, i gdyby się sam despotismus non frae-
naret

143

. Ten to porządek przez temperament praw, 

obyczajów i zwyczajów sprawuje, że poddani z uf-
nością gotowi zawsze do posłuszeństwa, a monar-
chowie przez interes i potrzebną ostrożność  non 
abutuntur sua
 potestate

144

A tak, jeżeli sami założyli sobie regulam

145

 do 

pomiarkowania ambicji swojej, dla ubezpieczenia 
publicae libertatis

146

dopieroż nasz status

147

 powi-

nien mieć w ręku miarę,  żeby zamierzał  władzę 
partykularnych, aby ta non degeneret in exorbi-
tantem licentiam, sine ullo praejudicio

148

 dobrze 

zordynowanej wolności. 

W każdej rzeczy excessus jest damnabilis

149 

wszystko zaś  tendit ad extremum

150

, gdzie porzą-

dek nie czyni należytego pomiarkowania; najwięk-
sze cnoty stają się nieznośne  vitia

151

; i tak, nie-

pohamowana i bez refleksji odwaga, co jest insze-
go, tylko lekkomyśna  temeritas

152

?  Generositas

153 

zbyteczna nie może się nazwać, tylko niepomiar-
kowaną rozrzutnością; sprawiedliwość zbyt 
surowa, nie wiele się różni od okrucieństwa, jako i 
łaskawość zbyt wielka od nikczemnej słabości; 
kandor

154

 bez uwagi uchodzi za prostotę, jako i 

bystrość rozumu, za wykrętną nieszczerość; chęć 
nawet nabycia sławy obróci się w pychę i sama po-
bożność w superstycją

155

; tak dalece, że człowiek 

najdoskonalszy przestaje nim być, jeżeli swoją do-
skonałość w tem nie zakłada, aby rozumem porzą- 

background image

dek utrzymywał, a porządkiem wszystkie swoje ak-
cje miarkował. 

Ale minąwszy jako się człowiek  in sensu inter-

no

156

 powinien porządnie rządzić, weźmy go ab 

extra

157

; co za monstrum

158

! jeżeliby w nim natura 

porządku swego nie zachowała, gdyby na przykład 
miał usta miasto oczu. Ale dajmy, że i nie ma w 
sobie  difformitatem

159

 w dyspozycjach członków 

ciała, co za nieprzyjemne objectum

160

 staje się  in 

societate

161

, kiedy obyczaje non correspondent

162

 

do jego urodzenia, do profesji, do godności, albo 
do lat; kiedy się kto nad swoje podłe urodzenie wy-
nosi, albo zacnie się urodziwszy, podło sobie po-
stępuje; kiedy kto exercendo profesja juridicam

163

czyni się  żołnierzem, albo żołnierz statystą; kiedy 
się kto według swego urzędu nie sprawuje, a w 
cudzy co mu nie należy wdaje; kiedy starzec czyni 
się  młokosem, a młody chce więcej wiedzieć, niż 
lata pozwalają; wszystko to dobry porządek  con-
demnat

164

, i brzydzi się temi przeciwnościami. 

Jeżeli tedy jest potrzebny i przyjemny we wszy-

stkich procederach dopieroż powinien być  in sta-
tu

165

,  sam mogąc  coadunare  wszystkie  partes gu-

bernii

166

, aby jednostajnie bez żadnego zamieszania 

concurrant ad prosperitatem

167

 ojczyzny, którą je-

żeli tak kochamy, jako się tem szczycimy, kochaj-
my według przysłowia polskiego, że miłość 
porządna powinna zaczynać od siebie; a gdzież 
może być proprius amor

168

 większy, jako ojczyznę 

kochający? 

Ale po co szukać inszych racji od perswazji do-

brego porządku; a czy możeż co do niego bardziej 
zachęcić, jako Bóg autor et creator naturae

169

świat wystawując z niczego, mógłby go wszech-
mocnością swoją konserwować, nie obserwując te-
go porządku, który widzimy w każdej rzeczy stwo- 

background image

rzonej; ale znać, że mu jest miły, dając nam przy-
kład, abyśmy nim wszystkie nasze postępki miar-
kowali. I tak uważamy cursum ordinatum

170

 słońca 

i planet; żadne ich burze nie tamują, wszystkie 
aereae tempestates

171

 tego biegu porządnie zordy-

nowanego nie odmieniają. Uważmy cztery części 
roku, potrzebne ad  productionem

172

 natury, jako 

jedna po drugiej następuje; jako wschodem słońce 
nocne ciemności oświeca, a zachodem świat ciem-
nością okrywa; jaka regularitas in operatione

173 

elementów do ożywienia natury; jakie tempera-
men

174

 między suszą i wilgocią; jaka ordynacja in 

fertilitate

175

 ziemi co rok się odnawiającej, dla sus-

tentacji człowieka; jaki instynkt w zwierzętach do 
konserwacji swojej; jaka na ostatek exactitudo

176 

najmniejszym drzewku, wprzód kwitnącym, a po-
tem owoc przynoszącym, tak dalece, że tym po-
rządkiem natura się każdego stworzenia in perpe-
tuum propagat

177

Jeden tylko człowiek  rebellis

178

 stwórcy swego, 

dla którego ten porządek postanowił, inszej regu-
lam

179

 nie zna, tylko swoje pasją; w niczem nie-

nasycony wszystkich dróg się chwyta, po których 
błądząc, nie może trafić do terminu szczęścia, który 
sobie zakłada, nie biorąc porządku za najpewniej-
szego przewodnika, który sam tylko może  stabili-
tare securam tranquilitatem

180

, rolnikowi w polu, 

rzemieślnikowi w mieście, szlachcicowi na jego 
dziedzinie, magistratom w ich funkcjach, i królom 
nawet na tronie. Ten sam może coadunare

181

cho-

ciaż in disparitate

182

 różnych kondycyj, zacnego z 

podlejszym, bogatego z uboższym, tak, że wszyscy 
secundum suas facultates

183

  będą mogli con-

currere

184

 do dobra pospolitego; przy takiej har-

monii nastąpi powszechna zgoda, gdy żadne zamię- 

background image

szanie pochodzące z nierządu miejsca mieć nie bę-
dzie, i nie zostanie tylko chwalebna emulacja, po-
budzająca każdego do swej powinności, której nie 
jest rzecz naturalna, żeby kto mógł zadosyć uczy-
nić bez porządku. 

Jeżeli mnie kto spyta, jakiego bym życzył, i 

żebym go singulariter

185

 specyfikował — to być 

nie może, tylko per institutionem universalem in 
hac forma gubernii

186

, której życzę i którą niech 

kto jako chce zowie odioso nomine, reformationem 
status

187

, nie jest jednak nic inszego, tylko 

reductio

188

 fundamentalnych praw i zwyczajów 

naszych do porządku, który raz wprowadzony in 
forma
  gubernii

189

, uściele drogę  ad  felices 

progressus

190

 rzeczypospolitej. 

O to się tylko starajmy, żebyśmy nie rozumieli, 

że porządek tamuje wolność, dlatego, że przy nie-
rządzie jest rozpustniejsza. Uważmy,  że jeżeli  per 
privilegiam

191

 wolności jesteśmy prawodawcami, 

tracimy na tym samym, kiedy prawa nie są  in 
executione

192

; być zaś nie mogą przy panującym 

nierządzie. Uważmy,  że nie masz większej tyranii 
na naszą wolność, jako ta, kiedy się sama oppri-
mendo

193

 gubi, i że summa jej potestas

194

 w tym 

zawisła, że może jako najlepszy porządek institue-
re

195

, tak suprema

196

, tym się porządkiem konser-

wować. 

background image

PRZYPISY 

1

 politiem — ład 

2

 appretiare — ocenić, docenić 

3

 sine horrore — bez zgrozy, bez przerażenia 

4

 indispensabiliter — nierozdzielnie 

5

 tandem — jednakże na koniec  

6

 enormitatem — potworność, nieprawidłowość  

7

  cursum  tam effrenatae licentiae — rozwój tak rozprę-

żonej swobody 

8

 tranquillitas — spokój, stabilizacja  

9

 polities — ład 

10

 inaequalitas — nierówność 

11

 in gubernio — w sprawowaniu rządów 

12

 ex hac primitiva barbarie — z tego pierwotnego bar-

barzyństwa 

13

 ambitus dominandi — żądza panowania  

14

 polities — ład 

15

 principalis regula — podstawową, zasadniczą zasadą 

16

 extra sphaeram — poza zakresem 

17

 gubernii — sprawowaniu rządów, zarządzaniu 

18

 ordo, anima rerum — porządek, duszą rzeczy  

19

 corpus inanimatum — ciało nieożywione  

20

 unitatem individuam, concurrunt — niepodzielną jed-

ność, zmierzają 

21

 sub imperia — pod panowaniem 

22 

quidquid faciunt principes, praecipere videntur — co-

kolwiek czynią najznakomitsi, jest to nakazem dla innych 

23

 dulce respirium — słodkie wytchnienie 

24

 ministri status — ministrowie państwa 

25

 negotia publica concentrari — sprawy publiczne spły-

wać  

26

 in cursu ordinario — w zwykłym biegu 

background image

27 

in statu — w państwie 

28 

onera — ciężary 

29 

per concursum mutuum partium — przez wzajemne 

zbieganie się części 

30 

concursus — bieg rzeczy 

31 

manutentionem — przez utrzymanie 

32 

subsistat — istniał 

33 

statum — państwa 

34 

facultates — władze 

35 

extraordinaria — niezwykła 

36 

realiter — w rzeczywistości 

37 

originaliter — od początku 

38 

diffusa — szeroko rozlana, nieopanowana 

39 

objectum — przedmiotu 

40 

desiderium — pragnienie 

41 

convenit — odpowiada 

42 

totaliter — całkowicie 

43 

tem consistit — opiera 

44 

si habere non potest quidquid vult, illud potest nolle, 

quod non habet — jeśli ktoś nie może mieć tego, czego 
chce, nie może chcieć tego, czego nie posiada 

45 

coadunare — zjednoczyć 

46 

subesse — być poddanym 

47 

contrarietas sensus — sprzeczności w odczuciach 

48 

non item in libero statu — nie tak jest zaś w 

państwie wolnym 

49 

quod capita tot sensus — ile głów, tyle sądów 

50 

per solam diversitatem — przez samą różnorodność 

51 

superarbiter — najwyższy sędzia, władca 

52 

varietas — różnorodność 

53 

combinari et reduci — łączyć się i sprowadzać 

54 

principium — założenia 

55 

animata — ożywiana 

56 

coeunt uno spiritu — jednoczą się w duchu 

57 

facultas — władza 

58 

concipere — tu: posługiwać się 

59 

tandem — wreszcie 

60 

ad hanc uniformitatem — do tej jednomyślności 

61 

in statu libero — w państwie wolnym 

62 

pro regula — za zasadę, prawidło 

63 

ductu — za przewodnictwem 

64 

natura imprimi — wyryła w duszy 

65 

suprema — najwyższa 

66 

dirigere — kierować 

background image

67 

manifestat — objawia 

68 

per liberum arbitrium — wolność w sądzeniu, wolność 

wyboru 

69 

eodem motivo — dla tego samego powodu 

70 

in conceptione — w pojmowaniu 

71 

agit independenter — działa niezależnie 

72 

independens — niezależna 

73 

subordinata — poddana 

74 

providentia — opatrzność 

75 

non laedit aequalitatem — nie niszczy równości 

76 

adoptat — przyjmuje za swoją 

77 

deviando — odstępując 

78 

agere — działać 

79 

dirigere — kierować 

80 

authorisat — potwierdza 

81 

inseparabilis — nierozdzielna 

82 

sufficiens ad directionem — wystarczająca do kiero-

wania 

83 

facultatem — władzy 

84 

dirigere — kierować 

85 

privilegium — przywilej 

86 

compescere — trzymać w ryzach 

87 

externa także remedia — zewnętrzne także lekarstwa 

88 

calamitates — nieszczęścia 

89 

uniformitas opinii ją salvat — jednomyślność w są 

 dach 

ją ratuje 

90 

agit — działa 

91 

ideam — myśl, ideę 

92 

determinat — ogranicza 

93 

perniciosa — zgubna 

94 

infructuosa — bezowocna 

95 

in justo desiderio — w słusznym pragnieniu 

96 

salutaris — zbawienna, skuteczna 

97 

to usus — użytek z 

98 

promovet — powiększa 

99 

sub authoritate — pod powagą, znaczeniem 

100 

facultas — władza 

101 

pretium — wartość 

102 

posteritati — przyszłym pokoleniom 

103 

in statu — w państwie 

104 

in particulari — oddzielnie, osobiście 

105 

in certis gradibus — z zachowaniem właściwego 

stopnia 

106 

transferre — przenieść, przekazać 

background image

107

 finaliter — ostatecznie 

108

 anteactorum — wcześniej działających 

109

 futura cum praeteritis — rzeczy przyszłe z rzeczami 

przeszłymi 

110

 combinare — razem połączyć 

111

  bene  ordinato gubernio — dobrze zorganizowanym 

rządom 

112

 perseverare — nadal trwać 

113

  eodem  errore praeoccupata — opanowane tym 

samym błędem 

114

  corruptio unius, generatio alterius — zepsucie 

jednego, narodziny drugiego 

115

 ac tandem — i wreszcie 

116

 in hoc statu — w tym państwie 

117

 palpabiliter — wprost namacalnie 

118

 aperto Marte — jawną wojną 

119

 in turbido — w zamieszaniu, w chaosie 

120

 consistere — zasadzać się 

121

 soliditas in consiliis — moc (siła) w narodach 

122

 effectuare — sprawić 

123

 ab extra — wystawić państwo do zawojowania od ze-

wnątrz 

124

 ab intra — od wewnątrz 

125

 in gubernio — w sprawowaniu rządów  

126

 proficuum — pożyteczne 

127

 desiderabile — jest godne pragnienia, pożądania 

128

 vicissitudo — zmiana 

129

 facultas — władza 

130

 praesidet — kieruje, rządzi 

131

 excessive sub favore — nadmiernie pod pozorem po-

żytku 

132

 operatio — tu: zdolność 

133

 reducat in ordinem — sprowadzał do porządku 

134

 usurpare — sobie przywłaszczyć 

135

 detrimentum — szkoda, strata 

136

 attributa — przymioty 

137

  invigilare super fidelitatem — czuwać nad 

uczciwością 

138

 industria super quantitatem — zapobiegliwość przed 

ilością 

139

 prudentia super economiam — roztropność przed do-

raźnym zyskiem 

140

 gubernii — zarządzania, sprawowania rządów 

141

 subsistere — istnieć 

142

 subesse — być poddani 

background image

143

  despotismus  non  fraenaret  — despotyzm nie 

poskromił 

144

 non abutuntur sua potestate — nie nadużywają swojej 

władzy 

145

 regulam — zasadę, regułę 

146

 

publicae libertatis — wolności publicznej 

147

 status — organizm państwowy 

148

  non  degeneret in exorbitantem licentiam, sine ullo 

praejudicio — nie zwyrodniła się w niepohamowanej 
wolności, bez jakiejkolwiek szkody dla  

149

 excessus jest damnabilis — przekroczenie miary jest 

godne potępienia 

150

 tendit ad extremum — dąży do skrajności  

151

 vitia — wady 

152

 temeritas — zuchwałość, swawola  

153

 generositas — wielkoduszność  

154

 kandor — szczerość  

155

 superstycją — zabobon  

156

 in sensu interno — tu: w życiu wewnętrznym 

157

 ab extra — od zewnątrz 

158

 monstrum — potwór, dziwoląg 

159

 difformitatem — niezgrabność  

160

 objectum — zjawisko 

161

 in societate — w towarzystwie 

162

 non correspondent — nie odpowiadają  

163

 

exercendo profesją juridicam — wykonując zawód 

sądowniczy 

164

 condemnat — niszczy 

165

 in statu — w państwie 

166

  coadunare  wszystkie partes gubernii — łączyć w 

jedno wszystkie rodzaje władzy 

167

 concurrant ad prosperitatem — zmierzały do pomyśl-

ności 

168

 proprius amor — własna miłość 

169

 autor et creator naturae — twórca i sprawca natury 

170

 cursum ordinatum — uporządkowany bieg 

171

 aereae tempestates — powietrzne nawałnice 

172

 ad productionem — dla rodzenia 

173

 regularitas in operatione — prawidłowość w skutecz-

nym funkcjonowaniu 

174

 temperamen — właściwe umiarkowanie 

175

 in fertilitate — w żyzności 

176

 exactitudo — dokładność 

177

 in perpetuum propagat — ciągle, ustawicznie się roz-

wija 

background image

178

 rebellis — buntowniczy  

179

 regulam — zasady 

180

  stabilitare securam tranquilitatem — utrwalić bez-

pieczną ciszę 

181

 coadunare — złączyć w jedno 

182

 in disparitate — w nierówności 

183

 secundum suas facultates — zgodnie ze swymi zdol-

nościami 

184

 concurrere — wspólnie zdążać 

185

 singulariter — szczegółowo 

186

  per  institutionem universalem in hac forma gubernii 

— powszechne wprowadzenie tej formy zarządzania 

187

  odioso  nomine, reformationem status — nazwą 

przykrą, tj. zreformowaniem {przekształceniem) państwa 

188

 reductio — przywrócenie 

189

 in forma gubernii — w sposobie zarządzania 

190

 ad felices progressus — dla pomyślnego rozwoju 

191

 per privilegium — przez przywilej 

192

 in executione — zachowywanie 

193

 opprimendo — dusząc 

194

 summa jej potestas — najwyższa jej władza 

195

 instituere — ustanowić 

196

 suprema — jeszcze wyższa (władza wolności) 

background image

ELEKCJA KRÓLÓW 

[...] Zebrałem jako sumariusz i synopsim

1

  tej 

pracy mojej, aby każdy je uznawszy, widział  uno 
ictu oculi invaliditatem

2

 praw naszych, incertitu-

dinem

3

 maksym i zwyczajów, instabilitatem

4

 rze-

czypospolitej, et periculum inevitabile

5

 wolności. 

1. 

Abusus

6

 dóbr kościelnych destynowanych na 

chwałę bożą, i suffragium

7

 ubogich. 

2. 

Potestas

8

 królów limitata

9

 do dobrego panowania, 

diffusa

10

 do złego. 

3. 

Obarczona authoritas

11

 rzeczypospolitej, w siła ju-

rysdykcji podzielona. 

4. 

Jurysdykcja ministrów status

12

 nie będąc jak należy 

circumscripta

13

, niewiele pomocna, a często 

szkodliwa. 

5. 

Prerogatywa senatu nie dosyć zupełna dla dobra 
pospolitego. 

6. 

Wolność gubiąca się przez sposoby, któremi się 
utrzymać rozumie. 

background image

7. 

Talenta naturalne narodu sine progressu

14

, nie ma-

jąc viam possibilem bene merendi

15

8. 

Crimina status impune tolerantur

16

9. 

Compatibilitas

17

 dwojakich stanów, militaris et ci-

vilis

18

10. 

Instabilitas

19

 kongresów i obrad publicznych. 

11. 

Abusus facultatis

20

 rwania sejmów. 

12. 

Creatio magistratuum indepedens

21

 od 

rzeczypospolitej. 

13. 

Żaden skutek z obrad, tak in forma confusa

22

jak w 

krótkim czasie odprawujących się. 

14. 

Bellum offensivum

23

, każdej wolnej rzeczypospoli-

tej praejudiciosum

24

15. 

Insufficientia

25

 sił  ad  proportionem

26

 kraju i są-

siadów. 

16. 

Odmiana coroczna trybunału, skąd zła administra-
cja sprawiedliwości. 

17. 

Indygencja skarbu. 

18. 

Raritas

27

 pieniędzy ob defectum commercii

28

19. 

Opresja pospolitego ludu. 

background image

20. 

Żadna  polities

29

; wszędzie generalny nierząd w 

każdej części gubernii. 

21. 

Forma impracticabilis

30

 w elekcjach królów. 

Nic mnie tak nie utwierdza w przełożeniu tych 

errorum in statu nostro

31

 jak generalna ich rekog-

nicja od wszystkich dobrze życzących ojczyźnie. 
Nasłuchałem się tego na sejmach i publicznych 
obradach,  in familiari nawet colloquio

32

,  jako 

każdy je widzi, każdy czuje, każdy na nie narzeka, 
a wszyscy jednakowo w nich perseverant

33

Jeżeli z doświadczenia,  że choć przy nierządzie 

naszym byliśmy dotąd  invulnerabiles

34

, nie może-

my w to dufać przy eurkumstancjach teraźniej-
szych interesów całej Europy, nad któremi się re-
flektując, i nad polityką tego wieku, czas prospi-
cere

35

  ostatniej zgubie naszej; czas aby miła 

ojczyzna ustawicznie agitata per luctam inter 
majestatem et libertatem

36

, znalazła spokojne 

bezpieczeństwo w protekcji panujących nad nią, a 
konsekwencją  in zelo unanimi civium

37

 przez 

harmonią stanów, która sama może uczynić 
invariabilem jej prosperitatem

38

; czas żeby 

widziała to justum aequilibrium

39

 w jurydykcjach 

magistratuum

40

, które powinno utwierdzić jej 

władzę; — czas żeby przestała być  meta ad 
sagittam

41

 swoich nieprzyjaciół; czas żeby ją 

domowe dyssensje rozdzierać przestały,  żeby 
interesa prywatne nie szkodziły publicznym, i żeby 
wszyscy  concurrant

42

 do jej szczęścia, z emulacją 

bez zazdrości, z żywością bez zamieszania, z 
subordynacją bez przykrości, z posłuszeństwem 
prawom bez dyssolucji, z rozeznaniem spra-
wiedliwem bez pasji, et regula tam bene ordina- 

background image

ta

43

,  żeby ją nic przewrócić, ani poruszyć nie 

mogło. 

Zgoła,  żebym  analisim

44

 uczynił wszystkiego co 

exposui

45

, niech mi się godzi zakończyć trzema te-

mi ostatniemi refleksjami. 

Pierwsza: że jeżeli wszystkie pospolitości nie sta-

nowiły się tylko przez cnotę i męstwo, i nie utrzy-
mywały potem, tylko przez jedność, 
sprawiedliwość i dobry porządek, — toć ginąć 
necessarie

46

  muszą  per luxum

47

,  przez nierząd  et 

depravationem morum

48

. Ta prawda nas ostrzega, 

że  fato dolendo

49

, nasza rzeczpospolita już się do 

nieszczęśliwego periodu upadku swego zbliża. Bo 
albo naród nasz ma speciale privilegium

50

, nic nie 

mieć w sobie ludzkiego, żadnych pasji, którym 
humanitas subjecta, per consequens

51

,  że nie 

potrzebuje  żadnych praw ani sposobów aby je 
continere

52

, mając naturalne donum być supra 

omnes casus

53

; albo jeżeli uzna, jako uznać musi, 

że  quam contempta res est homo, nisi se supra 
humana erexerit

54

; jeżeli uzna, że nie ma nic nad 

insze narody, toć sprzeczyć nie może,  że nasze 
regimen

55

 nie tylko złych naprawić nie może, ale 

owszem najlepszych zepsować; toć 

per 

consequens

56

  trzeba  obviando

57

  temu przez roz-

sądne postanowienia, vitia extirpare

58

, a cnotom 

usłać drogę ad bene merendum

59

 i do nagrody, że-

by nobilis

60

 ambicja nie miała rekursu do faworów 

albo wiolencji; toć trzeba zatamować  insatiabilem 
cupiditatem

61

,  żeby każdy, który tego godzien, 

mógł nabyć fortuny sine praejudicio proximi et 
boni publici

62

, a zwłaszcza,  żeby każdy honor i 

fortunę swoją prywatną zakładał  praecipue in 
prosperitate

63

 rzeczypospolitej. 

Drugą refleksją  mi suppeditat dulcedo liberta-

tis

64

; reflektujemy się, przez co insze narody, którą 

background image

wszystkie primitive

65

 miały, straciły, jeżeli nie per 

abusum excessivum

66

? Dobry polityk nie powinien 

naśladować odważnego  żołnierza, który widząc 
swego towarzysza obok zabitego, tak animatur

67

że jeden na drugim polega. Takowa śmiałość  in 
gubernio

68

 zuchwała; przykłady inszych narodów 

wyzutych z ich prerogatyw, powinny nam zalecać 
konserwacją naszych, ich nieszczęście powinno nas 
trwożyć, et inspirare

69

 potrzebną ostrożność i cyr-

kumspekcją,  żeby wolność  frustum  salutiferum 
producat

70

,  nie trzeba żeby się w gałęzie  su-

perflue

71

 rozkrzewiła  alias  degenerabit

72

 w 

dzikość, jako drzewo w dozorze zaniedbane. Jeżeli 
koń wyuzdany jest symbolum

73

 wolności, czy traci 

co mocy i wigoru przez to, kiedy na niego włożą 
wędzidła,  żeby się nie błąkał, i szwanku nie po-
niósł? A że ją dotąd przez cud opatrzności boskiej 
konserwujemy, żeby ją obwarować, uznajmy, że in 
aequo est dolor amissae rei, quam timor con-
tinnuus amittendae

74

Co mi daje okazję do trzeciej refleksji. Prze-

bieżmy państwa, które się jeszcze przy wolności 
utrzymują; czemu? Bo im więcej mają wolności, 
tem większy zachowują porządek; nie dufają,  że 
ich immunitas

75

 wolności broni; mają siły i wojska 

liczne na obronę; ale mają  pro ulla suggestione

76 

płacić z ochotą podatki na zbogacenie skarbu pu-
blicznego; nie usłyszy między niemi o żadnej scysji 
i dyssensji; dobro pospolite wszystkie zdania jed-
noczy; nie mają sobie na ostatek pro ulla subjectio-
ne subordynacji

77

, magistratibus

78

 i prawu po-

słuszni, wielowładnie przy wolności sami się sobą 
rządząc. U nas dolendum e contra

79

; wolność po-

rządkiem nie pomiarkowana producit

80

 nierząd, 

który vice versa

81

 wolność ustawicznie in pericu- 

background image

lum

82

 podaje. Żyzność i rozległość naszego pań-

stwa, ostrzy coraz apetyt nieprzyjaciołom naszym, 
a słabość sił naszych, instabilitas

83

 obrad, indi-

gencja skarbu, dodają im serca. Proste przysłowie 
mówi,  że złem położeniem najlepszy się zepsuje, 
tak i nasza nieostrożna sytuacja sama się w zgubę 
podaje, która póki trwać będzie, nie trzeba się spo-
dziewać ani securitatem ab extra

84

 ani tranquilita-

tem ab intra

85

A stąd  finalis conclusio

86

,  że przy jednym tylko 

dobrym porządku możemy utrzymać wolność, a 
przy pomiarkowanej i zgadzającej się wolności z 
sumieniem, z rozsądkiem i dobrem pospolitem, za 
łaską boża stanie się naród nasz najsławniejszy, i 
życie nasze w swobodach najszczęśliwsze. 

A jakom zaczął  tę pracę moją  sub allegoria

87 

struktury, tak eodem stylo

88

  ją kończę, nie miew-

szy już co do niej przydać tylko tę inskrypcją, 
którąm widział w pewnym mieście naszem na 
domie nowozbudowanym, in ipso aestu

89

 przeszłej 

wojny szwedzkiej: In spem melioris aevi

90

.  Azaliż 

kiedykolwiek ten wiek szczęśliwy nastąpi, i że Bóg 
sam będzie wszechmocnym architektem tego bu-
dynku,  alias: Nisi Dominus aedificaverit domum, 
in vanum laborant qui aedificant eam

91

background image

PRZYPISY 

1

 synopsim — zestawienie 

2

  uno ictu oculi invaliditatem — w mgnieniu oka 

(natychmiast) niemoc 

3

 incertitudinem — niepewność 

4

 instabilitatem — niestałość 

5

 et periculum inevitabile — nieuniknione niebezpieczeń-

stwo 

6

 abusus — nadużywanie, marnotrawienie 

7

 suffragium — na wsparcie dla 

8

 potestas — władza 

9

 limitata — ograniczona  

10

 diffusa — rozległa (zaś)  

11

 authoritas — pełnia władzy 

12

 status — państwo 

13

 circumscripta — ściśle określona  

14

 sine progressu — bez (możliwości) rozwoju  

15

  viam possibilem bene merendi — bez możliwości 

dobrego zarobkowania 

16

 crimina status impune tolerantur — przestępstwa prze-

ciwko państwu bezkarnie są tolerowane 

17

 compatibilitas — łączność 

18

 militaris et civilis — wojskowego i cywilnego 

19

 instabilitas — niestałość 

20

 abusus facultatis — nadużywanie okazji do 

21

  creatio magistratuum indepedens — tworzenie 

urzędów niezależnie 

22

 in forma confusa — w zamieszaniu, w nieporządku  

23

 bellum offensivum — wojna zaczepna  

24

 praejudiciosum — szkodliwa, niekorzystna  

25

 insufficientia — niewystarczalna ilość 

26

 ad proportionem — w stosunku 

27

 raritas — rzadkość (brak), niewielka ilość 

background image

28

 ob defectum commercii — z powodu braku handlu  

29

 polities — porządek 

30

  forma impracticabilis — nieprzydatny w działaniu 

sposób  

31

 errorum in statu nostro — błędów w państwie naszym 

32

 in familiari nawet colloquio — w prywatnych nawet 

rozmowach 

33

 perseverant — tkwią, pozostają 

34

 invulnerabiles — niepodatni na rany, nie do zranienia 

35

 prospicere — przewidzieć, zapobiec 

36

  agitata per luctam inter majestatem et libertatem — 

targana walką między majestatem a wolnością 

37

 in zelo unanimi civium — w gorliwości każdego z oby-

wateli 

38

 invariabilem jej prosperitatem — stałą, niezmienną jej 

pomyślność 

39

 justum aequilibrium — słuszne, sprawiedliwe zrówno-

ważenie 

40

 magistratuum — urzędów 

41

 meta ad sagittam — celem strzał 

42

 concurrant — zmierzali 

43

 et regula tam bene ordinata — przy ładzie tak dobrze 

zorganizowanym 

44

 analisim — wyjawienie, jasne wytłumaczenie  

45

 exposui — przedstawiłem 

46

 necessarie — koniecznie 

47

 per luxum — zbytek 

48

 et depravationem morum — upadek obyczajów  

49

 fato dolendo — dzięki gniewnemu losowi  

50

 speciale privilegium — przywilej specjalny  

51

 

humanitas subjecta, per consequens — 

człowieczeństwo się wyraża, a idąc dalej 

52

 je continere — opanować, powstrzymać 

53

  donum być supra omnes casus — dane być ponad 

wszystkie przypadki 

54

  quam contempta res est homo, nisi se supra humana 

erexerit — jak godną pogardy rzeczą jest człowiek jeśli nie 
wzniesie się ponad rzeszy ludzkie  

55

 regimen — rządzenie  

56

 per consequens — skuteczność  

57

 obviando — przeciwdziałać  

58

 vitia extirpare — wady wykorzenić  

59

 ad bene merendum — do dobrego zasłużenia się  

60

 nobilis — szlachetna  

61

 insatiabilem cupiditatem — nienasyconą chciwość 

background image

62

 sine praejudicio proximi et boni publici — bez szkody 

drugiego i dobra publicznego 

63

 praecipue in prosperitate — zwłaszcza w pomyślnym 

rozwoju 

64

 mi suppeditat dulcedo libertatis — podaje umiłowanie 

wolności 

65

 primitive — u zarania swych dziejów 

66

 per abusum excessivum — przez nader wielkie jej nad-

używanie 

67

 animatur — ożywia się (w walce) 

68

 in gubernio — w sprawowaniu rządów 

69

 et inspirare — natchnąć 

70

  frustum salutiferum producat — owoc zbawienny ro-

dziła 

71

 superflue — nadmiernie 

72

 alias degenerabit — inaczej mówiąc, wyrodziła się 

73

 symbolum — symbolem 

74

 in aequo est dolor amissae rei, quam timor continnu-

us amittendae — równie wielki jest ból po utracie rzeczy, 
jak wielka jest nieustanna obawa przed jej utraceniem 

75

 immunitas — nietykalność 

76

 pro ulla suggestione — bez żadnego przekonywania 

77

 pro ulla subjectione subordynacji — za rzecz uciążli-

wą w karności 

78

 magistratibus — urzędom 

79

 dolendum e contra — przeciwnie, rzeczą godną poża-

łowania jest, że: 

80

 producit — rodzi 

81

 vice versa — na odwrót 

82

 in periculum — w niebezpieczeństwo 

83

 instabilitas — niestałość 

84

 securitatem ab extra — bezpieczeństwa od zewnątrz 

85

 transquilitatem ab intra — spokoju od wewnątrz  

86

 finalis conclusio — wniosek końcowy 

87

 sub allegoria — obrazem podobieństwa 

88

 eodem stylo — tym samym sposobem wyróżniania się 

89

 in ipso aestu — w samym żarze 

90

  in spem melioris aevi — spodziewając się lepszego 

czasu 

91

 alias: Nisi Dominus aedificaverit domum, in vanum la-

borant qui aedificant eam — inaczej: Jeśli Pan domu nie 
zbuduje napróżno trudzą się ci, którzy go budują 


Document Outline