background image

 

 

Polszczyzna kresowa

Historia i język

background image

 

 

Znaczenie terminu „kresy”

w staropolszczyźnie XVII w. – linia wojskowego 

pogranicza na Ukrainie od strony Kozaczyzny i 

Tatarów

od XX w. – całość ziem wschodnich dawnej 

Rzeczypospolitej

rozróżnia się: 

-

kresy południowe (dawna Galicja wschodnia i 

ziemie nad Dniestrem i Dnieprem)

-

kresy północne (dzisiejsza Litwa i Białoruś)

w ramach historii języka termin „kresy” 

oznacza te obszary rozprzestrzeniania i 

życia języka polskiego, na których nie ma 

on etnicznego oparcia, lecz nawarstwił 

się na obce, tj. ruskie i białorusko-

litewskie podłoża językowe

background image

 

 

background image

 

 

Kresy południowo-
wschodnie

Pierwotne stosunki etniczne

background image

 

 

Wcielenie Rusi Czerwonej do 
Polski

1344 r. – 

przyłączenie 

ziemi 

przemyskiej, 

1349 r. 

-halickiej (ze 

Lwowem) 

1352 r. -  

krzemienieckiej

1366 r. – 

przyłączenie 

ziemi bełskiej, 

chełmskiej i 

włodzimierskiej 

oraz Podola 

naddniestrzańs

kiego

1385 r. – 

przyłączenie 

województw: 

bracławskiego i 

kijowskiego  

background image

 

 

Wielonarodowość i rola 
polszczyzny

Wieloetniczność ziem Rusi Czerwonej

Mocna pozycja ludności ruskiej

Brak polonizacji ludności ruskiej

Nadrzędna pozycja polszczyzny

-

język panującej i wyższej cywilizacji oraz 
kultury

-

rozwój miast (Lwów)

background image

 

 

Rozwój kultury polskiej na ziemiach 
południowo-wschodnich do końca XVIII 
wieku

Rozwój oświaty:

-

1574 r. – kolegium jezuickie w Jarosławiu

-

1584 r. – kolegium jezuickie we Lwowie, w 1661 r. 

przekształcone w akademię
Drukarnie polskie:

-

w XVI w. – 6 polskich drukarni

-

do 1772 r. – ponad 80 drukarni (Lwów, Przemyśl, Jarosław, 

Zamość, Żółkwia, Tulczyn, Kamieniec Podolski itd.)

Udział pisarzy w rozwoju kultury polskiej:

-

XVI w.: Stefan Falimirz, Mikołaj Hussowski, Stanisław 

Orzechowski, Mikołaj Rej, Stanisław Sarnicki, Mikołaj Sęp-

Szarzyński, Jan Zamoyski, Szymon Szymonowic;

-

XVII w.: Szymon i Bartłomiej Zimorowicowie, Andrzej 

Maksymilian Fredro, Stanisław Herakliusz Lubomirski, Jan 

Innocenty Petrycy, Kacper Twardowski;

-

XVIII w.: Franciszek Karpiński, Ignacy Krasicki, Stanisław 

Leszczyński, Grzegorz Piramowicz

background image

 

 

W dobie autonomii Galicji

background image

 

 

Kształtowanie się polszczyzny 
południowokresowej

substrat ruski            superstrat polski

                     dialekt 
             południowokresowy

             - izolowany (bez gwar)
             - gwara Lwowa

język literacki

background image

 

 

Cechy polszczyzny 
południowo-wschodniej

zasób wokaliczny składa się z sześciu fonemów; aeouilekko 

obniżonego do  

Inwentarz spółgłosek polszczyzny południowokresowej różni się od 

ogólnopolskiej istnieniem takich fonemów: dwuwargowe w, zębowe ł

miękkie lx', dźwięczne h, frykatywne rž oraz brakiem spółgłosek 

wargowych miękkich.

system morfologiczny  - tendencja do upraszczania: 

a)

neutralizacja opozycji znaczenia męskoosobowego i 

niemęskoosobowego, a w związku z tym rodzaju gramatycznego w l. mn. 

deklinacji przymiotnikowo-zaimkowej i w czasownikach w czasie 

przeszłym. 

b)

usuwanie końcówek równoległych i upowszechnianie jednej z kilku 

możliwych, np. w rzeczownikach męskich dopełniacz l. p. na –a  (stoła), 

celownik l. p. na -ow(chłopowi), mianownik-wołacz l. p. na -(Walerku), 

w rzeczownikach żeńskich mianownik l. p. na -(paniacerkwa), biernik 

l. p. rzeczowników, przymiotników i zaimków na -(-i) < ę (widzy ty 

wody). W czasownikach uproszczenia dokonują się w odmianie czasu 

teraźniejszego 

i przeszłego przez oparcie ich na 3 osobie; ja kup'ija muw'iłja je. 

słowotwórstwo – cechy regionalne: afiksy –uk: psiuk, -eńk-, -un: krzykun, 

-ajło, ---unio, uńcia itd., -icz, -owicz, -ewicz, prze – w superlativach

background image

 

 

O karnawale (dialog Szczepka i Tońka)

SZCZEPKO: Sewus Tońku! Dobrzy, ży ja ciebi zdybał. Ty wisz coś takiegu, tu ja 

jeszczy, jak długu żyjim, tom ni widział.

TOŃKO: Ja tyż ni.
SZCZEPKO: Co ni?
TOŃKO: Ao taki pory, raz zimnu, raz ciepłu, raz wiatyr, raz folga...
SZCZEPKO: Chto si ciebi pyta o pory - ja chcem właśni gadać całkim co inszegu co 

ty.

TOŃKO: Nu tu fajnu, ja tyż chcem gadać co inszegu niż ty.
SZCZEPKO: Nie rób mi Tońku irytacji serca, ja ci mówim, twoi coinszegu jest inszy, 

jak moi coinszegu, rozumisz?

TOŃKO: E, jak tak, tu całkiem co inszegu... Ta tak, trza byłu odraz gadać, a ni z rania 

robić mi taki złośny puczontyk.

SZCZEPKO: Wisz co Tońciu? Ja już widział różny zabawy, ali taki śliczny, taki cudny 

i aligancki to ni!

TOŃKO: Chtóry zabawki?
SZCZEPKO: Ao, te pozawczorajszy.
TOŃKO: Ta chiba wczorajszy.
SZCZEPKO: Ni żadny wczorajszy, inu pozawczorajszy, bu to byłu pozawczora 

wieczór.

TOŃKO: Nu fajnu, ali grunt, kiedy si zabawa skuńczyła?
SZCZEPKO: Wczora.
TOŃKO: Nu tu widzisz, ży takuj na moji wyszłu, ży to wczora.
SZCZEPKO: Nu tu co, ży si wczora skuńczyła, ali zaczeła si pozawczora.
TOŃKO: Ja liczym zabawki, kiedy si kończy, a ni kiedy si zaczyna.

background image

 

 

SZCZEPKO: To chiba taki mentykaptus jak ty liczy zabawki ud końca.
TOŃKO: Nu bu taka zabawka, ży si zaczyna wieczór i zara wieczór  si 

kończy, to si ni nazywa u mni żadna zabawka.

SZCZEPKO: Mnie si ruzchodzi o tu, żyby ty wiedział o chtóry zabawki 

si ruzchodzi. 

TOŃKO: Ta ja wim! u tego tuwarzystwa ...
SZCZEPKO: Nu tu słuchaj.
TOŃKO: Eo, jakby ty tam robił za gościa, tu jaby miał co słuchać, ali ty 

tam był za pumocnika ud piwa, Jak si piwu naliwa du gilajsy, tu ja 

wim.

SZCZEPKO: Ali co ja si tam napatrzył braci, a napatrzył!
TOŃKO: Nu, nu, nu...
SZCZEPKO: Muzyczka była pirsza klasa, ali coś im ni bardzu 

klapuwału, bu ni mieli gramufona. To jedyn warjat sy taki tromby 

ud gramufona spiwał do ni du środka i chciał, rozumisz tymnie, 

żyby wszystki warjaty myśleli, ży gramofun śpiwa a ni un.

TOŃKO: A kubity fajny byli?
SZCZEPKO: Jak kubity zaczeli przychodzić, tu ja miał jeszczy czas z 

rubotu i szpanowałym, a miała na sobi śliczny tualety.

TOŃKO: To to była maszkarada?
SZCZEPKO: Ni, ta skąd!

background image

 

 

Słownictwo

wpływ na badane słownictwo języków 

ukraińskiego i niemieckiego, w mniejszym 

stopniu, choć znamiennie żydowskiego. 

można dostrzec rozmaite leksykalne 

zróżnicowania społeczno-środowiskowe i 

stylistyczno-emocjonalne, np.: 

badować , badyl, bajdurzyć, bajduże, bajer, 

bajerować, bajgieł, bajstruk, belbas, kałabania, 

mogiłki, śloza, trybulka, zazula

Wyrażenia: Anglik z Kołomyi, batiar zza drąga, 

ciepłe mleko, ciężki frajer, cymes pikies, 

cwikier na drążku, durnowaty pomidor, durny 

wariat, duszone kartofle, dżentelmen spod 

ciemnej gwiazdy

background image

 

 

Kresy północno-wschodnie

background image

 

 

background image

 

 

Kresy północno-wschodnie

Rutenizacja państwa litewskiego w XIII-XIV w.

wykształcenie się języka starobiałoruskiego i 

białoruskiego – XIV-XV w.

konsolidacja stanu szlacheckiego XVII-XVIII w. – 

polonizacja językowa i narodowa

Kultura: Akademia Wileńska (1579 r.) – Maciej Kazimierz 

Sarbiewski, drukarstwo (Wilno, Nieśwież, Mińsk, 

Mohylew)

w. XIX – silny ośrodek kulturalny – Uniwersytet Wileński 

(profesorowie: Jan i Jędrzej Śniadeccy, Euzebiusz 

Słowacki, Joachim Lelewel; studenci: Adam Mickiewicz, 

Ignacy Domejko, Jan Czeczot, Juliusz Słowacki;

 polonizacja językowa i narodowa litewskiego i 

białoruskiego chłopstwa w XIX w.

background image

 

 

Cechy polszczyzny 
północnokresowej

fonetyka: 

-

akanie – wymowa nieakcentowanych samogłosek średnich 

o, e jak a: dalary, pańczoszki, aliwka, za wszystkim, podbita 

oka, ciężka łóżka;

-

dwuwargowe w, zębowe ł, miękkie l', dźwięczne h

frykatywne 

-

półmiękka wymowa polskich samogłosek miękkich: s’, z’, c’, 

dz’

-

miękka wymowa polskich połączeń chy, che

-

dźwięczne h

-

ruchomy akcent

morfologia: brak rozróżnienia rodzajowego, brak końcówek 

osobowych w odmianie czasownika w czasie przeszłym i 

trybie przypuszczającym

składnia: biernik po czasownikach zaprzeczonych, 

konstrukcje przyimkowe w miejsce przypadkowych, 

konstrukcja u mnie jest ‘mam’

background image

 

 

Cechy polszczyzny 
północnokresowej

Słownictwo:

a)

archaizmy polskie: cieplica, dośpiały, 
kukla, rodzeństwo
 itd.;

b)

wpływy białoruskie: badziać się, 
bosonoż, cieplić, hadki, karszun, 
majtki, spohodać 
itd.

c)

innowacje: brylik, kulkać, luft, 
nosówka, tutejszy 
itd.

background image

 

 

     A taką oto gwarę wileńską słyszał pod Pikieliszkami i uwiecznił 

swym piórem Melchior Wańkowicz. Pan Pisanko, dziedzic 
okolicznych dóbr (majątek Pikieliszki któryś z przodków przegrał 
w karty, teraz jest to „dacza” Marszałka
), opowiada, jak palił z 
hrabią Tyszkiewiczem i ministrem cygara.

    
     Siedzim my jak upieczone. Patrza ja i potnieja, jak hrabia 

Tyszkiewicz cygarka psui. Ale kiedy i Józiuk ministru koniec 
obcina...Tfu!... Nie śmiej się pan, co mnie język skopyciwszy się 
– cygarka, znaczy się obciął. Nu, obciął ja moja cygarka na ten 
sam manier i – wiadomo – cygarka ministerska, co papieroska 
naprzeciwko niej! Tak ja z pełnego serca zaciągnął się i 
natychmiastowie - ciut ciut ministru całej herbaty na jego 
okrągły stół nie zwrócił (...) Dopieroż ja zmiarkował, co cygarka 
jak lulka palić trzeba: pociągnął i wydmuchnął, pociągnął i 
wydmuchnął. Jakaż to i palenia – chibaż tylko zdatna na komary, 
kiedy w lesie styrczysz, ciecieruków, czy ta sama słonka 
karauląc. Naładzili my się wszyscy pykać, a nasz minister pykun 
najpierwszy, widno przywykszy. Rad taki siedzi, a o to, dy o sio 
pyta (...)


Document Outline