background image
background image

 Zagadnienia teoretyczne

1. Współczesna polszczyzna
2. Główne pojęcia kultury języka
3. Klasyfikacja błędów językowych

background image

3

 1. Współczesna polszczyzna

Najważniejszą i podstawową odmianą naszej mowy ojczystej jest język ogólny — swo-
isty abstrakt, wzorzec realizowany przez ludzi w mowie lub piśmie. Owe dwie możli-
we drogi urzeczywistniania się języka wpływają w znaczny sposób na formułowanie 
wypowiedzi.

Kiedy piszemy, przywiązujemy większą wagę do precyzyjnego oddawania naszych 
myśli, staramy się, by nasze wywody były logiczne, starannie dobieramy słownic-
two. Gdy mówimy, nasze wypowiedzi są bardziej ekspresywne, złożone niejedno-
krotnie ze zdań niespójnych (por. anakolut), a niektóre sformułowania powtarzają 
się wielokrotnie.

Każdy komunikat powinien być zbudowany według reguł panujących we współ-
czesnej polszczyźnie (zgodnie z zasadami gramatycznymi i z użyciem właściwych 
środków  leksykalnych).  O jego  oryginalności  i swoistości  decydują  poszczególne 
elementy podporządkowane funkcjom mowy, które my, konstruujący ów komuni-
kat, uważamy za najistotniejsze.

Najważniejsza jest 

funkcja komunikatywna

, ponieważ naszym nadrzędnym celem jest 

porozumienie się z innymi ludźmi.

Druga, nie mniej istotna, jest 

funkcja informatywna

 — przekazujemy w naszych ko-

munikatach informacje o sobie, otaczającym nas świecie itp. 

Komunikaty mogą pełnić także inne funkcje:
— 

ekspresywną

 — powiadamiamy o swych uczuciach, doznaniach;

—  

impresywną

 — wywołujemy za pomocą słów określone zachowania, oddziałuje-

my na naszego rozmówcę;

—  

fatyczną

  —  dążymy  do  nawiązania  kontaktu:  „cześć”,  jego  podtrzymania: 

„wiesz”, by potem go zakończyć: „pa, pa”;

— 

magiczną

 — pojawia się ona w zaklęciach, czarach i przekleństwach.

Na pewno zauważyłeś, że niezwykły wpływ na nasz język ma nie tylko fakt, czy 
mówimy, czy piszemy, ale przede wszystkim, w jakiej sytuacji się znajdujemy. Ina-
czej rozmawiamy z naszym przełożonym, inaczej z bliskim przyjacielem.

Style współczesnej polszczyzny:

1.  

Potoczny

 — styl najbliższy każdemu z nas, powszechny. Ukazuje świat z punktu 

widzenia  każdego  człowieka  (antropocentrycznie)  i przeważają  w nim  wyrazy 
konkretne.

2.  

Artystyczny

 — styl ten proponuje każdemu z nas oryginalną, nową wizję świata, 

a znamionuje go przede wszystkim związek z literaturą.

3.  

Urzędowy

 — jest związany ściśle z działalnością administracyjno-prawną. Spoty-

kamy się z nim w urzędach, instytucjach publicznych, a cechują go dążność do 
precyzji, bezosobowość i ograniczony repertuar stosowanych wyrazów, sformu-
łowań.

4.  

Publicystyczny

 — łączy w sobie elementy stylu potocznego i artystycznego. Musi 

być sugestywny, wyrazisty oraz niejednokrotnie mocno zabarwiony uczuciowo.

5.  

Naukowy

  —  styl,  w którym  najistotniejsze  są  treści  naukowe.  Teksty  naukowe 

kierowane są do specjalistów lub adeptów danej dziedziny. Główną cechą stylu 
naukowego są dbałość o ścisłość znaczenia, nasycenie terminologią oraz wysoka 
zawartość informacji w tekście.

Akt  komunikacji  mówionej

 

jest  nierozerwalnie  połą-
czony  z sytuacją,  w któ-
rej się pojawia. Natomiast 

akt komunikacji pisanej

 jest 

dezintegralny  —  gdzie 
indziej  jest  pisany  okre-
ślony  tekst,  a w innym 
miejscu jest on odbierany 
(czytany).

Wypowiedź językową bu-
dujesz  tak,  aby  jak  naj-
lepiej  oddawała  to,  co 
chcesz  przekazać.  Stąd 
niezwykłego  znaczenia 
w komunikacji  werbalnej 
nabierają 

funkcje  mowy

Sam  wiesz,  że  wypowie-
dzi  informują  o różnych 
funkcjach.

Pisząc podanie do urzędu, 
nie  używamy  poufałych 
sformułowań (jak w liście 
do cioci). Dlaczego? Uży-
wamy  różnych  współist-
niejących  w obrębie  pol-
szczyzny 

stylów

  —  czyli 

zespołów elementów języ-
kowych  pełniących  okre-
ślone  funkcje  w obcowa-
niu językowym.

background image

4

Tendencje współczesnej polszczyzny

Najbardziej odczuwalną zmianą w polszczyźnie jest 

tendencja do zapożyczania wyra-

zów z języków obcych

 (głównie z angielskiego). Wyrazy zapożyczone nie pojawiają 

się tylko po to, by nazwać nowo pojawiające się zjawiska, przedmioty, ale przede 
wszystkim by dublować nazwy polskie (niejednokrotnie spotykasz się na co dzień 
z dyskonktami, marketami, menadżerami itp.). 

Dostrzegalna jest także 

skłonność do upraszczania wymowy

 (trzeba wymawiane jako 

czebapierwszy jako pierszy itp.) oraz stosowania wyrażeń uproszczonych w zda-
niach (widoczna przede wszystkim w częstym używaniu uniwerbizacji, np. ogól-
niak
 zamiast liceum ogólnokształcące). 

Niejednokrotnie mogłeś także dostrzec jeszcze inne przemiany naszego języka, np. 
coraz  wyraźniej 

zmniejszający  się  dystans  między  oficjalną  a nieoficjalną  (potoczną) 

odmianą polszczyzny

. Potoczna polszczyzna przestaje być kojarzona z niedbałością 

i niepoprawnością. Tej sytuacji sprzyjają przede wszystkim wszechobecne media, 
kreujące swobodne wzorce zachowań językowych.

Współczesna polszczyzna 

ulega  ciągłym  przeobraże-
niom,  różnorodnym  wpły-
wom  i ciągle  się  rozwija

To  wymusza  na  społecz-
ności  językowej  określo-
ne zachowania językowe. 
Nas  jako  użytkowników 
języka  powinna  cecho-
wać  świadomość  komu-
nikatywno-językowa.

background image

5

 2. Główne pojęcia kultury języka

Kultura języka polskiego

 to dział językoznawstwa stosowanego. Wiąże się z kulturą 

ogólną,  z przywiązaniem  do  naszego  ojczystego  języka  i kultywowaniem  najlep-
szych wzorów językowych. 

Opanowanie wszystkich składników systemu współczesnej polszczyzny pozwala na 
świadome posługiwanie się językiem i osiągnięcie tego, co w komunikacji werbal-
nej jest najważniejsze — jednoznacznego przekazu naszych intencji, myśli. 

Aby osiągnąć ten cel, nie wystarczy znajomość teoretycznych zagadnień, potrzebna 
jest praktyczna umiejętność używania ich w mowie i piśmie.

Upowszechnianie kultury języka możesz kojarzyć ze zwalczaniem błędów i wska-
zywaniem normy językowej. 

Norma to pewien wzorzec językowy

 — zbiór środków gramatycznych i leksykalnych 

powszechnie znanych, używanych i aprobowanych przez społeczeństwo. Efektem 
owej zgody jest zwyczaj stosowania określonych środków językowych, tzw. 

uzus

.

Wyniki badań prowadzonych nad polszczyzną wskazują na to, że 

norma funkcjonuje 

na dwóch poziomach: wzorcowym i potocznym

.

Wspominaliśmy  już,  że  język  podlega  nieustannemu  rozwojowi,  pojawiają  się 
w nim elementy nowe — nazywamy je 

innowacjami

Gdy dana innowacja pełni m.in. funkcję komunikatywną, jest rozpowszechniona 
i przydatna, staje się jednym z wielu środków aprobowanych przez normę. Jeśli jed-
nak nowy element językowy narusza reguły obowiązujące w języku, określamy go 
mianem 

błędu

.

Dlaczego popełniamy błędy? 

Najczęściej, gdy:
— mamy niedostatecznie opanowane reguły rządzące językiem;
— najbliższe nam osoby mówią niepoprawnie;
— mamy problemy z koncentracją, jesteśmy zmęczeni itp.

Czasami przyczyny powstawania błędów tkwią w samym 

systemie językowym

 (nie 

oszukujmy się — nie jest on najprostszy w naszym języku!). Niezależnie od tego 
każdy z nas powinien wykazywać się dużą sprawnością językową. 

Dlatego powinniśmy spełniać następujące warunki:
— mów tylko wtedy, gdy jesteś pewny, że masz coś do powiedzenia;
— przekaż dokładnie to, na czym Ci najbardziej zależy;
— mów jasno, zrozumiale i poprawnie;
— używaj odpowiednich do sytuacji środków językowych.

Czy  wiesz,  jakie  błędy 
popełniasz  najczęściej? 
Co sprawia Ci największą 
trudność podczas pisania 
lub mówienia? Jakie nie-
poprawne 

konstrukcje 

w wypowiedziach innych 
rażą Cię najbardziej?

background image

6

 3. Klasyfikacja błędów językowych

Ponieważ język występuje w dwóch odmianach: mówionej i pisanej, niektóre błędy 
mogą dotyczyć tylko jednej z tych odmian, inne natomiast spotkać można w obu.

Odstępstwa od obowiązującej normy dzielimy na zewnątrzjęzykowe i wewnątrzję-
zykowe (klasyfikacja według J. Porayskiego-Pomsty).

Błędy zewnątrzjęzykowe

Błędy spotykane w odmianie mówionej języka:

1.  

Błędy w artykulacji

  —  polegają  na  wymowie  głosek  niezgodnie  z obowiązującą 

normą, np. zmiękczona wymowa twardej głoski [k ] jako [k’ ], sukienkie zamiast 
sukienkę, rozłożenie w wygłosie samogłoski nosowej [ą] — idom drogom (za-
miast idą drogą).

2.  

Błędy w akcentowaniu

 — polegają na niewłaściwym stawianiu akcentu wyrazowe-

go w wyrazach, np. zrobi

ła

byś zamiast zro

bi

łabyś.

3.  

Błędy w intonacji

 — polegają na stawianiu akcentu zdaniowego na niewłaściwych 

wyrazach. Błędem jest np. podkreślanie w każdym wypowiadanym zdaniu wy-
razu pierwszego lub podmiotu oraz niewłaściwa realizacja zdań pytających, roz-
kazujących i orzekających.

Błędy spotykane w odmianie pisanej języka:

1.  

Błędy ortograficzne

 — naruszające normę ortograficzną.

2.  

Błędy interpunkcyjne

 — naruszające normę interpunkcyjną.

Błędy wewnątrzjęzykowe:

1.  

Błędy fleksyjne

 — naruszające normę w zakresie odmiany wyrazów. Mogą być 

one spowodowane:

—  trudnościami w wyborze rodzaju gramatycznego, np. w rzeczownikach dwu-

rodzajowych: ten landrynek — ta landrynkaten rodzynek — ta rodzynka

—  niewłaściwym zaszeregowaniem rzeczowników do kategorii rodzaju, np. nie-

poprawne ta podkoszulka zamiast ten podkoszulek;

—  nietypową  i nieregularną  odmianą,  np.  czasownik  mleć  i pleć  jako  mielił 

pielił zamiast mełł i pełł; przymiotnik miękki w stopniu wyższym miękciej-
szy
 zamiast miększy;

—  niewłaściwym doborem końcówek deklinacyjnych, np. w celowniku ojcowi 

zamiast poprawnie ojcu.

2.  

Błędy składniowe

 — polegające na sprzecznym z normą składaniu wyrazów w wy-

rażenia, zwroty, wypowiedzenia:
—  w związkach  zgody  wykolejenia  polegają  na  nieuzgodnieniu  formy  wyrazu 

określanego i formy pozostającego w nim związku zgody wyrazu określające-
go, np. błędy w zakresie nieuzgodnienia formy orzeczenia z formą podmiotu: 
Jasio, Ewelina i mała Halinka poszły szybko w kierunku asfaltowej drogi;

—  w zakresie  związku  rządu  wykolejenia  polegają  na  niedostosowaniu  formy 

wyrazu określającego w stosunku do formy wyrazu określanego, np. niewła-
ściwe  stosowanie  formy  orzecznika:  Franek  dotrzymał  słowo  i milczał  za-
miast dotrzymał słowa;

—  błędy polegające na nadużywaniu konstrukcji biernych, np. Tutaj jest za dużo 

błędów przez ciebie zrobionych;

—  usterki w szyku wyrazów, np. Męstwo Edka nie tylko mnie, ale też innym za-

imponowało;

background image

7

—  błędy w użyciu spójników i zaimków względnych, np. Główny bohater opo-

wiadania  patrzył  na  świat  negatywnie  dlatego,  ponieważ  los  go  ciężko  do-
świadczył
;

—  wykolejenia imiesłowowych równoważników zdania, np. Rozpatrując ten pro-

blem, budzi się we mnie radość (różne podmioty w zdaniach składowych).

3.  

Błędy słownikowe (leksykalne)

 — polegające na niepoprawnym stosowaniu wyra-

zu lub związku frazeologicznego w konkretnym tekście, na używaniu wyrazów 
niepotrzebnych i źle zbudowanych:

—  błędy  w stosowaniu  zaimków  i innych  wyrazów  o znaczeniu  relacyjno-gra-

matycznym, m.in. nadużywanie zaimków tentato w funkcji utożsamiają-
cej: To ciągłe rozgadywanie się o tych problemach jest zupełnie niepotrzebne

—  stosowanie bez dostatecznego uzasadnienia zaimków osobowych, np. Ja bar-

dzo dobrze wiedziałem, że mnie każdy posłucha;

—  błędy oparte na skojarzeniach fonetycznych, które polegają na myleniu po-

dobnie brzmiących słów i używaniu ich w nieodpowiednich kontekstach, np. 
Z wielkim zaciekawieniem obejrzałem adopcję powieści Henryka Sienkiewi-
cza „Ogniem i mieczem”
;

—  błędy słowotwórcze i powstałe skutkiem skojarzeń słowotwórczych, np. Jesie-

nią kwiaty bardzo szybko przykwitają;

—  właściwe błędy leksykalne — mechanizm ich powstawania ma podłoże se-

mantyczne (znaczeniowe): mówiący lub piszący, nie znając właściwego słowa, 
używa takiego, które w przybliżeniu odpowiada treści myślowej, np. Każdy, 
kto przechodził obok dziewczynki, z uczucia kupował od niej zapałki
;

—  błędy w użyciu wyrażeń przyimkowych, np. Cierpliwość do dążenia do wy-

branego celu była ich zaletą;

—  zniekształcenia związków frazeologicznych stałych, np. Uczniowie mieli na 

swoich kontach wiele osiągnięć.

Błędy stylistyczne

 polegają na niedostosowaniu użytego środka językowego do cało-

ści wypowiedzi ze względu na jej treść lub formę.
— wieloznaczność, np. Brat ojca umarł, gdy był jeszcze mały;
—  skróty myślowe, np. Zaczęła się kłótnia, która skończyła się wyjazdem następ-

nego dnia do miasta;

—  wielosłowność, np. Młodzi ludzie po ślubie często nie mogą w pełni rozwinąć 

skrzydeł;

—  powtórzenia, np. Ikar wzniósł się za wysoko i rozpuścił się mu wosk, spadł, za-

bił się i nie żył;

—  niejednolitość stylistyczna, polegająca na wtrącaniu elementów z odmiany po-

tocznej do wypowiedzi oficjalnej, np. Zbyszko z Bogdańca był twardym facetem, 
nigdy nie ustępował Krzyżakom
.


Document Outline