lekcja 11

background image

www.promedica24.pl

Deutsch mit Promedica24. Lektion 11

Beim Arzt [bajm arct] – u lekarza

Poniżej przestawiamy Paostwu słownictwo z zakresu wizyty u lekarza.

der Patient [der pacjent]

- pacjent

der Kranke [der kranke] - chory

zum Arzt gehen [cum arct gejen] - iśd do lekarza

der Termin [der termin] - termin wizyty lekarskiej

einen Termin vereinbaren [ajnem termin ferajnbaren] - uzgodnid termin z lekarzem

im Wartezimmer warten [ym wartecima warten] - czekad w poczekalni

Der Patient geht zum Arzt [der pacjent gejt cum arct] - Pacjent idzie do lekarza

Der Kranke vereinbart einen Termin beim Arzt [der kranke ferajnbart ajnen termin bajm arct]- chory uzgadnia termin u lekarza

Der Patiet wartet im Wartezimmer [der pacjent wartet im wartecima] – Pacjnet czeka w poczekalni

untersuchen [unterzuchen] - badad

Was fehlt Ihnen? [was fejlt inen] - co Pani/Panu dolega?

einen Kranken abhören [ajnem kranken abhyren] - osłuchad chorego

sich schlecht fühlen [zyś szleśt fylen] - źle się czud

sich schwach fühlen[zyś szwach fylen] - czud się słabo

sich müde fühlen [zyś myde fylen]

- czud się zmęczonym

Der Arzt untersucht den Patienten [der arct untezucht dejn pacjenten] –lekarz bada pacjenta

Der Patient fühlt sich schlecht [der pacjent fylt zyś szleśt] – Pacjent czuje się źle

Ich fühle mich heute schwach [yś fyle myś hojte szwach] – czuje się dzisiaj słaba

Herr Meier, fühlen Sie sich heute müde? [her majer, fylen zi zyś hojte myde?]- Panie Meier, czy czuje się Pan dzisiaj zmęczony?

den Mund öffnen [dejn mund yfnen] - otworzyd usta

den Hals zeigen [dejn hals cajgen] - pokazad gardło

den Oberkörper frei machen [dejn obakyrpa fraj machen] - rozebrad sie do pasa

den Atmen anhalten [dejn atmen anhalten] - wstrzymd oddech

atmen [atmen]

- oddychad

tief atmen [tif atmen] - oddychad głęboko

regelmäßig atmen [relemesiś atmen] - oddychad regularnie

durch die Nase atmen [durś di naze atmen] - oddychad przez nos

durch den Mund atmen [durś dejn mund atmen] - oddychad przez usta

ein Rezept schreiben [ajn recept szrajben] - wypisad receptę

background image

www.promedica24.pl

Machen Sie bitte den Mund auf [machen zi byte dejn munt ałf] – proszę otworzyd usta

Machen Sie bitte den Oberkörper frei [machen zi byte dejn obakyrpa fraj] – proszę rozebrad się do pasa

Atmen Sie bitte tief [atmen zi byte tif ajn] – proszę głęboko oddychad

die Arznei [di arznaj] - lekarstwo

das Medikament [das medikament] - lekarstwo

die Tablette [di tablete] - tabletka

Tabletten gegen Kopfschemrzen [tableten gejgen kopfszmercen] - tabletki na ból głowy

Tabletten gegen Halschmerzen [tablet gejgen halsszmerzcen] - tabletki na ból gardła

Schlaftabletten [szlaftableten] - tabletki nasenne

Beruhigungstabletten [beruigungstableten] - tabletki uspokajające

die Pille [di pile] - pigułka

der Sirup [der zirup] - syrop

die Tropfen [di tropfen] - krople

die Salbe [di zalbe] - maśd

Przykładowy dialog – Wizyta u lekarza:

P=der Patient / A=der Arzt

P: Guten Tag, Herr Doktor! [guten tak her doctor] –dzieo dobry, Panie Doktorze

A: Guten Tag, Frau Mitt. Was fehlt Ihnen? [duten tak frau mit. Was fejlt inen?] –dzieo dobry, pani Mitt. Co Pani dolega?

P:Seit einer Woche fühle ich mich schlecht [zajt ajner woche fyle ys miś szleśt] – od tygodnia czuję się źle

Ich bin schwach, alle Knochen tun mir weh. [ys byn szwach, ale knochen tun mija wej] – jestem słaba, bolą mnie kości.

Ich habe auch starken Husten [yś habe ałch sztarken husten]- mam też mocny kaszel

A:Haben Sie auch Fieber? [haben zi ałch fiba] – czy ma Pani też gorączkę?

P:Am Morgen hatte ich 39 Grad. [am morgen hatte yś 39 grad] –rano miałam 39 stopni.

A:Ich muss Sie untersuchen [yś mus zi untezuchen] - muszę Panią zbadad

Machen Sie bitte den Oberkörper frei [machen zi byte dej obakyrpa fraj] –proszę się rozebrad do pasa.

Machen Sie bitte den Mund auf [machen zi byte dejn mund ałf] – proszę otworzyd buzię

Ich verschreibe Ihnen Hustensaft [yś ferszrajbe inen hustenzaft ] – przepiszę Pani syrop na kaszel

Sie müssen eine Woche zu Hause bleiben [zi mysen ajne woche cu hałze blajben] – musi Pani zostad tydzieo w domu.

Sie sollen im Bett liegen [zi zolen im bet ligen] – powinna Pani leżed w łóżku

P:Danke, Herr Doktor. Auf Wiedersehen [danke her doctor. Ałf widerzejen] –dziękuję Panie doktorze. Do widzenia.

A:Gute Besserung. Auf Wiedersehen [gute beserunk. Ałf widerzejen] – dużo zdrowia. Do widzenia


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
[lekcja 11] Operacje porównania Kurs C++ » Poziom 1
AutoCAD - Kurs zaawansowany - Lekcja 11, autocad kurs, Zaawansowany
Lekcja 11 Szene 11
lekcja 11 1
Lekcja 11 M stawów bliższych i dalszych ręki
jezyk ukrainski lekcja 11
lekcja 11, excel, triki execel, lekcja 11
Lekcja 11 Past Perfect, lekcje
Lekcja,11,12
lekcja 11, suplementy, Materiały na prace licencjacką, szkoła, farmakologia
Lekcja 11, szkolnictwo, studia
Lekcja 11
[lekcja 11] Operacje porównania Kurs C++ » Poziom 1
AutoCAD - Kurs zaawansowany - Lekcja 11, autocad kurs, Zaawansowany
Lekcja 11 odpowiedzi
Lekcja 11
Lekcja 11
lekcja 11 20 06 maciejewscy zegar
Lekcja 11 2

więcej podobnych podstron