a.Ch.n= ante Christum natum- przed narodzeniem Chrystusa

p.Ch.n= post Christum natum- po narodzeniu Chrystusa

a.D= anno Domini- Roku Pańskiego

a.m= ante meridiem- przed południem

p.m= post meridiem- po południu

ca.= circa- około

cf.= confer- porównaj

c.v= curriculum vitae- przebieg życia

D.O.M= Deo Optimo Maximo- Bogu Największemu/

e.c, e.g.= exempli cusa( gratia)- na przykład

etc. = et cetera- i tak dalej

H.S.E= hic sepultus est- tutaj jest pochowany

ib.,ibid.,= ibidem- to samo miejsce

id.= idem- to samo

i.e= id est- to znaczy

I.H.S= Iesus Hominum Salwator; In Hoc Salus- Jezus Zbawca ludzi/ w krzyżu Zbawienie

I.N.R.I= Iesus Nasarenus Rex Iudeorum- Jezus Nazarejski Król Żydowski

l.c= loco cytato- w miejscu cytowanym

N.N= non notus- nieznany

NB= nota bene- przy czym

P.S= post scriptum- dopisek do listu

P.T= pleno titulo- z zachowaniem pewnych tytułów

R.I.P= requiescat in pace- spoczywa w pokoju

Rp.= recipe- weź, przyjmij

S.P.Q.R= Senatus Populusque Romanus- Senat i lud rzymski

v.= vertatur, verte- odwróć, zobacz

ad acta- sprawa odłożona do akt

ad hoc- do tego

ad rem- do rzeczy

alias- inaczej zwany

alibi- gdzie indziej

alter ego- drugi ja

condicio sine qua non- warunek konieczny( bez którego nie…)

corpus delicti- dowód rzeczowy

cui bono- komu korzyść

de facto- w rzeczywistości

de iure- wedługo prawa

debet- winien

Hic et nunc- tutaj i teraz

imprimatur- niech będzie odbite

in flagranti- na gorącym uczynku

in medias res- przystąpić do sedna sprawy

in minus/ in plus- na niekorzyść/ na korzyść

in spe- w nadziei

ipso facto- tym samym

lapsus linguae- pomyłka językowa

lege artis- według zasad sztuki

nihil obstat- nic nie stoi na przeszkodzie

per procura- w zastępstwie

pro forma- dla pozoru

pro publico bono- dla dobra publicznego

pro et contra- za i przeciw

post factum- po fakcie

Qui pro quo- coś za coś

sensu stricto- w ścisłym znaczeniu

scricte- ściśle

status quo- poprzedni stan rzeczy

vis legis- siła prawa

vis maior- siła wyższa

votum separatum- zdanie odrębne

apud iudicem accusare- oskarżać wobec sądu

causam agere- przeprowadzić sprawę

causam perdere- przegrać sprawę

causam vincere- wygrać sprawę

debitum reddere- zwracać dług

debitum solvere- spłacić dług

de iuribus certare- walczyć o prawa

dies fastos/ nefastos observare- przestrzegać dni sądowych i nie sądowych

ex legibus iudicare- na mocy prawa

heredes constituere- ustanawiać spadkobierców

in crimen incurrere- popełnić przestępstwo

iniuste accusare- niesłusznie oskarżony

iniurias accipere doznawać krzywd

in iudicio se sistere stawić się w sądzie

in iudicium vocare- wzywać do sądu

iura vi eripere- odbierać prawa siłą

iure carere- być pozbawionym prawa

iurisperitum consulare- rodzić się prawnikiem

legem violare- łamać ustawę

leges condere- stanowić prawa

leges observare- przestrzegać ustaw

legibus parere- być posłusznym ustawom

officia explere- wypełniać obowiązki

pecuniam reddere- oddawać pieniądze

Quaestiones solvere- odpowiadać na pytania

res iudiciarias tractare- zajmować się sprawami sądowymi

reum absolvere- uwalniać pozwanego

reum accusare- oskarżać pozwanego

reum condemnare- skazywać pozwanego

reum defendere- bronić pozwanego

reum puniere- karać pozwanego

salus rei publice- dobro państwa

sententiam audire- słuchać wyroku

summa lex- najwyższe prawo

Tabulas testameti legere- czytać tablice testamentu

testiomonium dare- składać zeznania