background image

Aglaya: http://aglayasknittinggarden.blogspot.com 

 

Słowniczek: 

 

A: 

Ab – od 
Abb – Abbildung - ilustracja 
Abh
 – abheben  - zdjąć np. „eine 
Masche rechts abheben“ „zdjąć 
jedno oczko na prawo“ 
Abgehobene – zdjęte np.: „eine 
Masche rechts abheben, rechte 
Masche, abgehobene Masche 
überziehn“ „zdjąć jedno oczko na 
prawo, oczko prawe, przeciągnąć 
oczko zdjęte“ 
Abk 
– abketten - zamykać oczka  
Abnehmen – odejmować 
Abnahme(n) – ujmowanie, odjęcie 
abw – abwechselnd – na zmianę, co 
drugi 
an / am
 - na, przy, do „am linken 
Rand“ „po prawej stronie“ 
Anfang – początek 
Angaben – dane, wskazówki, 
informacje, wyjaśnienia... 
Anleitung – 
opis, instrukcja 
Anschl – anschlagen – nabierać, 
narzucać 
arb – arbeiten – pracować, 
przerabiać „gleich im Grundmuster 
arbeiten“ „pracować 
równo/jednakowo ściegiem 
podstawowym“ 
Armausschnitt – podkrój ramienia 
Ärmel – rękaw 
Ärmelbündchen – mankiet 
Aufnehmen – podnieść, zebrać, 
nabrać np.: „Die stillgelegte 
Maschen wieder aufnehmen“ 
„nabrać z powrotem odłożone 
oczka“ 

Auffassen – nabrać, np.: „Aus dem 
Halsausschnitt mit Nadeln Nr. 5,5 
ca. 88 M auffassen“ „z podkroju 
szyji nabrać około 88 oczek“ 
Aus
 – z 
 

B: 

beids – beidseits – beidseitig – 
obustronnie, po obu stronach 
betonte – ważniejsze, wyróżnione, 
podkreślone, wyszczególnione  
Beschreibung - opis 
Bruchkante – odwrócony ścieg 
pończoszniczy 
 

C: 

Ca. – zirka – około 
cm – Zentimeter – centymetr, a 
cóżby innego  
 

D: 

dabei –  przy tym np.: „dabei 
betonte zunahmen arbeiten“ „przy 
tym używać/ pracować wg według 
„betonte zunahmen” 
dann
 – potem, wtedy 
danach – następnie, potem 
dehnen - naciągać 
dopp – doppelt - podwójny 
„doppelte Zunahme“ „podwójne 
zwiększenie/dodanie“ 
doppelte Masche – haft dziewiarski 
durch - 
przez 
 

E: 

Ebenso – tak samo 
einf – einfach – 
pojedynczy, zwykły 
einteilen – 
rozdzielić, podzielić 
einzeln
 – osobno, pojedynczo np.: 
„2 Maschen wie zum rechtsstricken 

background image

Aglaya: http://aglayasknittinggarden.blogspot.com 

 

einzeln abheben“ „2 oczka zdjąć 
pojedynczo jak do przerobienia na 
prawo“ 
einstechen – wkłuwać np: „von 
hinten einstechen“ „wkłuć od tyłu“ 
entlang - 
wzdłuż 
erst – najpierw,  
erscheinen – ukazywać się np: 
„Maschen stricken wie sie 
erscheinen“ „przerabiać oczka jak 
się ukazują“ 
 

F: 

Faden - nitka 
fallen lassen – 
spuścićnp.: „eine 
Masche fallen lassen“ „spuścić 
oczko“ 
Fb – Farbe(n) – kolor, np: 
„alternative Farbe“ – inny kolor, 
„Grundfarbe“ kolor podstawowy 
„Hauptfarbe“ kolor podstawowy, 
główny 
Farbfläche – powierzchnia koloru 
Fertigstellen / Ferstigstellung – 
wykańczać, wykończenie 
folg – folgende - następny 
Fortlfd – fortlaufend – ciągle, 
ciągły, nieprzerwany 
Franse - frędzel 
Folgen – 
następować – wie folgt – 
jak następuje 
Für - na 
 

G: 

Garn – nitka, przędza 
g – Gramm – 
gram  
gedehnt - naciągnięty 
Gesamtlänge – całkowita długość 
Gesamthöhe – całkowita wysokość 
ggl/gegengl – gegengleich -   
gl – glatt
 – gładki, ścieg 
pończoszniczy 

glatt rechts/links (Hinreihe rechts, 
Rückreihe links / Hinreihe links, 
Rückreihe rechts)
 – ścieg 
pończoszniczy prawy/lewy(rzędy 
nieparzyste na prawo, parzyste na 
lewo/ rzędy nieparzyste na lewo, 
parzyste na prawo) 
gleiten lassen – ześlizgiwać, zsuwać  
gleichzeitig - 
jednocześnie 
gleich – jednakowo, równo 
gleichmäßig - równomiernie 
Gr – Größe – wielkość, rozmiar 
Gerade
 – parzysty  
 

H: 

Häkelnadel(n) - szydełko 
Halsausschnitt – podkrój szyji 
Handschuh(e) – 
rękawiczka(i) 
Herausstricken – wydziergać, 
przerobić z ; np „aus der folgenden 
M 1 M links, 1 M rechts und1 M 
links herausstricken“ „ z następnego 
oczka przerobić 1 o.p., 1 o.l. i 1 o.p.“ 
Hilfsnd 
– Hilfsnadel(n) – drut 
pomocniczy 
Hinr – Hinreihe(n) – nie wiem jak 
to przetłumaczyć, chodzi o to, że 
dzierga się tam i z powrotem w 
związku z czym są rzędy hin czyli 
tam i ruck czyli „z powrotem” czyli 
powrotne  
hin und zurück – tam i z powrotem 
hinten – z tyłu 
höhe - wysokość 
 

I: 

Innerhalb - wewnątrz 
 

J: 

Jacke – żakiet, kurtka 

background image

Aglaya: http://aglayasknittinggarden.blogspot.com 

 

Jede – każdy np: „in jeder 4. R 4x 2 
M zunehmen“ „ w co 4tym ( w 
każdym czwartym). rzędzie 4 razy 
dodać 2 o.“ czyli „in jeder x R” 
znaczy „ w co x rzędzie” 
Jedoch - jednak 
 

K: 

Kante - brzeg 
Kleid(er) – sukienka(i) 
Knl – Knäuel - motek 
Knopf - guzik 
Knopfloch(er)– dziurka(i) na 
guzik(i) 
Kontrastgarn – nitka w 
kontrastującym kolorze, marker 
Kragen
 - kołnierz 
kr – kraus - kraus rechts (Hin - und 
Rückreihen rechte Maschen) – ścieg 
francuski – oczka prawe we 
wszytkich rzędach 
kreuzen - krzyżować 
 

L: 

LL – Lauflänge - długość 
Letzte - ostatni 
Li – links, linke Masche – na prawo, 
oczko prawe 
Lochmuster – wzór ażurowy 
 

M: 

Markierung - zaznaczenie 
Markierungsring - marker 
Maß - miara 
m – Meter - metr 
Maschenraffer –agrafka 
dziewiarska 
Messen - mierzyć 
– Masche(n) – oczko, ścieg 
mittl - mittlere/r/n - środkowy 
Mittelmasche – oczko środkowe 

Mprobe – Maschenprobe – próbka 
ściegu 
Muster - wzór 
Grundmuster – 
wzór podstawowy 
Mütze - czapka 
 

N: 

Nach – do 
(die) nachfolgenden ... – kolejne, 
następne, następujące 
Nacken
 - kark 
Nächste
 - następny 
N/Nd
 – Nadel(n) – drut(y) 
Noch – jeszcze np. “noch 1 x wdh“ 
‘powtórzyć jeszcze 1 raz” 
Noppe - supełek 
Nr - Nummer - numer 
 

Q: 

Qual – Qualität - jakość 
Querfaden
 – nitka poprzeczna, „1 
Masche aus dem Querfaden 
zunehmen und verschränkt 
abstricken“ „nabrać jedno oczko z 
poprzecznej nitki i przerobić od 
tyłu“ 
 

P: 

Perlmuster – ścieg ryżowy 
Pullover, Pulli - swetr 
 

R: 

Rand - brzeg 
R – Reihe(n) – rząd(y) 
Rückr – Rückreihe(n) – rząd 
powrotny 
Rd – Runde(n) – runda, okrążenie 
Re – rechts, rechte Masche – na 
prawo, oczko prawe 
Rest – restliche - pozostałe 

background image

Aglaya: http://aglayasknittinggarden.blogspot.com 

 

Rm – Randmasche – oczko 
brzegowe 
Rückseite/Rückenteil - tył 
rückw - rückwärtig/e – wsteczny, 
tylny 
ruhen lassen –  zostawić „Maschen 
ruhen lassen“ „zostawić 
oczka,odłozyć“ 
rundstricken – dzierganie w 
rundach 
Rundstricknadel – druty z żyłką 
 

S: 

Saum – rąbek, obszycie 
Schal
 – szal, szalik 
Schlinge  - pętelka 
Schleife – szarfa, kokarda, pętelka 
Schulter – ramię 
Seite – strona np:„rechte/linke Seite” 
„prawa/lewa strona“ 
seitl - seitliche - boczny 
Schrage
 – ukos, skos 
Siehe – patrz np.” siehe Diagramm” 
„patrz diagram“ 
Socke(n) – skarpetka(i) 
Stets – stale, ciągle 
Sticknadel – igła do haftu 
Sticknadel mit stumpfer Spitze – 
igła z tępą końcówką, igła 
dziewiarska 
Stillegen – odłożyć, zostawić np: 
Maschen stilllegen’’ „zostawić 
oczka ( na agrafce dziewiarskiej)” 
Streifen - 
pas 
Str
 – stricken - dziergać 
Strickschrift – diagram, rysunek 
Stricknadel(n) – druty dziewiarskie 
Strumpfstricknadeln – druty do 
skarpet/pończoch 
 

T: 

Tasche - kieszeń, torebka 

Teilbar – podzielny np.: „M-Zahl 
teilbar durch x” „Liczba oczek 
podzielna przez x” 
Teilen
 - dzielić 
tM - tiefergestochene Masche – 
oczko wyrabiane przez wkłucie w 
oczko rzędu poprzedniego 
Tuch - chusta 
 

U: 

U – Umschlag - narzut 
Ungefähr - około 
Überspringen 
– przeskoczyć, 
pominąć oczko 
Überziehen - przeciągać 
Übrig
 - pozostały 
Überzug
 - przeciągnięcie np.: 
„einfacher/doppelter Überzug“ 
pojedyncze, podwójne 
przeciągnięcie 
Ungerade - nieparzysty 
 

V: 

verkr – verkreuzen – krzyżować 
„nach links/rechts 
verkreuzen““krzyżować na 
lewo/prawo) 
Verschr
 – verschränkt – 
przekręcone, od tyłu 
vert - vetreilt - rozdzielony 
von
 – od, z 
vord – Vordere - przedni 
Vorderteil/vorne
 - przód 
Vorreihe – poprzedni rząd 
 

W: 

Weiterstr – weiterstricken – 
dziergać dalej, kontynuować 
Wenden - odwrócić 
Wdh – wiederholen – powtarzać 
np.: „ab * stets wiederholen“ „ od * 

background image

Aglaya: http://aglayasknittinggarden.blogspot.com 

 

ciągle powtarzać“ „die 1. und 2. 
reihe wdh“ „powtarzać rzędy 1 i 2” 
Wickeln – owijać 
Wolle - 
wełna 
Wollstrang – motek, pasmo wełny 
Im Wechsel – na zmianę 
 

X: 

x – mal - razy 
 

Z

Zählen - liczyć 
Zählmuster – diagram, rysunek 
Zopf - warkocz 
Znd – Zopfnadel – drut do 
warkoczy 
Zun – zunehmen – dodawać, 
zwiększać „eine Masche zunehmen“ 
„dodać oczko“ 
Zunahme(n) – dodanie, 
zwiększenie, oczko zwiększające 
zus - zusammen - razem 

Zusammenstr/ zus str – 
zusammenstricken – przerobić 
razem, 
Zwischen - pomiędzy 
Zoll - cal 

Zuvor – najpierw 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Symbole: 

 
 

 

rechte Masche 

oczko prawe 

 

linke Masche 

oczko lewe 

 

Randmasche - Anfang des Mustersatzes 

oczko brzegowe 

 

Leerzeichen 

puste pole 

 

rechts verschränkte Masche 

oczko prawe przekręcone 

 

links verschränkte Masche 

Oczko lewe przekręcone 

 

Umschlag 

Narzut 

 

2 Maschen rechts zusammenstricken 

2 oczka razem na prawo 

 

2 Maschen rechts überzogen 
zusammenstricken: 1 Masche wie zum 
Rechtsstricken abheben, die folgende Masche 
rechts stricken, danach die abgehobene 
Masche darüberziehen 

2 oczka przeciągnięte razem na prawo: 1 
oczko zdjąć jak do przerobienia na prawo, 
następne oczko przerobić na prawo, następnie 
zdjęte oczko przeciągnąć (ad przerobionym) 

 

3 M rechts überzogen zusammenstricken: 1 
M wie zum Rechtsstricken abheben, 2 M 

3 oczka prawe razem z przeciągnięciem: 1 
oczko zdjąć jak do przerobienia na prawo, 2 

background image

Aglaya: http://aglayasknittinggarden.blogspot.com 

 

rechts zusammenstricken, die abgehobene 
Masche darüberziehen 

oczka razem na prawo, przeciągnąć oczko 
zdjęte 

 

2 Maschen links zusammenstricken 

2 oczka razem na lewo 

 

2 Maschen links verschränkt 
zusammenstricken 

2 oczka razem na lewo przekręcone 

 

3 Maschen links zusmmenstricken 

3 oczka razem na lewo 

 

Noppen 

Supełek 

 

Maschen auflösen, d.h. von der Nadel gleiten 
lassen 

Spuścić oczko, czyli zdjąć z drutu 

 

aus einer rechten Masche: 1 rechte Masche 
und 1 rechts verschränkte Masche 
herausstricken, (aus einer linken Masche: 1 
linke und 1 links verschränkte Masche 
herausstricken) 

Z jednego oczka prawego: przerobić 1 oczko 
prawe i jedno oczko prawe przekręcone, (z 
oczka lewego: przerobić jedno oczko lewe i 
jedno oczko lewe przekręcone) [czyli 
przerobić oczko prawe 2 razy wkłuwając się 
od przodu i od tył, analogicznie z lewym 
oczkiem] 

 

aus einer Masche: 1 rechte, eine rechts 
verschränkte und 1 rechte Masche 
herausstricken,   (aus einer linken Masche: 1 
linke, 1 links verschränkte und eine linke 
Masche herausstricken) 

Z jednego oczka prawego: przerobić 1 oczko 
prawe, 1 oczko prawe przekręcone i 1 oczko 
prawe (z oczka lewego: przerobić 1 oczko 
lewe, 1 oczko lewe przekręcone i 1 oczko 
lewe) [czyli przerobić oczko prawe 3 razy 
wkłuwając się od przodu , od tyłu i od przodu 
analogicznie z lewym oczkiem] 

 

aus einer Masche 5 Maschen herausstricken, 
s.o. 

Z jednego oczka przerobić 5 oczek, patrz 
wyżej 

 

1 Masche wie zum Linksstricken abheben, 
der Faden liegt hinter der Masche 

Zdjąć jedno oczko jak do przerobienia na 
lewo, nitka jest za oczkiem 

 

1 Masche wie zum Linksstricken abheben, 
der Faden liegt vor der Masche 

1 oczko zdjąć jak do przerobienia na lewo, 
nitka jest przed oczkiem 

 

2 Maschen rechts verschränkt 
zusammenstricken 

2 oczka przekręcone razem na prawo 

 

3 Maschen rechts verschränkt 
zusammenstricken 

3 oczka przekręcone razem na prawo 

 

3 Maschen links verschränkt 
zusammenstricken 

3 oczka przekręcone razem na lewo 

 

1 tiefgestochene Masche: in die Masche der 
Vorreihe einstechen und eine rechte Masche 
herausstricken, wobei sich die Masche der 
Vorreihe auflöst 

Wkłuć się w oczko poprzedniego rzędu i 
przerobić na prawo 

 

1 Masche mit einem Umschlag wie zum 
Linksstricken abheben 

Zdjąć oczko z narzutem jak do przerobienia na 
lewo 

 

1 Masche mit einem Umschlag rechts 
zusammenstricken 

1 oczko przerobić z narzutem na prawo 

background image

Aglaya: http://aglayasknittinggarden.blogspot.com 

 

 

1 Masche mit einem Umschlag links 
zusammenstricken 

1 oczko przerobić z narzutem na lewo 

 

Zopfmuster: nach links verkreuzen 

Wzór warkoczowy: krzyżowanie na lewo 

 

Zopfmuster: nach rechts verkreuzen 

Wzór warkoczowy : krzyżowanie na prawo 

 

Zopfmusterbeispiel: 2 rechte Maschen nach 
links verkreuzen: 1 Masche auf der Zopfnadel 
vor die Arbeit legen, die 2. Masche rechts 
stricken, dann die Masche von der Zopfnadel 
rechts abstricken 

Przykład wzoru warkoczowego: 2 oczka 
prawe krzyżowane na lewo: 1 oczko przełożyć 
na drut warkoczowy z przodu roboty, drugie 
oczko przerobić na prawo, przerobić oczko z 
drutu do warkoczy na prawo 

 

Zopfmusterbeispiel: 3 Maschen nach rechts 
verkreuzen: 1 Masche auf der Zopfnadel 
hinter die Arbeit legen, 2 Maschen rechts 
stricken, dann die Masche von der Zopfnadel 
links abstricken 

Przykład wzoru warkoczowego: 3 oczka 
krzyżowane na prawo: 1 oczko przełożyć na 
drut warkoczowy z tyłu roboty, 2 oczka 
prawe, przerobić oczko z drutu pomocniczego 
przerobić na lewo 

 

1 Masche rechts verschränkt aus dem 
Querdraht zunehmen, 1 Masche aus dem 
Querfaden zunehmen und verschränkt 
abstricken 

Przerobić jedno oczko prawe przekręcone z 
poprzecznej nitki 

 

1 Masche links verschränkt aus dem 
Querdraht zunehmen 

Przerobić jedno oczko lewe przekręcone z 
poprzecznej nitki 

 

3 Maschen rechts zusammenstricken 

3 oczka razem na prawo 

doppelte 
Abnahme 

2 Maschen gleichzeitig wie zum 
Rechtsstricken abheben, nächste Masche 
rechts, die abgehobenen Maschen 
darüberziehen. 
 

 

2 oczka zdjąć razem jak do przerobienia na 
prawo, następne oczko przerobić na prawo, 
przeciągnąć oczka zdjęte