background image

Lekcja 15: Odmiana rzeczowników na –u i dezideratiwum 

47 

 

15 

 
 
 

sūnu (m) syn 

madhu (n) miód 

dhenu  (f) krowa 

sg 

N sūnu madhu dhenu 

Acc sūnum madhu dhenum 

I sūnu madhu dhen 

D sūnave madhune dhenvai, dhenave 

Abl sūnoḥ madhunaḥ dhenvāḥ, dhenoḥ 

G sūnoḥ madhunaḥ dhenvāḥ, dhenoḥ 

L sūnau madhuni dhenvām, dhenau 

V sūno madho dheno 

dl 

N sūnū madhu dhenū 

Acc sūnū madhu dhenū 

I sūnubhyām madhubhyām dhenubhyām 

D sūnubhyām madhubhyām dhenubhyām 

Abl sūnubhyām madhubhyām dhenubhyām 

G sūnvoḥ madhunoḥ dhenvoḥ 

L sūnvoḥ madhunoḥ dhenvoḥ 

V sūnū madhu dhenū 

pl 

N sūnavaḥ madhūni dhenavaḥ 

Acc sūnūn madhūni dhenūḥ 

I sūnubhiḥ madhubhiḥ dhenubhiḥ 

D sūnubhyaḥ madhubhyaḥ dhenubhyaḥ 

Abl sūnubhyaḥ madhubhyaḥ dhenubhyaḥ 

G sūnūnām madhūnām dhenūnām 

L sūnuṣu madhuṣu dhenuṣu 

V sūnavaḥ madhūni dhenavaḥ 

 
Koniugacja pochodna: desiderativum (wyraża chęć dokonania czynności) 
Temat: reduplikacja przez  + cecha sa (setowe iṣa): 
 (pić) – pipāsa (mieć pragnienie) 

√gam (iść) – jigamiṣa (chcieć iść) 
Odmiana: w czasie teraźniejszym wg. pierwszej klasy, w futurum zawsze -iṣya: 
jigamiṣati – pragnie iść (3sg.ind.P); ajigamiṣat – pragnął iść (3sg.impf.P); jigamiṣiṣyati – zapragnie iść 
(3sg.fut.P) 

background image

Lekcja 15: Odmiana rzeczowników na –u i dezideratiwum 

48 

 

 
Zasady reduplikacji przy tworzeniu tematu dezyderatywnego: 
 
Jeśli w rdzeniu jest u, ū, lub r̥ z wargową, reduplikacja 
przez u
√mr̥ (umrzeć) – mumūrṣa (pragnąć śmierci) 

√bhū (być) – bubhūṣa (pragnąć istnienia) 

√muc (uwalniać) – mumukṣa (pragnąć wyzwolenia) 

Wygłosowe r̥ przed sa zamienia się w īr lub ūr
√kr̥ (robić) – cikīrṣa (chcieć robić) 

√tr̥̄ (przekraczać) – titīrṣa (pragnąć przekroczyć) 

√mr̥ (umierać) – mumūrṣa (pragnąć śmierci) 
 
 

Wygłosowe i, u przed sa zawsze wydłużone: 
√ji (zwyciężać) – jigīṣa (pragnąć zwycięstwa) 
 

Przed iṣa wygłosowe i, u, r̥, czasem także 
śródgłosowe, przybierają guṇa: 
√vr̥ḍh (wzrastać) – vivardhiṣa (pragnąć wzrostu) 

Wygłosowe –an, -am może się wydłużyć: 
√man (myśleć) – mīmāṃsa (pragnąć rozważania) 

√han (zabić) – jighāṃsa (pragnąć zabijania) 
 

Niektóre nagłosowe podniebienne i zamieniają się w 
gardłowe: 
√han(zabić) - jighāṃsa 

√ji (zwyciężać) jigīṣa 

ale

√jñā (znać) jijñāsa (pragnąć poznać) 

Kilka rdzeni skraca się (traci samogłoskę): 
√āp (osiągać) – īpsa (pragnąć osiągnąć) 

√dā (dawać) – ditsa (pragnąć dawać) 

√dhā (kłaść) – dhitsa (pragnąć umieścić) 

 

 
Formy nominalne pochodne od dezideratiwum: 
- nomen agentis (mfn) na –u
  (które wchodzi na miejsce końcowego –a tematu dezyderatywnego): osoba/ rzecz 
pragnąca wykonać czynność/ wejść w stan, opisywany przez rdzeń: 
cikīrṣu – pragnący zrobić 
mumūkṣu – pragnący wyzwolenia 

yuyutsu (

√yudh) – pragnący walczyć 

jijñāsu – pragnący wiedzieć, ciekawy 

bubhukṣu - głodny 
pipāsu -- spragniony 

vivakṣu (

√vac) – pragnący mówić

 
- nomen actionis (f) na –ā: pragnienie wykonania czynności/ wejścia w stan, opisywany przez rdzeń: 
jijñāsā – pragnienie wiedzy, ciekawość 

cikīrṣā – pragnienie czynu

Niektóre z tych rzeczowników posiadają szczególne znaczenie: 

√man – mīmāṃsā – dociekanie; dokładne rozważanie; nazwa szkoły filoz. 

√āp – īpsā – pragnienie, chęć, życzenie (sobie czegoś) 

√śru – śuśrūṣā – posłuszeństwo 

√bādh (1Ā, odpychać, powstrzymywać, opierać się) - bibhatsā – niechęć, wstręt 

√bhuj (jeść) – bubhukṣā – głód 

√pā – pipāsā – pragnienie 

background image

Lekcja 15: Odmiana rzeczowników na –u i dezideratiwum 

49 

 

Ćwiczenia: 

 

1. kākāstarau asīdan | te cañcubhiḥ phalānyakhādan | dhenvāścañcurna bhavati || 

2. eṣa bālakaḥ punarvivakṣurāgacchati sabhāyai | guruṇā saha bhāṣṭumicchati || 

3. yadi janakaḥ śiśuṃ tudettarhi sa śiśustaṃ janakaṃ paśuṃ cintayet || 

4. phalānām rāśau reṇavaḥ patanti | tāni phalāni yūyaṃ mā khādeta || 

5. vīraḥ śatrūṇāṁ rājyaṁ vijigīṣati | ugrāṁ senāṁ gurubhirasibhiryutāṁ samānayet || 

6. arīṇāṃ rākṣasānāṃ tanūḥ śastreṇa kṛntatu | teṣāṃ hṛdayāni dhanoriṣubhiḥ nitudatu || 

7. yo naro mama dhanamacorayat tamahaṃ rātrau rajjvā atudam || 

8. daruṇo gṛhamanalo dahatīti matvā daruṇo gṛhe na vasāmi || 

9. munirmr̥tyorjīvaṁ mumukṣati | ājāneśca | tasmāt saṁnyasyati || 

10. yasya narasya bhāryā cārurbhavati sa bahūni mitrāṇi labhate || 

11. yadā devo lokaṁ sisr

̥kṣati tadā sa vedasya śabdānbhāṣate || 

12. yānyāñchabdān sa bhāṣate tāni tāni vastūni prādurbhavanti || 

13. satyaṁ cikīrṣurnaro nāsatyaṁ cikīrṣet | eṣā cikīrṣā taṁ jīvane nayati || 

14. guruḥ kathaṃ gururbhavati | yato gurorjñānaṃ guru bhavati tataḥ sa gururbhavatīti guravo vadanti || 

15. keṣāñcid gurūṇāṃ tanavo’pi guravo bhavanti | keṣāñcittu tanava eva guravo bhavanti || 

16. yatasteṣāṃ jñānaṃ laghu bhavati tataste gurava eva na vartante | iti sarve kuśalāḥ śiṣyāḥ manyante || 

 
 

Zaimek wskazujący 

idam -„ten”,”ten tutaj” (bliżej mówcy) (opozycja do adas, „tamten, dalszy”) 

 

 

sg dl pl 
m n  f  m n  f  m n  f 

अयम ् 

इदम ् 

इयम ् 

इमौ 

इमे 

इमे 

इमे 

इमािन 

इमा 

Acc 

इमम ् 

इमाम ् 

इमान ् 

अनेन 

अनया 

आ याम ् 

एिभः 

आिभः 

अ मै 

अ यै 

ए यः 

आ यः 

Abl 

अ मात ् 

अ याः 

अ य 

अनयोः 

एषाम ् 

आसाम ् 

अि मन ् 

अ याम ् 

एषु 

आसु 

 
 

Słowniczek: 

 

anu 

sthā (1P) anutiṣṭhati - podejmować, działać, 

praktykować 
anyādr̥śa 
(mfn) - innego rodzaju, inny 
ājāni (f) - narodziny 
iṣu (m) - strzała 

ud 

sr̥j 1PĀ utsr̥jati, -te - wypuścić, wyemitować, 

wydać (z siebie) 

kāka (m) - kruk 
kuśala (mfn) - zręczny, sprytny, mądry 
√kṛt (6P) kṛntati - ciąć, odcinać, rozcinać 
guru (mfn) - ciężki 
guru (m) - guru, mistrz 
cañcu (f) – dziób 
cāru (mfn) – piękny, uroczy 
jīva (m, n) - dusza 

background image

Lekcja 15: Odmiana rzeczowników na –u i dezideratiwum 

50 

 

tanu (f) - ciało 
taru (m) - drzewo 
daru (n) - drzewo, drewno 
divya (mfn) - niebiański, boski 
draṣṭavya (mfn) - należy widzieć/ rozumieć 
(necessitativum - imiesłów przyszły bierny) 
dhanu (m. lub n.) - łuk 
ni +√tud (6P) nitudati - przebijać 
nidhana (n) - konkluzja, koniec, zniszczenie 
paśu (m) – zwierzę 
pravartana (n) - rozpoczęcie, utworzenie, użycie, 
tworzenie się, dzianie się, ciągłość, etc. 

pra 

vr̥t (1Ā) pravartate - toczyć się, dziać się, 

procedować, kontynuować, zdarzyć się, zaistnieć, 
powstać, etc. 

prādur 

bhū (1P) – przejawiać się 

pr̥thak - oddzielnie, osobno, jedno po drugim, 
niezależnie 
bahu (mfn) - wiele, liczny 
manas (n) - umysł (L.sg: manasi
mr̥tyu (m) - śmierć 
rajju (f) - sznur 
rāśi (m) - stos 
reṇu (f) - pył, kurz 

laghu (mfn) – lekki 
vastu (n) – rzecz, przedmiot 
vāc (f) - mowa 
vācaka (mfn) - wyrażający, nazywający, znaczący; 
werbalny, słowny, etc. 
vedamaya (mf (-ī)n) - zawierający Wedę, związany 
z Wedą (sufiks - maya: zawierający, składający się 
z, powiązany z) 
vaidika (mfn) - wedyjski 

vyā 

hr̥ (1PĀ) vyāharati, -te - wypowiedzieć, 

wygłosić, odezwać się, nazwać 
śatru (m) - wróg 
śiśu (m) – dziecko 

sam ā 

 (1PĀ) samānayati, -te – zebrać, 

zjednoczyć, zgromadzić 

sam ni 

as (4P) saṁnyasyati – wyrzekać się, 

odrzucać (świat, w ascezie) 
sampradāya (m) - przekaz, tradycja ciągła (mistrz-
uczeń) 
sambhava (m) - powstanie, przyczyna, istnienie 
samsthā (f) - porządek, reguła, zasada 
svayambhu (m) - „samoistny”, brahman

 
 
Śankara, Śārīrakamīmāṃsābhāṣya, 1.3.28. (fragment) 
 
smṛtirapi - „anādinidhanā nityā vāgutsṛṣṭā svayaṃbhuvā / 

ādau vedamayī divyā yataḥ sarvā pravṛttayaḥ” /iti / 

utsargo 'pyayaṃ vācaḥ saṃpradāyapravartanātmako draṣṭavyaḥ, anādinidhanāyā 

anyādṛśasyotsargasyāsaṃbhavāt / 

tathā „nāma rūpaṃ ca bhūtānāṃ karmaṇāṃ ca pravartanam / 

vedaśabdebhya evādau nirmame* sa maheśvaraḥ”/ iti / 

„sarveṣāṃ tu sa nāmāni karmāṇi ca pṛthakpṛthak / 

vedaśabdebhya evādau pṛthaksaṃsthāśca nirmame” /iti ca / 

apica cikīrṣitamarthamanutiṣṭhaṃstasya vācakaṃ śabdaṃ pūrvaṃ smṛtvā paścāttamarthamanuṣṭhatīti sarveṣāṃ 

naḥ pratyakṣametat / 

tathā prajāpaterapi sraṣṭuḥ sṛṣṭeḥ pūrvaṃ vaidikāḥ śabdā manasi prādurbabhūvuḥ,* 

paścāttadanugatānarthānsasarja* iti gamyate* / 

tathāca śrutiḥ - „sa bhūriti vyāhāratsa bhūmimasṛjata”  ityevamādikā bhūrādiśabdebhya eva manasi 

prādurbhūtebhyo bhūrādilokānsṛṣṭāndarśayati / 

 

*nirmame - 3sg. pf.(=perfectum, czas przeszły) od nir

 „wymierzyć, utworzyć, zbudować” 

*prādurbabhūvuḥ - 3pl. pf. od prādur

bhū „pojawić się, zamanifestować się, ujawnić się, etc.” 

*sasarja - 3sg.pf. od 

sr̥j 

*gamyate - pass. (str.bierna), tu w znaczeniu: „uznaje się, rozumie się, przyjmuje się”