informowały się wzajemnie o wszelkich
W SPRAWIE PODTKU OD
zmianach dokonywanych w ich
ustawodawstwie podatkowym.
DOCHODU I MAJĄTKU
2003
Rozdział II. Definicje
Preambuła Konwencji
Artykuł 3
Ogólne definicje
Rozdział I. Zakres Konwencji
1. W rozumieniu niniejszej Konwencji,
Artykuł 1
jeŜeli z kontekstu nie wynika inaczej:
Zakres podmiotowy
a) określenie „osoba” oznacza osobę
fizyczną, spółkę oraz kaŜde inne
Niniejsza Konwencja dotyczy osób, które
zrzeszenie osób,
są rezydentami jednego lub obu
b) określenie „spółka” oznacza kaŜdą
Umawiających się Państw (osób mających
osobę prawną lub kaŜdą inną jednostkę
miejsce zamieszkania lub siedzibę w
organizacyjną, która dla celów
jednym lub obu Umawiających się
podatkowych traktowana jest jako osoba
Państwach)
prawna,
c) określenie „przedsiębiorstwo” dotyczy
Artykuł 2
prowadzenia jakiejkolwiek działalności
Zakres przedmiotowy
gospodarczej,
d) określenie „przedsiębiorstwo jednego
1.Niniejsza Konwencja dotyczy podatków
Umawiającego się Państwa” i
od dochodu i od majątku, które pobiera
„przedsiębiorstwo drugiego
się na rzecz kaŜdego Umawiającego się
Umawiającego się Państwa” oznacza
Państwa, jego jednostek terytorialnych
odpowiednio przedsiębiorstwo,
lub władz lokalnych, bez względu na
prowadzone przez rezydenta
sposób ich poboru.
Umawiającego się Państwa i
2.Za podatki od dochodu i od majątku
przedsiębiorstwo prowadzone przez
uwaŜa się wszystkie podatki, które
rezydenta drugiego Umawiającego się
pobiera się od całego dochodu, od całego
Państwa,
majątku, lub od części dochodu, lub
e) określenie „transport międzynarodowy”
majątku, włączając podatki od zysków z
oznacza wszelki transport statkiem
przeniesienia własności majątku
morskim lub statkiem powietrznym
ruchomego lub nieruchomego, podatki
eksploatowanym przez przedsiębiorstwo,
od ogólnych kwot płac lub uposaŜeń
którego miejsce faktycznego zarządu
wypłacanych przez przedsiębiorstwo, jak
znajduje się w Umawiającym się
równieŜ podatki od przyrostu majątku.
Państwie, z wyjątkiem przypadku, gdy
3.Do aktualnie istniejących podatków,
taki statek morski lub statek powietrzny
których dotyczy Konwencja naleŜą w
jest eksploatowany wyłącznie między
szczególności:
miejscami połoŜonymi w drugim
a) (w Państwie A):………………
Umawiającym się Państwie,
b) (w Państwie B):………………
f) określenie „właściwy organ” oznacza:
4.Niniejsza Konwencja dotyczy równieŜ
(i) (w Państwie A):………………….
wszystkich podatków tego samego lub
(ii) (w Państwie B):…………………
podobnego rodzaju, które po podpisaniu
g) określenie „obywatel” oznacza:
niniejszej Konwencji będą nakładane
(i) kaŜdą osobę fizyczną posiadającą
dodatkowo lub w zamian podatków
obywatelstwo Umawiającego się
istniejących. Właściwe organy
Państwa,
Umawiających się Państw będą
(ii) osobę prawną, spółkę osobową lub zamieszkania; jeŜeli ma ona stałe miejsce
stowarzyszenie utworzone na podstawie
zamieszkania w obu Państwach, to
ustawodawstwa obowiązującego w
uwaŜa się ją za rezydenta tylko tego
Umawiającym się Państwie.
Państwa, z którym ma ona ściślejsze
h) określenie „działalność gospodarcza”
powiązanie osobiste i gospodarcze
obejmuje świadczenie usług oraz inną
(ośrodek interesów Ŝyciowych),
działalność o samodzielnym charakterze.
b) jeŜeli nie moŜna ustalić, w którym
2. Przy stosowaniu niniejszej Konwencji
Państwie osoba ma ośrodek interesów
przez Umawiające się Państwo, jeŜeli z
Ŝyciowych, albo jeŜeli nie posiada ona
kontekstu nie wynika inaczej, kaŜde
stałego miejsca zamieszkania w Ŝadnym
określenie w niej zdefiniowane, posiada
z Państw, to uwaŜa się ją za rezydenta
takie znaczenie, jakie w tym czasie
tylko tego Państwa, w którym zwykle
przyjmuje się zgodnie z prawem tego
przebywa,
Państwa w zakresie podatków, do
c) jeŜeli przebywa ona zazwyczaj w obu
których ma zastosowanie niniejsza
Państwach lub nie przebywa zazwyczaj
Konwencja, przy czym znaczenie
w Ŝadnym z nich, to uwaŜa się ją za
wynikające z prawa podatkowego tego
rezydenta tylko tego Państwa, którego
Państwa ma pierwszeństwo przed
jest obywatelem,
znaczeniem nadanym określeniu przez
d) jeŜeli osoba jest obywatelem obydwu
inne gałęzie prawa tego Państwa.
Państw lub nie jest obywatelem Ŝadnego
z nich, to właściwe organy
Artykuł 4
Umawiających się Państw rozstrzygną tę
Rezydent
kwestię w drodze wzajemnego
porozumienia.
1.W rozumieniu niniejszej Konwencji
3. JeŜeli, stosowanie do postanowień
określenie „rezydent Umawiającego się
ustępu 1, osoba inna niŜ osoba fizyczna,
Państwa (osoba mająca miejsce
jest rezydentem (ma siedzibę) obu
zamieszkania lub siedzibę w
Umawiających się Państw, to uwaŜa się
Umawiającym się Państwie)” oznacza
ją za rezydenta tylko tego Państwa, w
kaŜdą osobę, która zgodnie z prawem
którym znajduje się miejsce jej
tego Państwa podlega tam
faktycznego zarządu.
opodatkowaniu ze względu na jej
miejsce zamieszkania, miejsce stałego
Artykuł 5
pobytu, siedzibę zarządu albo inne
Zakład
kryterium o podobnym charakterze i
obejmuje równieŜ to państwo, jego
1. W rozumieniu niniejszej Konwencji,
jednostki terytorialne i władze lokalne.
określenie „zakład” oznacza stałą
JednakŜe określenie to nie
placówkę, za której pośrednictwem
obejmuje osób, które podlegają
prowadzona jest, całkowicie lub
opodatkowaniu w tym Państwie, tylko w
częściowo, działalność przedsiębiorstwa.
zakresie dochodu osiąganego w tym
2. Określenie „zakład” obejmuje w
Państwie lub połoŜonego w nim majątku.
szczególności:
2. JeŜeli stosownie do postanowień ustępu
a) miejsce zarządu,
1, osoba fizyczna jest rezydentem (ma
b) oddział,
miejsce zamieszkania) w obu
c) biuro,
Umawiających się Państwach, to jej
d) fabrykę,
status określa się według następujących
e) warsztat i
zasad:
f) kopalnię, źródło ropy naftowej lub gazu, a) osobę uwaŜa się za rezydenta tylko tego
kamieniołom albo inne miejsce
Państwa, w którym ma ona stałe miejsce
wydobywania zasobów naturalnych.
3. Plac budowy lub prace montaŜowe lub które, gdyby były wykonywane za
instalacyjne, stanowią zakład tylko
pośrednictwem stałej placówki, nie
wtedy, jeŜeli trwają dłuŜej niŜ dwanaście
powodowałyby uznania tej placówki za
miesięcy.
zakład na podstawie postanowień tego
4. Bez względu na poprzednie
ustępu.
postanowienia tego artykułu, określenie
6. Nie uwaŜa się, Ŝe przedsiębiorstwo
„zakład” nie obejmuje:
posiada zakład w Umawiającym się
a) placówek, które słuŜą wyłącznie do
Państwie tylko dlatego, Ŝe prowadzi
składowania, wystawiania lub
działalność w tym Państwie za
wydawania dóbr lub towarów naleŜących
pośrednictwem maklera, generalnego
do przedsiębiorstwa,
komisanta albo kaŜdego innego
b) utrzymywanie zapasów dóbr lub
niezaleŜnego przedstawiciela, pod
towarów naleŜących do przedsiębiorstwa
warunkiem, Ŝe osoby te działają w
wyłącznie w celu składowania,
ramach swojej zwykłej działalności.
wystawiania lub wydawania,
7. Fakt, Ŝe spółka będąca rezydentem
c) utrzymywania zapasów dóbr lub
Umawiającego się Państwa kontroluje
towarów naleŜących do przedsiębiorstwa
lub jest kontrolowana przez spółkę, która
wyłącznie w celu przerobu przez inne
jest rezydentem drugiego Umawiającego
przedsiębiorstwo,
się Państwa, albo która prowadzi
d) utrzymywania stałej placówek
działalność w tym drugim Państwie
wyłącznie w celu zakupu dóbr lub
(przez posiadany tam zakład albo inny
towarów albo w celu zbierania
sposób), nie wystarcza, albo
informacji dla przedsiębiorstwa,
którąkolwiek z tych spółek uwaŜać za
e) utrzymywania stałej placówki wyłącznie
zakład drugiej spółki.
w celu prowadzenia dla przedsiębiorstwa
jakiejkolwiek innej działalności o
Rozdział III. Opodatkowanie dochodu
charakterze przygotowawczym lub
pomocniczym,
Artykuł 6
f) utrzymywania stałej placówki wyłącznie
Dochód z nieruchomości
w celu połączenia rodzajów działalności,
o których mowa w tym ustępie od litery
1. Dochód osiągany przez rezydenta
a) do e), pod warunkiem jednak, Ŝe
Umawiającego się Państwa z majątku
całkowita działalność tej placówki,
nieruchomego (włączając dochód z
wynikająca z takiego połączenia
gospodarstwa rolnego i leśnego)
rodzajów działalności ma charakter
połoŜonego w drugim Umawiającym się
przygotowawczy lub pomocniczy.
Państwie, moŜe być opodatkowany w
5) Bez względu na postanowienia ustępów
tym drugim Państwie.
1 i 2, jeŜeli osoba – inna niŜ niezaleŜny
2. Określenie „majątek nieruchomy”
przedstawiciel w rozumieniu ustępu 6 –
posiada takie znaczenie, jakie nadaje mu
działa w Umawiającym się Państwie w
prawo tego Umawiającego się Państwa,
imieniu przedsiębiorstwa i osoba ta
na terytorium którego dany majątek jest
posiada i zwyczajowo wykonuje
połoŜony.
pełnomocnictwo do zawierania umów w
Określenie to obejmuje w kaŜdym
imieniu przedsiębiorstwa, to uwaŜa się,
przypadku mienie przynaleŜne do
Ŝe przedsiębiorstwo to posiada zakład w
majątku nieruchomego, Ŝywy i martwy
tym Państwie w zakresie kaŜdego
inwentarz gospodarstw rolnych i leśnych,
rodzaju działalności, jaką osoba ta
prawa, do których mają zastosowanie
podejmuje dla przedsiębiorstwa, chyba
przepisy prawa powszechnego dotyczące
Ŝe działalność tej osoby ogranicza się do
własności ziemi, uŜytkowanie
przypadków określonych w ustępie 4,
nieruchomości, jak równieŜ prawa do
stałych lub zmiennych świadczeń z czy powstały w tym Państwie, w którym
tytułu eksploatacji lub prawa do
połoŜony jest zakład, czy gdzie indziej.
eksploatacji zasobów mineralnych,
4. JeŜeli w Umawiającym się Państwie
źródeł i innych zasobów naturalnych;
istnieje zwyczaj ustalania zysków
statki morskie, barki i statki powietrzne
zakładu przez podział całkowity zysków
nie stanowią majątku nieruchomego.
przedsiębiorstwa na jego poszczególne
3.Postanowienia ustępu 1 stosuje się do
części, to Ŝadne postanowienie ustępu 2
dochodu osiągniętego z bezpośredniego
nie wyklucza ustalenia przez to
uŜytkowania, dzierŜawy lub innego
Umawiające się Państwo zysku do
rodzaju uŜytkowania majątku
opodatkowania według zwykle
nieruchomego.
stosowanego podziału; sposób
4.Postanowienia ustępów 1 i 3 stosuje się
stosowanego podziału zysku musi jednak
równieŜ do dochodu z majątku
być takim Ŝeby wynik był zgodny z
nieruchomego przedsiębiorstwa.
zasadami zawartymi w tym artykule.
5. Nie moŜna przypisać zysku zakładowi
Artykuł 7
tylko z tego powodu, Ŝe zakład ten
Zyski przedsiębiorstw
dokonuje zakupu dóbr lub towarów dla
przedsiębiorstwa.
1. Zyski przedsiębiorstwa Umawiającego
6. Przy stosowaniu poprzednich ustępów,
się Państwa podlegają opodatkowaniu
ustalanie zysków zakładu powinno być
tylko w tym Państwie, chyba Ŝe
dokonywane kaŜdego roku w taki sam
przedsiębiorstwo prowadzi działalność
sposób, chyba Ŝe istnieją uzasadnione
gospodarczą w drugim Umawiającym się
powody, aby postąpić inaczej.
Państwie poprzez połoŜony tam zakład.
7. JeŜeli w zyskach mieszczą się dochody,
JeŜeli przedsiębiorstwo wykonuje
które zostały odrębnie uregulowane w
działalność w ten sposób, zyski
innych artykułach niniejszej Konwencji,
przedsiębiorstwa mogą być
to postanowienia tych innych artykułów
opodatkowane w drugim Państwie
nie będą naruszane przez postanowienia
jednak tylko w takim zakresie, w jakim
tego artykułu.
mogą być przypisane takiemu zakładowi.
Artykuł 8
2. Z zastrzeŜeniem postanowień ustępu 3,
śegluga morska oraz śródlądowa oraz
jeŜeli przedsiębiorstwo Umawiającego
transport powietrzny
się Państwa wykonuje działalność w
drugim Umawiającym się Państwie
1. Zyski uzyskiwane z eksploatacji w
poprzez połoŜony tam zakład, to w
transporcie międzynarodowym statków
kaŜdym Umawiającym się Państwie
morskich lub statków powietrznych,
naleŜy przypisać takiemu zakładowi
podlegają opodatkowaniu tylko w tym
takie zyski, które mógłby on osiągnąć,
Umawiającym się Państwie, w którym
gdyby wykonywał taką samą lub
znajduje się miejsce faktycznego zarządu
podobną działalność w takich samych
przedsiębiorstwa.
lub podobnych warunkach jako
2. Zyski uzyskiwane z eksploatacji barek w
samodzielne przedsiębiorstwo i był
transporcie śródlądowym, podlegają
całkowicie niezaleŜny w stosunkach z
opodatkowaniu tylko w tym
przedsiębiorstwem, którego jest
Umawiającym się Państwie, w którym
zakładem.
znajduje się miejsce faktycznego zarządu
3. Przy ustalaniu zysków zakładu zezwala
przedsiębiorstwa.
się na odliczenie nakładów ponoszonych
3. JeŜeli miejsce faktycznego zarządu
dla tego zakładu, włącznie z kosztami
przedsiębiorstwa Ŝeglugi morskiej lub
zarządzania i ogólnymi kosztami
Ŝeglugi śródlądowej znajduje się na
administracyjnymi niezaleŜnie od tego,
pokładzie statku lub barki, to uwaŜa się,
Ŝe znajduje się ono w tym Umawiającym zyskami, które osiągnęłoby
się Państwie, w którym znajduje się port
przedsiębiorstwo pierwszego Państwa,
macierzysty statku lub barki, a jeŜeli
gdyby warunki ustalone między oboma
statek lub barka nie ma portu
przedsiębiorstwami były warunkami,
macierzystego, to w tym Umawiającym
które byłyby uzgodnione między
się Państwie, którego rezydentem jest
przedsiębiorstwami niezaleŜnymi, wtedy
osoba eksploatująca statek lub barkę.
to drugie Państwo dokona odpowiedniej
4. Postanowienia ustępu 1 stosuje się
korekty kwoty podatku wymierzonego w
równieŜ do zysków pochodzących z
tym Państwie. Przy ustalaniu takiej
uczestnictwa w umowie polowej, we
korekty będą odpowiednio uwzględnione
wspólnym przedsiębiorstwie lub
inne postanowienia niniejszej
międzynarodowym związku
Konwencji, a właściwe organy
eksploatacyjnym.
Umawiających się Państw, będą, w razie
konieczności, porozumiewać się ze sobą
Artykuł 9
bezpośrednio.
Przedsiębiorstwa powiązane
Artykuł 10
1. JeŜeli:
Dywidendy
a) przedsiębiorstwo Umawiającego się
Państwa uczestniczy bezpośrednio lub
1. Dywidendy wypłacane przez spółkę,
pośrednio w zarządzaniu, kontroli lub w
która jest rezydentem Umawiającego się
kapitale przedsiębiorstwa drugiego
Państwa, rezydentowi drugiego
Umawiającego się Państwa, albo
Umawiającego się Państwa, mogą być
b) te same osoby uczestniczą bezpośrednio
opodatkowane w tym drugim
lub pośrednio w zarządzaniu, kontroli lub
Umawiającym się Państwie.
kapitale przedsiębiorstwa jednego
2. JednakŜe takie dywidendy mogą być
Umawiającego się Państwa i
opodatkowane takŜe w tym
przedsiębiorstwa drugiego
Umawiającym się Państwie, którego
Umawiającego się Państwa
rezydentem jest spółka wypłacająca
i jeŜeli w jednym i w drugim
dywidendy i zgodnie z prawem tego
przypadku między dwoma
Państwa, ale jeŜeli faktyczny właściciel
przedsiębiorstwami, w zakresie ich
dywidend jest rezydentem drugiego
stosunków handlowych lub finansowych,
Umawiającego się Państwa, to podatek
zostaną umówione lub narzucone
ten nie moŜe przekroczyć:
warunki, które róŜnią się od warunków,
a) 5 procent kwot dywidend brutto, jeŜeli
które ustaliłyby między sobą niezaleŜne
ich faktycznym właścicielem jest spółka
przedsiębiorstwa, wówczas zyski, które
(inna niŜ spółka osobowa), której udział
osiągnęłoby jedno z przedsiębiorstw bez
w kapitale spółki wypłacającej
takich warunków, ale z powodu tych
dywidendy wynosi co najmniej 25
warunków ich nie osiągnęło, mogą być
procent.
uznane za zyski tego przedsiębiorstwa i
b) 15 procent kwoty dywidend brutto we
odpowiednio opodatkowane.
wszystkich pozostałych przypadkach.
2. JeŜeli Umawiające się Państwo włącza
Właściwe organy Umawiających
do zysków własnego przedsiębiorstwa i
się Państw rozstrzygną, w drodze
odpowiednio opodatkowuje równieŜ
wzajemnego porozumienia, sposób
zyski przedsiębiorstwa drugiego
stosowania tych ograniczeń.
Umawiającego się Państwa, z tytułu
Postanowienia niniejszego ustępu
których przedsiębiorstwo to zostało
nie naruszają opodatkowania spółki z
opodatkowane w tym drugim Państwie, a
tytułu zysków, z których dywidendy są
zyski w ten sposób połączone są
wypłacane.
1. Odsetki, które powstają w
3. Określenie „dywidendy” uŜyte w tym
Umawiającym się Państwie i są
artykule, oznacza dochód z akcji i praw
wypłacane rezydentowi drugiego
uprzywilejowanych, praw do udziału w
Umawiającego się Państwa, mogą być
zysku, akcji w górnictwie, akcji
opodatkowane w tym drugim Państwie.
załoŜycieli lub innych praw z wyjątkiem
2. JednakŜe takie odsetki mogą być
wierzytelności, jak równieŜ dochody z
opodatkowane takŜe w tym
innych praw spółki, które według prawa
Umawiającym się Państwie, w którym
podatkowego Państwa, którego spółka
powstają i zgodnie z ustawodawstwem
wypłacająca dywidendy jest rezydentem,
tego Państwa, ale jeŜeli faktyczny
są pod względem podatkowym
właściciel odsetek jest rezydentem
traktowane jak dochody z akcji.
drugiego Umawiającego się Państwa, to
4. Postanowienia ustępów 1 i 2 nie mają
podatek w ten sposób ustalony nie moŜe
zastosowania, jeŜeli faktyczny właściciel
przekroczyć 10 procent kwoty brutto
dywidend, będący rezydentem
tych odsetek.
Umawiającego się Państwa, wykonuje w
Właściwe organy Umawiających
drugim Umawiającym się Państwie,
się Państw rozstrzygną, w fridze
którego rezydentem jest spółka
wzajemnego porozumienia, sposób
wypłacająca dywidendy, działalność
stosowania tego ograniczenia.
gospodarczą poprzez zakład w nim
3. UŜyte w tym artykule określenie
połoŜony i gdy udział, z tytułu którego
„odsetki” oznacza dochód z wszelkiego
wypłaca się dywidendy, faktycznie wiąŜe
rodzaju wierzytelności, zarówno
się z działalnością takiego zakładu. W
zabezpieczonych jak i
takim przypadku stosuje się
niezabezpieczonych hipoteką lub
postanowienia artykułu 7.
prawem udziału w zyskach dłuŜnika, a w
5. JeŜeli spółka, która jest rezydentem
szczególności dochody z rządowych
Umawiającego się Państwa, osiąga zyski
papierów wartościowych oraz dochody z
lub dochody z drugiego Umawiającego
obligacji lub skryptów dłuŜnych,
się Państwa, wówczas to drugie Państwo
włącznie z premiami i nagrodami
nie moŜe ani obciąŜać podatkiem
związanymi z takimi papierami,
dywidend wypłacanych przez tę spółkę, z
obligacjami lub skryptami dłuŜnymi.
wyjątkiem przypadku, gdy takie
Opłat karnych z tytułu opóźnionej
dywidendy są wypłacane rezydentowi
zapłaty nie uwaŜa się za odsetki w
drugiego Państwa lub w przypadku, gdy
rozumieniu tego artykułu.
udział, z tytułu którego dywidendy są
4. Postanowienia ustępów 1 i 2 nie mają
wypłacane, faktycznie wiąŜe się z
zastosowania, jeŜeli faktyczny właściciel
działalnością zakładu połoŜonego w
odsetek, będący rezydentem
drugim Państwie, ani teŜ obciąŜać
Umawiającego się Państwa, prowadzi w
niewydzielonych zysków spółki
drugim Państwie, w którym powstają
podatkiem od nie wydzielonych zysków,
odsetki, działalność gospodarczą poprzez
nawet kiedy wypłacone dywidendy lub
zakład tam połoŜony i jeŜeli
nie wydzielone zyski całkowicie lub
wierzytelność, z tytułu której płacone są
częściowo pochodzą z zysków albo
odsetki, jest faktycznie związana z takim
dochodów osiągniętych w tym drugim
zakładem. W takim przypadku stosuje się
Państwie.
postanowienia artykułu 7.
5. UwaŜa się, Ŝe odsetki powstają w
Artykuł 11
Umawiającym się Państwie, jeŜeli
Odsetki
płatnikiem jest rezydent tego Państwa.
JeŜeli jednak osoba wypłacająca odsetki,
bez względy na to, czy jest rezydentem
Umawiającego się Państwa czy teŜ nie, 3.Postanowienia ustępu 1 nie mają
posiada w Umawiającym się Państwie
zastosowania, jeŜeli faktyczny właściciel
zakład, w związku z działalnością
naleŜności licencyjnych, będący
którego powstało zobowiązania, z tytułu
rezydentem Umawiającego się Państwa
którego są wypłacane odsetki i zapłata
prowadzi w drugim Umawiającym się
tych odsetek jest pokrywana przez ten
Państwie, z którego pochodzą naleŜności
zakład, to uwaŜa się, Ŝe odsetki takie
licencyjne, działalność gospodarczą
powstają w Państwie, w którym
poprzez zakład w nim połoŜony, a prawa
połoŜony jest zakład.
lub majątek, z tytułu których wypłacane
6. JeŜeli, w wyniku szczególnych
są naleŜności licencyjne faktycznie wiąŜą
powiązań między płatnikiem a
się z działalnością tego zakładu. W takim
faktycznym właścicielem odsetek lub
przypadku stosuje się postanowienia
między nimi a osobą trzecią, kwota
artykułu 7.
odsetek związanych z zadłuŜeniem, z
4. JeŜeli, w wyniku szczególnych
tytułu którego są wypłacane, przekracza
powiązań między płatnikiem a
kwotę, która byłaby uzgodniona
faktycznym właścicielem naleŜności
pomiędzy płatnikiem a faktycznym
licencyjnych lub między nimi a osobą
właścicielem odsetek, między którymi
trzecią, kwota naleŜności licencyjnych,
brak takich powiązań, wówczas
płacona za uŜytkowanie, prawo lub
postanowienia tego artykułu mają
informację, przekracza kwotę, którą
zastosowanie tylko do ostatniej
płatnik i faktyczny właściciel naleŜności
wymienionej kwoty. W takim przypadku
licencyjnych uzgodniliby między sobą w
nadwyŜka ponad tę określoną kwotę,
przypadku braku takich powiązań,
podlega opodatkowaniu w kaŜdym
wówczas postanowienia tego artykułu
Umawiającym się Państwie zgodnie z
stosuje się tylko do ostatniej
jego prawem i z uwzględnieniem
wymienionej kwoty. W takim przypadku
odpowiednich postanowień niniejszej
nadwyŜka ponad tę określoną kwotę,
Konwencji.
podlega opodatkowaniu w kaŜdym
Umawiającym się Państwie zgodnie z
Artykuł 12
jego prawem i z uwzględnieniem innych
NaleŜności licencyjne
postanowień niniejszej Konwencji.
1. NaleŜności licencyjne, powstające w
Artykuł 13
Umawiającym się Państwie, których
Zyski kapitałowe
faktycznym odbiorcą jest rezydent
drugiego Umawiającego się Państwa,
1. Zyski osiągane przez rezydenta
podlegają opodatkowaniu tylko w tym
Umawiającego się Państwa z
drugim Państwie.
przeniesienia własności majątku
2. Określenie „naleŜności licencyjne”
nieruchomego, o którym mowa w
uŜyte w tym artykule, oznacza
artykule 6, i połoŜonego w drugim
wszelkiego rodzaju naleŜności płacone
Umawiającym się Państwie, mogą być
za uŜytkowanie lub prawo do
opodatkowane w tym drugim Państwie.
uŜytkowania wszelkich praw autorskich
2. Zyski z przeniesienia własności majątku
do działa literackiego, artystycznego lub
nieruchomego stanowiącego część
naukowego, włącznie z filmami dla kin,
majątku zakładu, który przedsiębiorstwo
patentu, znaku towarowego, wzoru lub
Umawiającego się Państwa posiada w
modelu, planu, tajemnicy technologii lub
drugim Umawiającym się Państwie
procesu produkcyjnego lub za informacje
łącznie z zyskami, które pochodzą z
dotyczące doświadczenia w dziedzinie
przeniesienia własności takiego zakładu
przemysłowej, handlowej lub naukowej.
(odrębnie albo razem z całym
opodatkowaniu tylko w pierwszym
opodatkowane w tym drugim Państwie.
Państwie, jeŜeli:
3. Zyski osiągane przez przedsiębiorstwo
a) odbiorca przybywa w drugim Państwie
Umawiającego się Państwa z
przez okres lub okresy nieprzekraczające
przeniesienia własności statków
łącznie 183 dni podczas kaŜdego
morskich lub statków powietrznych
dwunastomiesięcznego okresu,
eksploatowanych w transporcie
rozpoczynającego się lub kończącego w
międzynarodowym, barek
danym roku podatkowym, i
eksploatowanych w Ŝegludze
b) wynagrodzenie jest wypłacane przez
śródlądowej oraz z przeniesienia
pracodawcę lub w imieniu pracodawcy,
własności majątku ruchomego
który nie jest rezydentem drugiego
związanego z eksploatacją takich statków
Państwa, i
morskich, statków powietrznych lub
c) wynagrodzenie nie jest ponoszone przez
barek, podlegają opodatkowaniu tylko w
zakład, który pracodawca posiada w
tym Umawiającym się Państwie, w
drugim Państwie.
którym znajduje się miejsce faktycznego
3. Bez względu na poprzednie
zarządu przedsiębiorstwa.
postanowienia tego artykułu,
4. Zyski z przeniesienia własności
wynagrodzenie jakie rezydent
jakiegokolwiek majątku nie
Umawiającego się Państwa uzyskuje za
wymienionego w ustępach 1, 2 i 3
pracę najemną, wykonywaną na
podlegają opodatkowaniu tylko w tym
pokładzie statku morskiego lub statku
Umawiającym się Państwie, którego
powietrznego eksploatowanych w
rezydentem jest alienator (osoba
transporcie międzynarodowym lub na
przenosząca własność)
pokładzie barki wykorzystywanej w
Ŝegludze śródlądowej, moŜe być
Artykuł 14
opodatkowane w tym Umawiającym się
Działalność o samodzielnym charakterze
Państwie, w którym znajduje się miejsce
(wolne zawody)
faktycznego zarządu przedsiębiorstwa.
(skreślony)
Artykuł 16
Honoraria dyrektorskie
Artykuł 15
Dochody z pracy najemnej
Honoraria dyrektorskie i inne podobne
naleŜności, które rezydent
1. Z uwzględnieniem postanowień
Umawiającego się Państwa osiąga z
artykułów 16, 18 i 19 pensje, płace i inne
tytułu członkostwa w organach
podobne wynagrodzenia, jakie rezydent
stanowiących spółki, będąc rezydentem
Umawiającego się Państwa uzyskuje za
drugiego Umawiającego się Państwa,
pracę najemną, podlegają opodatkowaniu
mogą być opodatkowane w tym drugim
tylko w tym Państwie, chyba Ŝe praca
Państwie
wykonywana jest w drugim
Umawiającym się Państwie. JeŜeli praca
jest tak wykonywana, to otrzymane za
Artykuł 17
nią wynagrodzenie moŜe być
Artyści i sportowcy
opodatkowane w tym drugim Państwie.
2. Bez względu na postanowienia ustępu 1,
1. Bez względu na postanowienia
wynagrodzenie, jakie rezydent
artykułów 7 i 15, dochód uzyskany przez
Umawiającego się Państwa uzyskuje za
rezydenta Umawiającego się Państwa, z
pracę najemną, wykonywaną w drugim
tytułu działalnośc artystycznej, na
Umawiającym się Państwie, podlega
przykład artysty scenicznego,
(ii) nie stała się osobą mającą miejsce
telewizyjnego, jak teŜ muzyka lub
zamieszkania w tym Państwie wyłącznie
sportowca, z osobiście wykonywanej w
w celu świadczenia tych usług.
tym charakterze działalności w drugim
2
Umawiającym się Państwie, moŜe być
a) Jakakolwiek renta lub emerytura
opodatkowany w tym drugim Państwie.
wypłacana przez Umawiające się
2. JeŜeli dochód związany z osobiście
Państwo, jego jednostkę terytorialną lub
wykonywaną działalnością artysty lub
władzę lokalną, albo z funduszy
sportowca, nie przypada temu artyście
utworzonych przez to Państwo, jego
lub sportowcowi lecz innej osobie,
jednostkę terytorialną albo władzę
wówczas dochód taki, bez względu na
lokalną, osobie fizycznej z tytułu
postanowienia artykułów 7 i 15, podlega
świadczenia usług na rzecz tego Państwa,
opodatkowaniu w tym Umawiającym się
jego jednostki terytorialnej lub władzy
Państwie, w którym działalność tego
lokalnej, podlega opodatkowaniu tylko w
artysty lub sportowca jest wykonywana.
tym Państwie.
b) JednakŜe, taka renta lub emerytura
Artykuł 18
podlega opodatkowaniu tylko w drugim
Emerytury i renty
Umawiającym się Państwie, jeŜeli osoba
fizyczna jest zarówno rezydentem, jak i
Z uwzględnieniem postanowień artykułu
obywatelem tego Państwa.
19 ustęp 2, emerytury, renty i inne
3. Postanowienia artykułów 15, 16, 17 i 18
podobne świadczenia wypłacane
mają zastosowanie do pensji, płac i
rezydentowi Umawiającego się Państwa
innych podobnych wynagrodzeń oraz
w związki ze świadczoną wcześniej
emerytur i rent z tytułu świadczenia
pracą najemną, podlegają opodatkowaniu
usług pozostających w związku z
tylko w tym Państwie.
działalnością gospodarczą prowadzoną
przez Umawiające się Państwo, jego
Artykuł 19
jednostkę terytorialną lub władzę
SłuŜba państwowa
lokalną.
1.
Artykuł 20
a) Pensje, płace i inne podobne
Studenci
wynagrodzenia, za wyjątkiem emerytur i
rent, wypłacane przez Umawiające się
NaleŜności jakie student lub praktykant,
Państwo, jego jednostkę terytorialną lub
który jest lub bezpośrednio przed
władzę lokalną osobie fizycznej z tytułu
przybyciem do Umawiającego się
usług świadczonych na rzecz tego
Państwa był rezydentem drugiego
Państwa, jego jednostki terytorialnej lub
Umawiającego się Państwa, a który
władzy lokalnej, podlegają
przebywa w pierwszym wymienionym
opodatkowaniu tylko w tym Państwie.
Państwie wyłącznie w celu kształcenia
b) JednakŜe takie pensje, płace i inne
się lub odbywania praktyki, otrzymuje na
podobne wynagrodzenia podlegają
swoje utrzymanie, kształcenie lub
opodatkowaniu tylko w drugim
odbywanie praktyki, nie podlegają
Umawiającym się Państwie, jeŜeli usługi
opodatkowaniu w tym Państwie, jeŜeli
te są świadczone w tym Państwie, a
naleŜności te pochodzą ze źródeł spoza
osoba fizyczna świadcząca te usługi jest
tego Państwa.
rezydentem tego Państwa, i:
(i) jest obywatelem tego Państwa, lub
Artykuł 21
Inne dochody
1.Dochody rezydenta Umawiającego się 4. Wszelkie inne części majątku rezydenta
Państwa, bez względu na to skąd
Umawiającego się Państwa, podlegają
pochodzą, które nie są objęte
opodatkowaniu tylko w tym Państwie.
postanowieniami poprzednich artykułów
niniejszej Konwencji, podlegają
Rozdział V. Metody unikania
opodatkowaniu tylko w tym Państwie.
podwójnego opodatkowania
2. Postanowień ustępu 1 nie stosuje się do
dochodów innych, aniŜeli dochody z
Artykuł 23A
majątku nieruchomego określonego w
Metoda wyłączenia
artykule 6 ustęp 2, jeŜeli odbiorca takich
dochodów, będący rezydentem
1. JeŜeli rezydent Umawiającego się
Umawiającego się Państwa, prowadzi w
Państwa, osiąga dochód lub posiada
drugim Umawiającym się Państwie
majątek, który zgodnie z
działalność gospodarczą poprzez zakład
postanowieniami niniejszej Konwencji
w nim połoŜony i gdy prawo lub
moŜe być opodatkowany w drugim
majątek, z tytułu których osiąga dochód
Umawiającym się Państwie, wówczas
są faktycznie związane z działalnością
pierwsze Państwo zwolni, z
takiego zakładu. W takim przypadku
zastrzeŜeniem postanowień ustępów 2 i
stosuje się postanowienia artykułu 7.
3, taki dochód lub majątek od podatku.
Rozdział IV. Opodatkowanie majątku
2. JeŜeli rezydent Umawiającego się
Państwa osiąga dochód, który zgodnie z
Artykuł 22
postanowieniami artykułów 10 i 11,
Majątek
moŜe być opodatkowany w drugim
Umawiającym się Państwie, wówczas
1. Majątek nieruchomy określony w
pierwsze Państwo zezwoli na odliczenie
artykule 6, który jest własnością
od podatku od dochodu tego rezydenta
rezydenta Umawiającego się Państwa, a
kwoty równej podatkowi zapłaconemu w
połoŜony w drugim Umawiającym się
tym drugim Państwie. JednakŜe takie
Państwie, moŜe być opodatkowany w
odliczenie nie moŜe przekroczyć tej
tym drugim Państwie
części podatku, obliczonego przed
2. Majątek ruchomy, stanowiący część
dokonaniem odliczenia, która przypada
majątku zakładu, który przedsiębiorstw
na dochód uzyskany z drugiego Państwa.
Umawiającego się Państwa posiada w
drugim Umawiającym się Państwie,
3. JeŜeli zgodnie z jakimkolwiek
moŜe być opodatkowany w tym drugim
postanowieniem Konwencji, osiągnięty
Państwie.
przez rezydenta Umawiającego się
3. Majątek, który stanowią statki morskie i Państwa dochód lub posiadany przez
statki powietrzne eksploatowane w
niego majątek jest zwolniony od
transporcie międzynarodowym oraz
opodatkowania w tym Państwie, Państwo
barki eksploatowane w Ŝegludze
to moŜe przy obliczeniu kwoty podatku
śródlądowej, jak równieŜ majątek
od pozostałego dochodu lub majątku
ruchomy słuŜący do eksploatacji takich
tego rezydenta, wziąć pod uwagę
statków morskich, statków powietrznych
zwolniony od podatku dochód lub
i barek podlega opodatkowaniu w tym
majątek.
Umawiającym się Państwie, w którym
znajduje się miejsce faktycznego zarządu
4.Postanowienia ustępu 1 nie mają
przedsiębiorstwa.
zastosowania do osiągniętego dochodu
lub majątku posiadanego przez rezydenta
Umawiającego się Państwa, jeŜeli to
drugie Umawiające się Państwo stosując Równe traktowanie
postanowienia niniejszej Konwencji
zwolni z opodatkowania taki dochód lub
1.Obywatele Umawiającego się Państwa
majątek, lub stosuje do takiego dochodu
nie mogą być poddani w drugim
postanowienia ustępu 2 z artykułu 10 lub
Umawiającym się Państwie ani
11.
opodatkowaniu, ani związanych z nimi
obowiązkom, które są inne lub bardziej
Artykuł 23B
uciąŜliwe aniŜeli opodatkowanie i
Metoda zaliczenia (kredytu
związane z nimi obowiązki, którym w
podatkowego)
tych samych okolicznościach, w
szczególności w związku z posiadaną
1. JeŜeli rezydent Umawiającego się
rezydencją, są lub mogą być poddani
Państwa osiąga dochód lub posiada
obywatele drugiego Państwa.
majątek, który zgodnie z
Niniejsze postanowienie stosuje się
postanowieniami niniejszej Konwencji,
równieŜ, bez względu na postanowienia
moŜe być opodatkowany w drugim
artykułu 1, w stosunku do osób, które nie
Umawiającym się Państwie, wówczas
są rezydentami jednego lub obu
pierwsze Państwo zezwoli na:
Umawiających się Państw.
a) odliczenie od podatku od dochodu danej
2. Bezpaństwowcy, którzy są rezydentami
osoby kwoty równej podatkowi
Umawiającego się Państwa nie mogą być
dochodowemu zapłaconemu w tym
poddani w Ŝadnym z Umawiających się
drugim Państwie,
Państw opodatkowaniu ani związanym z
b) odliczenie od podatku od majątku danej
nim obowiązkom, które są inne lub
osoby kwoty równej podatkowi od
bardziej uciąŜliwe niŜ opodatkowanie i
majątku zapłaconemu w tym drugim
związane z nimi obowiązki, którym w
Państwie.
takich samych okolicznościach,
JednakŜe takie odliczenie nie moŜe
szczególnie w związku z miejscem
przekroczyć tej części podatku
rezydencji, są lub mogą być poddani
dochodowego lub podatku od majątku
obywatele danego Państwa.
obliczonego przed dokonaniem
3. Opodatkowanie zakładu, który
odliczenia, która przypada w zaleŜności
przedsiębiorstwo Umawiającego się
od przypadku na dochód lub majątek,
Państwa posiada w drugim
który moŜe być opodatkowany w tym
Umawiającym się Państwie, nie moŜe
drugim Państwie.
być w tym drugim Państwie mniej
2.JeŜeli zgodnie z jakimkolwiek
korzystne niŜ opodatkowanie
postanowieniem Konwencji, osiągnięty
przedsiębiorstw tego drugiego Państwa
przez rezydenta Umawiającego się
prowadzących taką samą działalność.
Państwa dochód lub posiadany przez
Postanowienie to nie moŜe być
niego majątek jest zwolniony od
zrozumiane jako zobowiązujące
opodatkowania w tym Państwie, Państwo
Umawiające się Państwo do udzielania
to moŜe przy obliczeniu kwoty podatku
rezydentom drugiego Umawiającego się
od pozostałego dochodu lub majątku
Państwa, jakichkolwiek osobistych
tego rezydenta, wziąć pod uwagę
zezwoleń, ulg i obniŜek podatkowych, z
zwolniony od podatku dochód lub
uwagi na stan cywilny i rodzinny,
majątek.
których udziela ono własnym
rezydentom.
4. Z wyjątkiem przypadków stosowania
Rozdział VI. Postanowienia szczególne
postanowień artykułu 9 ustęp 1, artykułu
11 ustęp 6 lub artykułu 12 ustęp 4,
Artykuł 24
naleŜności licencyjne i inne koszty
ponoszone przez przedsiębiorstwo przedstawić swoją sprawę właściwemu
Umawiającego się Państwa na rzecz
organowi tego Państwa, którego jest
rezydenta drugiego Umawiającego się
rezydentem lub jeŜeli w danej sprawie
Państwa są odliczane przy określaniu
mają zastosowanie postanowienia
zysków tego przedsiębiorstwa
artykułu 24 ustęp 1, właściwemu
podlegających opodatkowaniu, na takich
organowi tego Umawiającego się
samych zasadach, jakie były one
Państwa, którego jest obywatelem.
wypłacane na rzecz rezydenta tego
Sprawa musi być przedłoŜona w
pierwszego Państwa. Podobnie
ciągu trzech lat, licząc od dnia
jakiekolwiek zadłuŜenie
pierwszego urzędowego zawiadomienia
przedsiębiorstwa Umawiającego się
o działaniu, powodującym
Państwa w stosunku do rezydenta
opodatkowanie niezgodne z
drugiego Umawiającego się Państwa
postanowieniami niniejszej Konwencji
będzie potrącone przy określeniu
2. Właściwy organ, jeŜeli uzna zarzut za
podlegającego opodatkowania majątku
uzasadniony i jeŜeli sam nie moŜe
tego przedsiębiorstwa, na takich samych
spowodować zadowalającego
zasadach, jak gdyby ono powstało w
rozwiązania, podejmie starania, aby
stosunku do rezydenta pierwszego
przypadek ten uregulować w
wymienionego Państwa.
porozumieniu z właściwym organem
5. Przedsiębiorstwa Umawiającego się
drugiego Umawiającego się Państwa, tak
Państwa, majątek których jest w całości
aby zapobiec opodatkowaniu
lub części własnością lub który jest
niezgodnemu z niniejszą Konwencją.
kontrolowany bezpośrednio lub
Osiągnięte w ten sposób porozumienie
pośrednio przez jednego lub więcej
zostanie wprowadzone w Ŝycie bez
rezydentów drugiego Umawiającego się
względu na termin przewidziany przez
Państwa, nie mogą być w pierwszym
ustawodawstwo wewnętrzne
Państwie poddane ani opodatkowane, ani
Umawiających się Państw.
związanym z nim obowiązkom, które są
3. Właściwe organy Umawiających się
inne lub bardziej uciąŜliwe aniŜeli
Państw będą wspólnie czynić starania,
opodatkowanie i związane z nimi
aby w drodze wzajemnego porozumienie
obowiązki, którym są lub mogą być
usuwać trudności lub wątpliwości,
poddane inne podobne przedsiębiorstwa
powstające przy interpretacji lub
pierwszego wymienionego Państwa.
stosowaniu Konwencji. Mogą one
6. Bez względu na postanowienia artykułu
równieŜ wspólnie uzgodnić, w jaki
2, postanowienia niniejszego artykułu
sposób moŜna zapobiec podwójnemu
stosuje się do wszystkich rodzajów
opodatkowaniu w przypadkach, które nie
podatków.
są uregulowane w niniejszej Konwencji.
4. Właściwe organy Umawiających się
Art. 25
Państw mogą komunikować się
Procedura wzajemnego porozumiewania
bezpośrednio, w tym w ramach wspólnej
się
komisji utworzonej z ich przedstawicieli,
w celu osiągnięcia porozumienia w
1. JeŜeli osoba jest zdania, Ŝe działania
sprawach objętych postanowieniami
jednego lub obu Umawiających się
poprzednich ustępów.
Państw wprowadziły lub wprowadzą dla
niej opodatkowanie, które jest niezgodne
z postanowieniami niniejszej Konwencji,
Artykuł 26
wówczas moŜe ona, niezaleŜnie od
Wymiana informacji
środków odwoławczych przewidzianych
w prawie wewnętrznym tych Państw,
1. Właściwe organy Umawiających się przemysłową, komercyjną lub zawodową
Państw będą wymieniały informacje,
albo tryb działalności przedsiębiorstwa
które są niezbędne do stosowania
lub informacje, których udzielanie
postanowień niniejszej Konwencji lub
sprzeciwiałoby się porządkowi
informacji dotyczących ustawodawstwa
publicznemu.
wewnętrznego Umawiających się
Państw, w odniesieniu do podatków
Artykuł 27
wszelkiego rodzaju, które pobiera się na
Członkowie misji dyplomatycznych i
rzecz Umawiających się Państw, ich
urzędów konsularnych
jednostek terytorialnych lub władz
lokalnych w zakresie, w jakim
śadne postanowienie niniejszej
opodatkowanie przewidziane w tym
Konwencji nie narusza przywilejów
ustawodawstwie nie jest sprzeczne z
podatkowych przysługujących członkom
Konwencją.
misji dyplomatycznych lub urzędów
Wymiana informacji nie jest
konsularnych na podstawie ogólnych
ograniczona postanowieniami artykułu 1
zasad prawa międzynarodowego lub
i 2.
postanowień umów szczegółowych.
Wszelkie informacje uzyskane
przez Umawiające się Państwo będą
Artykuł 28
stanowiły tajemnicę na takiej samej
Roszczenie zakresu terytorialnego
zasadzie, jak informacje uzyskane
zgodnie z ustawodawstwem
1. Stosowanie niniejszej Konwencji w jej
wewnętrznym tego Państwa i będą
obecnym brzmieniu lub przy
mogły być ujawnione jedynie osobom
wprowadzaniu koniecznych zmian, moŜe
lub władzom (w tym sądom albo
być rozszerzone [na kaŜdą część
organom administracyjnym) zajmującym
terytorium (Państwa) lub (Państwa B)
się wymiarem lub poborem, egzekucją
wyłączoną z zakresu stosowania
lub ściąganiem albo rozpatrywaniem
Konwencji] na kaŜde Państwo lub
odwołań w zakresie podatków objętych
terytorium, za którego stosunki
Konwencją. Te osoby lub władze będą
międzynarodowe odpowiada (Państwo
wykorzystywać informacje wyłącznie w
A) lub (Państwo B), które nałoŜy tam
takich celach.
podatki o zasadniczo podobnym
Mogą one ujawniać te informacje w
charakterze do podatków, do których ma
jawnym postępowaniu sądowym lub w
zastosowanie niniejsza Konwencja.
orzeczeniach sądowych.
KaŜde takie rozszerzenie wchodzi
2. Postanowienia ustępu 1 nie mogą być w
w Ŝycie w dniu i z uwzględnieniem
Ŝadnym przypadku interpretowane jako
zmian i warunków, w tym warunków
zobowiązujące jedno z Umawiających
wypowiedzenia, jakie będą uzgodnione
się Państw do:
między Umawiającymi się Stronami w
a) stosowania środków administracyjnych,
dokonanej w ramach wymiany not
które są sprzeczne z ustawodawstwem
dyplomatycznych lub inny sposób,
lub praktyką administracyjną tego lub
zgodny z ich konstytucyjnymi
drugiego Umawiającego się Państwa,
procedurami.
b) udzielania informacji, których uzyskanie 2. W razie braku innego uzgodnienia
nie było moŜliwe na podstawie własnego
między oboma Umawiającymi się
ustawodawstwa albo w ramach
Państwami, wypowiedzenie Konwencji
normalnej praktyki administracyjnej tego
przez jedno z nich na mocy artykułu 30,
lub drugiego Umawiającego się Państwa,
oznacza wypowiedzenie równieŜ w
c) udzielania informacji, które ujawniałby
sposób przewidziany w tym artykule
tajemnicę handlową, gospodarczą,
stosowania Konwencji na obszarze
kaŜdego Państwa albo terytorium, na które zakres stosowania Konwencji
został rozszerzony na mocy tego
artykułu.
Rozdział VII. Postanowienia końcowe
Artykuł 29
Wejście w Ŝycie
1. Niniejsza Konwencja podlega
ratyfikacji, a wymiana dokumentów
ratyfikacyjnych zostanie dokonana w
……………….., w najszybszym z
moŜliwych terminów.
2.Konwencja wejdzie w Ŝycie po
wymianie dokumentów ratyfikacyjnych i
jej postanowienia będą miały
zastosowanie:
a) (w Państwie A):…………..
b) (w Państwie B):…………….
Artykuł 30
Wypowiedzenie
Niniejsza Konwencja pozostaje w mocy
do czasu wypowiedzenia jej przez
Umawiające się Państwo. KaŜde z
Umawiających się Państw moŜe
wypowiedzieć Konwencję w drodze
dyplomatycznej, przez przekazanie noty
o wypowiedzeniu w terminie co najmniej
szczęściu miesięcy przed końcem
kaŜdego roku kalendarzowego
następującego po roku
…………………W takim przypadku
Konwencja przestanie obowiązywać:
a) (w Państwie A):………………
b) (w Państwie B):……………………..