MODELOWA KONWENCJA

informowały się wzajemnie o wszelkich

W SPRAWIE PODTKU OD

zmianach dokonywanych w ich

ustawodawstwie podatkowym.

DOCHODU I MAJĄTKU

2003

Rozdział II. Definicje

Preambuła Konwencji

Artykuł 3

Ogólne definicje

Rozdział I. Zakres Konwencji

1. W rozumieniu niniejszej Konwencji,

Artykuł 1

jeŜeli z kontekstu nie wynika inaczej:

Zakres podmiotowy

a) określenie „osoba” oznacza osobę

fizyczną, spółkę oraz kaŜde inne

Niniejsza Konwencja dotyczy osób, które

zrzeszenie osób,

są rezydentami jednego lub obu

b) określenie „spółka” oznacza kaŜdą

Umawiających się Państw (osób mających

osobę prawną lub kaŜdą inną jednostkę

miejsce zamieszkania lub siedzibę w

organizacyjną, która dla celów

jednym lub obu Umawiających się

podatkowych traktowana jest jako osoba

Państwach)

prawna,

c) określenie „przedsiębiorstwo” dotyczy

Artykuł 2

prowadzenia jakiejkolwiek działalności

Zakres przedmiotowy

gospodarczej,

d) określenie „przedsiębiorstwo jednego

1.Niniejsza Konwencja dotyczy podatków

Umawiającego się Państwa” i

od dochodu i od majątku, które pobiera

„przedsiębiorstwo drugiego

się na rzecz kaŜdego Umawiającego się

Umawiającego się Państwa” oznacza

Państwa, jego jednostek terytorialnych

odpowiednio przedsiębiorstwo,

lub władz lokalnych, bez względu na

prowadzone przez rezydenta

sposób ich poboru.

Umawiającego się Państwa i

2.Za podatki od dochodu i od majątku

przedsiębiorstwo prowadzone przez

uwaŜa się wszystkie podatki, które

rezydenta drugiego Umawiającego się

pobiera się od całego dochodu, od całego

Państwa,

majątku, lub od części dochodu, lub

e) określenie „transport międzynarodowy”

majątku, włączając podatki od zysków z

oznacza wszelki transport statkiem

przeniesienia własności majątku

morskim lub statkiem powietrznym

ruchomego lub nieruchomego, podatki

eksploatowanym przez przedsiębiorstwo,

od ogólnych kwot płac lub uposaŜeń

którego miejsce faktycznego zarządu

wypłacanych przez przedsiębiorstwo, jak

znajduje się w Umawiającym się

równieŜ podatki od przyrostu majątku.

Państwie, z wyjątkiem przypadku, gdy

3.Do aktualnie istniejących podatków,

taki statek morski lub statek powietrzny

których dotyczy Konwencja naleŜą w

jest eksploatowany wyłącznie między

szczególności:

miejscami połoŜonymi w drugim

a) (w Państwie A):………………

Umawiającym się Państwie,

b) (w Państwie B):………………

f) określenie „właściwy organ” oznacza:

4.Niniejsza Konwencja dotyczy równieŜ

(i) (w Państwie A):………………….

wszystkich podatków tego samego lub

(ii) (w Państwie B):…………………

podobnego rodzaju, które po podpisaniu

g) określenie „obywatel” oznacza:

niniejszej Konwencji będą nakładane

(i) kaŜdą osobę fizyczną posiadającą

dodatkowo lub w zamian podatków

obywatelstwo Umawiającego się

istniejących. Właściwe organy

Państwa,

Umawiających się Państw będą

(ii) osobę prawną, spółkę osobową lub zamieszkania; jeŜeli ma ona stałe miejsce

stowarzyszenie utworzone na podstawie

zamieszkania w obu Państwach, to

ustawodawstwa obowiązującego w

uwaŜa się ją za rezydenta tylko tego

Umawiającym się Państwie.

Państwa, z którym ma ona ściślejsze

h) określenie „działalność gospodarcza”

powiązanie osobiste i gospodarcze

obejmuje świadczenie usług oraz inną

(ośrodek interesów Ŝyciowych),

działalność o samodzielnym charakterze.

b) jeŜeli nie moŜna ustalić, w którym

2. Przy stosowaniu niniejszej Konwencji

Państwie osoba ma ośrodek interesów

przez Umawiające się Państwo, jeŜeli z

Ŝyciowych, albo jeŜeli nie posiada ona

kontekstu nie wynika inaczej, kaŜde

stałego miejsca zamieszkania w Ŝadnym

określenie w niej zdefiniowane, posiada

z Państw, to uwaŜa się ją za rezydenta

takie znaczenie, jakie w tym czasie

tylko tego Państwa, w którym zwykle

przyjmuje się zgodnie z prawem tego

przebywa,

Państwa w zakresie podatków, do

c) jeŜeli przebywa ona zazwyczaj w obu

których ma zastosowanie niniejsza

Państwach lub nie przebywa zazwyczaj

Konwencja, przy czym znaczenie

w Ŝadnym z nich, to uwaŜa się ją za

wynikające z prawa podatkowego tego

rezydenta tylko tego Państwa, którego

Państwa ma pierwszeństwo przed

jest obywatelem,

znaczeniem nadanym określeniu przez

d) jeŜeli osoba jest obywatelem obydwu

inne gałęzie prawa tego Państwa.

Państw lub nie jest obywatelem Ŝadnego

z nich, to właściwe organy

Artykuł 4

Umawiających się Państw rozstrzygną tę

Rezydent

kwestię w drodze wzajemnego

porozumienia.

1.W rozumieniu niniejszej Konwencji

3. JeŜeli, stosowanie do postanowień

określenie „rezydent Umawiającego się

ustępu 1, osoba inna niŜ osoba fizyczna,

Państwa (osoba mająca miejsce

jest rezydentem (ma siedzibę) obu

zamieszkania lub siedzibę w

Umawiających się Państw, to uwaŜa się

Umawiającym się Państwie)” oznacza

ją za rezydenta tylko tego Państwa, w

kaŜdą osobę, która zgodnie z prawem

którym znajduje się miejsce jej

tego Państwa podlega tam

faktycznego zarządu.

opodatkowaniu ze względu na jej

miejsce zamieszkania, miejsce stałego

Artykuł 5

pobytu, siedzibę zarządu albo inne

Zakład

kryterium o podobnym charakterze i

obejmuje równieŜ to państwo, jego

1. W rozumieniu niniejszej Konwencji,

jednostki terytorialne i władze lokalne.

określenie „zakład” oznacza stałą

JednakŜe określenie to nie

placówkę, za której pośrednictwem

obejmuje osób, które podlegają

prowadzona jest, całkowicie lub

opodatkowaniu w tym Państwie, tylko w

częściowo, działalność przedsiębiorstwa.

zakresie dochodu osiąganego w tym

2. Określenie „zakład” obejmuje w

Państwie lub połoŜonego w nim majątku.

szczególności:

2. JeŜeli stosownie do postanowień ustępu

a) miejsce zarządu,

1, osoba fizyczna jest rezydentem (ma

b) oddział,

miejsce zamieszkania) w obu

c) biuro,

Umawiających się Państwach, to jej

d) fabrykę,

status określa się według następujących

e) warsztat i

zasad:

f) kopalnię, źródło ropy naftowej lub gazu, a) osobę uwaŜa się za rezydenta tylko tego

kamieniołom albo inne miejsce

Państwa, w którym ma ona stałe miejsce

wydobywania zasobów naturalnych.

3. Plac budowy lub prace montaŜowe lub które, gdyby były wykonywane za

instalacyjne, stanowią zakład tylko

pośrednictwem stałej placówki, nie

wtedy, jeŜeli trwają dłuŜej niŜ dwanaście

powodowałyby uznania tej placówki za

miesięcy.

zakład na podstawie postanowień tego

4. Bez względu na poprzednie

ustępu.

postanowienia tego artykułu, określenie

6. Nie uwaŜa się, Ŝe przedsiębiorstwo

„zakład” nie obejmuje:

posiada zakład w Umawiającym się

a) placówek, które słuŜą wyłącznie do

Państwie tylko dlatego, Ŝe prowadzi

składowania, wystawiania lub

działalność w tym Państwie za

wydawania dóbr lub towarów naleŜących

pośrednictwem maklera, generalnego

do przedsiębiorstwa,

komisanta albo kaŜdego innego

b) utrzymywanie zapasów dóbr lub

niezaleŜnego przedstawiciela, pod

towarów naleŜących do przedsiębiorstwa

warunkiem, Ŝe osoby te działają w

wyłącznie w celu składowania,

ramach swojej zwykłej działalności.

wystawiania lub wydawania,

7. Fakt, Ŝe spółka będąca rezydentem

c) utrzymywania zapasów dóbr lub

Umawiającego się Państwa kontroluje

towarów naleŜących do przedsiębiorstwa

lub jest kontrolowana przez spółkę, która

wyłącznie w celu przerobu przez inne

jest rezydentem drugiego Umawiającego

przedsiębiorstwo,

się Państwa, albo która prowadzi

d) utrzymywania stałej placówek

działalność w tym drugim Państwie

wyłącznie w celu zakupu dóbr lub

(przez posiadany tam zakład albo inny

towarów albo w celu zbierania

sposób), nie wystarcza, albo

informacji dla przedsiębiorstwa,

którąkolwiek z tych spółek uwaŜać za

e) utrzymywania stałej placówki wyłącznie

zakład drugiej spółki.

w celu prowadzenia dla przedsiębiorstwa

jakiejkolwiek innej działalności o

Rozdział III. Opodatkowanie dochodu

charakterze przygotowawczym lub

pomocniczym,

Artykuł 6

f) utrzymywania stałej placówki wyłącznie

Dochód z nieruchomości

w celu połączenia rodzajów działalności,

o których mowa w tym ustępie od litery

1. Dochód osiągany przez rezydenta

a) do e), pod warunkiem jednak, Ŝe

Umawiającego się Państwa z majątku

całkowita działalność tej placówki,

nieruchomego (włączając dochód z

wynikająca z takiego połączenia

gospodarstwa rolnego i leśnego)

rodzajów działalności ma charakter

połoŜonego w drugim Umawiającym się

przygotowawczy lub pomocniczy.

Państwie, moŜe być opodatkowany w

5) Bez względu na postanowienia ustępów

tym drugim Państwie.

1 i 2, jeŜeli osoba – inna niŜ niezaleŜny

2. Określenie „majątek nieruchomy”

przedstawiciel w rozumieniu ustępu 6 –

posiada takie znaczenie, jakie nadaje mu

działa w Umawiającym się Państwie w

prawo tego Umawiającego się Państwa,

imieniu przedsiębiorstwa i osoba ta

na terytorium którego dany majątek jest

posiada i zwyczajowo wykonuje

połoŜony.

pełnomocnictwo do zawierania umów w

Określenie to obejmuje w kaŜdym

imieniu przedsiębiorstwa, to uwaŜa się,

przypadku mienie przynaleŜne do

Ŝe przedsiębiorstwo to posiada zakład w

majątku nieruchomego, Ŝywy i martwy

tym Państwie w zakresie kaŜdego

inwentarz gospodarstw rolnych i leśnych,

rodzaju działalności, jaką osoba ta

prawa, do których mają zastosowanie

podejmuje dla przedsiębiorstwa, chyba

przepisy prawa powszechnego dotyczące

Ŝe działalność tej osoby ogranicza się do

własności ziemi, uŜytkowanie

przypadków określonych w ustępie 4,

nieruchomości, jak równieŜ prawa do

stałych lub zmiennych świadczeń z czy powstały w tym Państwie, w którym

tytułu eksploatacji lub prawa do

połoŜony jest zakład, czy gdzie indziej.

eksploatacji zasobów mineralnych,

4. JeŜeli w Umawiającym się Państwie

źródeł i innych zasobów naturalnych;

istnieje zwyczaj ustalania zysków

statki morskie, barki i statki powietrzne

zakładu przez podział całkowity zysków

nie stanowią majątku nieruchomego.

przedsiębiorstwa na jego poszczególne

3.Postanowienia ustępu 1 stosuje się do

części, to Ŝadne postanowienie ustępu 2

dochodu osiągniętego z bezpośredniego

nie wyklucza ustalenia przez to

uŜytkowania, dzierŜawy lub innego

Umawiające się Państwo zysku do

rodzaju uŜytkowania majątku

opodatkowania według zwykle

nieruchomego.

stosowanego podziału; sposób

4.Postanowienia ustępów 1 i 3 stosuje się

stosowanego podziału zysku musi jednak

równieŜ do dochodu z majątku

być takim Ŝeby wynik był zgodny z

nieruchomego przedsiębiorstwa.

zasadami zawartymi w tym artykule.

5. Nie moŜna przypisać zysku zakładowi

Artykuł 7

tylko z tego powodu, Ŝe zakład ten

Zyski przedsiębiorstw

dokonuje zakupu dóbr lub towarów dla

przedsiębiorstwa.

1. Zyski przedsiębiorstwa Umawiającego

6. Przy stosowaniu poprzednich ustępów,

się Państwa podlegają opodatkowaniu

ustalanie zysków zakładu powinno być

tylko w tym Państwie, chyba Ŝe

dokonywane kaŜdego roku w taki sam

przedsiębiorstwo prowadzi działalność

sposób, chyba Ŝe istnieją uzasadnione

gospodarczą w drugim Umawiającym się

powody, aby postąpić inaczej.

Państwie poprzez połoŜony tam zakład.

7. JeŜeli w zyskach mieszczą się dochody,

JeŜeli przedsiębiorstwo wykonuje

które zostały odrębnie uregulowane w

działalność w ten sposób, zyski

innych artykułach niniejszej Konwencji,

przedsiębiorstwa mogą być

to postanowienia tych innych artykułów

opodatkowane w drugim Państwie

nie będą naruszane przez postanowienia

jednak tylko w takim zakresie, w jakim

tego artykułu.

mogą być przypisane takiemu zakładowi.

Artykuł 8

2. Z zastrzeŜeniem postanowień ustępu 3,

śegluga morska oraz śródlądowa oraz

jeŜeli przedsiębiorstwo Umawiającego

transport powietrzny

się Państwa wykonuje działalność w

drugim Umawiającym się Państwie

1. Zyski uzyskiwane z eksploatacji w

poprzez połoŜony tam zakład, to w

transporcie międzynarodowym statków

kaŜdym Umawiającym się Państwie

morskich lub statków powietrznych,

naleŜy przypisać takiemu zakładowi

podlegają opodatkowaniu tylko w tym

takie zyski, które mógłby on osiągnąć,

Umawiającym się Państwie, w którym

gdyby wykonywał taką samą lub

znajduje się miejsce faktycznego zarządu

podobną działalność w takich samych

przedsiębiorstwa.

lub podobnych warunkach jako

2. Zyski uzyskiwane z eksploatacji barek w

samodzielne przedsiębiorstwo i był

transporcie śródlądowym, podlegają

całkowicie niezaleŜny w stosunkach z

opodatkowaniu tylko w tym

przedsiębiorstwem, którego jest

Umawiającym się Państwie, w którym

zakładem.

znajduje się miejsce faktycznego zarządu

3. Przy ustalaniu zysków zakładu zezwala

przedsiębiorstwa.

się na odliczenie nakładów ponoszonych

3. JeŜeli miejsce faktycznego zarządu

dla tego zakładu, włącznie z kosztami

przedsiębiorstwa Ŝeglugi morskiej lub

zarządzania i ogólnymi kosztami

Ŝeglugi śródlądowej znajduje się na

administracyjnymi niezaleŜnie od tego,

pokładzie statku lub barki, to uwaŜa się,

Ŝe znajduje się ono w tym Umawiającym zyskami, które osiągnęłoby

się Państwie, w którym znajduje się port

przedsiębiorstwo pierwszego Państwa,

macierzysty statku lub barki, a jeŜeli

gdyby warunki ustalone między oboma

statek lub barka nie ma portu

przedsiębiorstwami były warunkami,

macierzystego, to w tym Umawiającym

które byłyby uzgodnione między

się Państwie, którego rezydentem jest

przedsiębiorstwami niezaleŜnymi, wtedy

osoba eksploatująca statek lub barkę.

to drugie Państwo dokona odpowiedniej

4. Postanowienia ustępu 1 stosuje się

korekty kwoty podatku wymierzonego w

równieŜ do zysków pochodzących z

tym Państwie. Przy ustalaniu takiej

uczestnictwa w umowie polowej, we

korekty będą odpowiednio uwzględnione

wspólnym przedsiębiorstwie lub

inne postanowienia niniejszej

międzynarodowym związku

Konwencji, a właściwe organy

eksploatacyjnym.

Umawiających się Państw, będą, w razie

konieczności, porozumiewać się ze sobą

Artykuł 9

bezpośrednio.

Przedsiębiorstwa powiązane

Artykuł 10

1. JeŜeli:

Dywidendy

a) przedsiębiorstwo Umawiającego się

Państwa uczestniczy bezpośrednio lub

1. Dywidendy wypłacane przez spółkę,

pośrednio w zarządzaniu, kontroli lub w

która jest rezydentem Umawiającego się

kapitale przedsiębiorstwa drugiego

Państwa, rezydentowi drugiego

Umawiającego się Państwa, albo

Umawiającego się Państwa, mogą być

b) te same osoby uczestniczą bezpośrednio

opodatkowane w tym drugim

lub pośrednio w zarządzaniu, kontroli lub

Umawiającym się Państwie.

kapitale przedsiębiorstwa jednego

2. JednakŜe takie dywidendy mogą być

Umawiającego się Państwa i

opodatkowane takŜe w tym

przedsiębiorstwa drugiego

Umawiającym się Państwie, którego

Umawiającego się Państwa

rezydentem jest spółka wypłacająca

i jeŜeli w jednym i w drugim

dywidendy i zgodnie z prawem tego

przypadku między dwoma

Państwa, ale jeŜeli faktyczny właściciel

przedsiębiorstwami, w zakresie ich

dywidend jest rezydentem drugiego

stosunków handlowych lub finansowych,

Umawiającego się Państwa, to podatek

zostaną umówione lub narzucone

ten nie moŜe przekroczyć:

warunki, które róŜnią się od warunków,

a) 5 procent kwot dywidend brutto, jeŜeli

które ustaliłyby między sobą niezaleŜne

ich faktycznym właścicielem jest spółka

przedsiębiorstwa, wówczas zyski, które

(inna niŜ spółka osobowa), której udział

osiągnęłoby jedno z przedsiębiorstw bez

w kapitale spółki wypłacającej

takich warunków, ale z powodu tych

dywidendy wynosi co najmniej 25

warunków ich nie osiągnęło, mogą być

procent.

uznane za zyski tego przedsiębiorstwa i

b) 15 procent kwoty dywidend brutto we

odpowiednio opodatkowane.

wszystkich pozostałych przypadkach.

2. JeŜeli Umawiające się Państwo włącza

Właściwe organy Umawiających

do zysków własnego przedsiębiorstwa i

się Państw rozstrzygną, w drodze

odpowiednio opodatkowuje równieŜ

wzajemnego porozumienia, sposób

zyski przedsiębiorstwa drugiego

stosowania tych ograniczeń.

Umawiającego się Państwa, z tytułu

Postanowienia niniejszego ustępu

których przedsiębiorstwo to zostało

nie naruszają opodatkowania spółki z

opodatkowane w tym drugim Państwie, a

tytułu zysków, z których dywidendy są

zyski w ten sposób połączone są

wypłacane.

1. Odsetki, które powstają w

3. Określenie „dywidendy” uŜyte w tym

Umawiającym się Państwie i są

artykule, oznacza dochód z akcji i praw

wypłacane rezydentowi drugiego

uprzywilejowanych, praw do udziału w

Umawiającego się Państwa, mogą być

zysku, akcji w górnictwie, akcji

opodatkowane w tym drugim Państwie.

załoŜycieli lub innych praw z wyjątkiem

2. JednakŜe takie odsetki mogą być

wierzytelności, jak równieŜ dochody z

opodatkowane takŜe w tym

innych praw spółki, które według prawa

Umawiającym się Państwie, w którym

podatkowego Państwa, którego spółka

powstają i zgodnie z ustawodawstwem

wypłacająca dywidendy jest rezydentem,

tego Państwa, ale jeŜeli faktyczny

są pod względem podatkowym

właściciel odsetek jest rezydentem

traktowane jak dochody z akcji.

drugiego Umawiającego się Państwa, to

4. Postanowienia ustępów 1 i 2 nie mają

podatek w ten sposób ustalony nie moŜe

zastosowania, jeŜeli faktyczny właściciel

przekroczyć 10 procent kwoty brutto

dywidend, będący rezydentem

tych odsetek.

Umawiającego się Państwa, wykonuje w

Właściwe organy Umawiających

drugim Umawiającym się Państwie,

się Państw rozstrzygną, w fridze

którego rezydentem jest spółka

wzajemnego porozumienia, sposób

wypłacająca dywidendy, działalność

stosowania tego ograniczenia.

gospodarczą poprzez zakład w nim

3. UŜyte w tym artykule określenie

połoŜony i gdy udział, z tytułu którego

„odsetki” oznacza dochód z wszelkiego

wypłaca się dywidendy, faktycznie wiąŜe

rodzaju wierzytelności, zarówno

się z działalnością takiego zakładu. W

zabezpieczonych jak i

takim przypadku stosuje się

niezabezpieczonych hipoteką lub

postanowienia artykułu 7.

prawem udziału w zyskach dłuŜnika, a w

5. JeŜeli spółka, która jest rezydentem

szczególności dochody z rządowych

Umawiającego się Państwa, osiąga zyski

papierów wartościowych oraz dochody z

lub dochody z drugiego Umawiającego

obligacji lub skryptów dłuŜnych,

się Państwa, wówczas to drugie Państwo

włącznie z premiami i nagrodami

nie moŜe ani obciąŜać podatkiem

związanymi z takimi papierami,

dywidend wypłacanych przez tę spółkę, z

obligacjami lub skryptami dłuŜnymi.

wyjątkiem przypadku, gdy takie

Opłat karnych z tytułu opóźnionej

dywidendy są wypłacane rezydentowi

zapłaty nie uwaŜa się za odsetki w

drugiego Państwa lub w przypadku, gdy

rozumieniu tego artykułu.

udział, z tytułu którego dywidendy są

4. Postanowienia ustępów 1 i 2 nie mają

wypłacane, faktycznie wiąŜe się z

zastosowania, jeŜeli faktyczny właściciel

działalnością zakładu połoŜonego w

odsetek, będący rezydentem

drugim Państwie, ani teŜ obciąŜać

Umawiającego się Państwa, prowadzi w

niewydzielonych zysków spółki

drugim Państwie, w którym powstają

podatkiem od nie wydzielonych zysków,

odsetki, działalność gospodarczą poprzez

nawet kiedy wypłacone dywidendy lub

zakład tam połoŜony i jeŜeli

nie wydzielone zyski całkowicie lub

wierzytelność, z tytułu której płacone są

częściowo pochodzą z zysków albo

odsetki, jest faktycznie związana z takim

dochodów osiągniętych w tym drugim

zakładem. W takim przypadku stosuje się

Państwie.

postanowienia artykułu 7.

5. UwaŜa się, Ŝe odsetki powstają w

Artykuł 11

Umawiającym się Państwie, jeŜeli

Odsetki

płatnikiem jest rezydent tego Państwa.

JeŜeli jednak osoba wypłacająca odsetki,

bez względy na to, czy jest rezydentem

Umawiającego się Państwa czy teŜ nie, 3.Postanowienia ustępu 1 nie mają

posiada w Umawiającym się Państwie

zastosowania, jeŜeli faktyczny właściciel

zakład, w związku z działalnością

naleŜności licencyjnych, będący

którego powstało zobowiązania, z tytułu

rezydentem Umawiającego się Państwa

którego są wypłacane odsetki i zapłata

prowadzi w drugim Umawiającym się

tych odsetek jest pokrywana przez ten

Państwie, z którego pochodzą naleŜności

zakład, to uwaŜa się, Ŝe odsetki takie

licencyjne, działalność gospodarczą

powstają w Państwie, w którym

poprzez zakład w nim połoŜony, a prawa

połoŜony jest zakład.

lub majątek, z tytułu których wypłacane

6. JeŜeli, w wyniku szczególnych

są naleŜności licencyjne faktycznie wiąŜą

powiązań między płatnikiem a

się z działalnością tego zakładu. W takim

faktycznym właścicielem odsetek lub

przypadku stosuje się postanowienia

między nimi a osobą trzecią, kwota

artykułu 7.

odsetek związanych z zadłuŜeniem, z

4. JeŜeli, w wyniku szczególnych

tytułu którego są wypłacane, przekracza

powiązań między płatnikiem a

kwotę, która byłaby uzgodniona

faktycznym właścicielem naleŜności

pomiędzy płatnikiem a faktycznym

licencyjnych lub między nimi a osobą

właścicielem odsetek, między którymi

trzecią, kwota naleŜności licencyjnych,

brak takich powiązań, wówczas

płacona za uŜytkowanie, prawo lub

postanowienia tego artykułu mają

informację, przekracza kwotę, którą

zastosowanie tylko do ostatniej

płatnik i faktyczny właściciel naleŜności

wymienionej kwoty. W takim przypadku

licencyjnych uzgodniliby między sobą w

nadwyŜka ponad tę określoną kwotę,

przypadku braku takich powiązań,

podlega opodatkowaniu w kaŜdym

wówczas postanowienia tego artykułu

Umawiającym się Państwie zgodnie z

stosuje się tylko do ostatniej

jego prawem i z uwzględnieniem

wymienionej kwoty. W takim przypadku

odpowiednich postanowień niniejszej

nadwyŜka ponad tę określoną kwotę,

Konwencji.

podlega opodatkowaniu w kaŜdym

Umawiającym się Państwie zgodnie z

Artykuł 12

jego prawem i z uwzględnieniem innych

NaleŜności licencyjne

postanowień niniejszej Konwencji.

1. NaleŜności licencyjne, powstające w

Artykuł 13

Umawiającym się Państwie, których

Zyski kapitałowe

faktycznym odbiorcą jest rezydent

drugiego Umawiającego się Państwa,

1. Zyski osiągane przez rezydenta

podlegają opodatkowaniu tylko w tym

Umawiającego się Państwa z

drugim Państwie.

przeniesienia własności majątku

2. Określenie „naleŜności licencyjne”

nieruchomego, o którym mowa w

uŜyte w tym artykule, oznacza

artykule 6, i połoŜonego w drugim

wszelkiego rodzaju naleŜności płacone

Umawiającym się Państwie, mogą być

za uŜytkowanie lub prawo do

opodatkowane w tym drugim Państwie.

uŜytkowania wszelkich praw autorskich

2. Zyski z przeniesienia własności majątku

do działa literackiego, artystycznego lub

nieruchomego stanowiącego część

naukowego, włącznie z filmami dla kin,

majątku zakładu, który przedsiębiorstwo

patentu, znaku towarowego, wzoru lub

Umawiającego się Państwa posiada w

modelu, planu, tajemnicy technologii lub

drugim Umawiającym się Państwie

procesu produkcyjnego lub za informacje

łącznie z zyskami, które pochodzą z

dotyczące doświadczenia w dziedzinie

przeniesienia własności takiego zakładu

przemysłowej, handlowej lub naukowej.

(odrębnie albo razem z całym

przedsiębiorstwem), mogą być

opodatkowaniu tylko w pierwszym

opodatkowane w tym drugim Państwie.

Państwie, jeŜeli:

3. Zyski osiągane przez przedsiębiorstwo

a) odbiorca przybywa w drugim Państwie

Umawiającego się Państwa z

przez okres lub okresy nieprzekraczające

przeniesienia własności statków

łącznie 183 dni podczas kaŜdego

morskich lub statków powietrznych

dwunastomiesięcznego okresu,

eksploatowanych w transporcie

rozpoczynającego się lub kończącego w

międzynarodowym, barek

danym roku podatkowym, i

eksploatowanych w Ŝegludze

b) wynagrodzenie jest wypłacane przez

śródlądowej oraz z przeniesienia

pracodawcę lub w imieniu pracodawcy,

własności majątku ruchomego

który nie jest rezydentem drugiego

związanego z eksploatacją takich statków

Państwa, i

morskich, statków powietrznych lub

c) wynagrodzenie nie jest ponoszone przez

barek, podlegają opodatkowaniu tylko w

zakład, który pracodawca posiada w

tym Umawiającym się Państwie, w

drugim Państwie.

którym znajduje się miejsce faktycznego

3. Bez względu na poprzednie

zarządu przedsiębiorstwa.

postanowienia tego artykułu,

4. Zyski z przeniesienia własności

wynagrodzenie jakie rezydent

jakiegokolwiek majątku nie

Umawiającego się Państwa uzyskuje za

wymienionego w ustępach 1, 2 i 3

pracę najemną, wykonywaną na

podlegają opodatkowaniu tylko w tym

pokładzie statku morskiego lub statku

Umawiającym się Państwie, którego

powietrznego eksploatowanych w

rezydentem jest alienator (osoba

transporcie międzynarodowym lub na

przenosząca własność)

pokładzie barki wykorzystywanej w

Ŝegludze śródlądowej, moŜe być

Artykuł 14

opodatkowane w tym Umawiającym się

Działalność o samodzielnym charakterze

Państwie, w którym znajduje się miejsce

(wolne zawody)

faktycznego zarządu przedsiębiorstwa.

(skreślony)

Artykuł 16

Honoraria dyrektorskie

Artykuł 15

Dochody z pracy najemnej

Honoraria dyrektorskie i inne podobne

naleŜności, które rezydent

1. Z uwzględnieniem postanowień

Umawiającego się Państwa osiąga z

artykułów 16, 18 i 19 pensje, płace i inne

tytułu członkostwa w organach

podobne wynagrodzenia, jakie rezydent

stanowiących spółki, będąc rezydentem

Umawiającego się Państwa uzyskuje za

drugiego Umawiającego się Państwa,

pracę najemną, podlegają opodatkowaniu

mogą być opodatkowane w tym drugim

tylko w tym Państwie, chyba Ŝe praca

Państwie

wykonywana jest w drugim

Umawiającym się Państwie. JeŜeli praca

jest tak wykonywana, to otrzymane za

Artykuł 17

nią wynagrodzenie moŜe być

Artyści i sportowcy

opodatkowane w tym drugim Państwie.

2. Bez względu na postanowienia ustępu 1,

1. Bez względu na postanowienia

wynagrodzenie, jakie rezydent

artykułów 7 i 15, dochód uzyskany przez

Umawiającego się Państwa uzyskuje za

rezydenta Umawiającego się Państwa, z

pracę najemną, wykonywaną w drugim

tytułu działalnośc artystycznej, na

Umawiającym się Państwie, podlega

przykład artysty scenicznego,

filmowego, radiowego lub

(ii) nie stała się osobą mającą miejsce

telewizyjnego, jak teŜ muzyka lub

zamieszkania w tym Państwie wyłącznie

sportowca, z osobiście wykonywanej w

w celu świadczenia tych usług.

tym charakterze działalności w drugim

2

Umawiającym się Państwie, moŜe być

a) Jakakolwiek renta lub emerytura

opodatkowany w tym drugim Państwie.

wypłacana przez Umawiające się

2. JeŜeli dochód związany z osobiście

Państwo, jego jednostkę terytorialną lub

wykonywaną działalnością artysty lub

władzę lokalną, albo z funduszy

sportowca, nie przypada temu artyście

utworzonych przez to Państwo, jego

lub sportowcowi lecz innej osobie,

jednostkę terytorialną albo władzę

wówczas dochód taki, bez względu na

lokalną, osobie fizycznej z tytułu

postanowienia artykułów 7 i 15, podlega

świadczenia usług na rzecz tego Państwa,

opodatkowaniu w tym Umawiającym się

jego jednostki terytorialnej lub władzy

Państwie, w którym działalność tego

lokalnej, podlega opodatkowaniu tylko w

artysty lub sportowca jest wykonywana.

tym Państwie.

b) JednakŜe, taka renta lub emerytura

Artykuł 18

podlega opodatkowaniu tylko w drugim

Emerytury i renty

Umawiającym się Państwie, jeŜeli osoba

fizyczna jest zarówno rezydentem, jak i

Z uwzględnieniem postanowień artykułu

obywatelem tego Państwa.

19 ustęp 2, emerytury, renty i inne

3. Postanowienia artykułów 15, 16, 17 i 18

podobne świadczenia wypłacane

mają zastosowanie do pensji, płac i

rezydentowi Umawiającego się Państwa

innych podobnych wynagrodzeń oraz

w związki ze świadczoną wcześniej

emerytur i rent z tytułu świadczenia

pracą najemną, podlegają opodatkowaniu

usług pozostających w związku z

tylko w tym Państwie.

działalnością gospodarczą prowadzoną

przez Umawiające się Państwo, jego

Artykuł 19

jednostkę terytorialną lub władzę

SłuŜba państwowa

lokalną.

1.

Artykuł 20

a) Pensje, płace i inne podobne

Studenci

wynagrodzenia, za wyjątkiem emerytur i

rent, wypłacane przez Umawiające się

NaleŜności jakie student lub praktykant,

Państwo, jego jednostkę terytorialną lub

który jest lub bezpośrednio przed

władzę lokalną osobie fizycznej z tytułu

przybyciem do Umawiającego się

usług świadczonych na rzecz tego

Państwa był rezydentem drugiego

Państwa, jego jednostki terytorialnej lub

Umawiającego się Państwa, a który

władzy lokalnej, podlegają

przebywa w pierwszym wymienionym

opodatkowaniu tylko w tym Państwie.

Państwie wyłącznie w celu kształcenia

b) JednakŜe takie pensje, płace i inne

się lub odbywania praktyki, otrzymuje na

podobne wynagrodzenia podlegają

swoje utrzymanie, kształcenie lub

opodatkowaniu tylko w drugim

odbywanie praktyki, nie podlegają

Umawiającym się Państwie, jeŜeli usługi

opodatkowaniu w tym Państwie, jeŜeli

te są świadczone w tym Państwie, a

naleŜności te pochodzą ze źródeł spoza

osoba fizyczna świadcząca te usługi jest

tego Państwa.

rezydentem tego Państwa, i:

(i) jest obywatelem tego Państwa, lub

Artykuł 21

Inne dochody

1.Dochody rezydenta Umawiającego się 4. Wszelkie inne części majątku rezydenta

Państwa, bez względu na to skąd

Umawiającego się Państwa, podlegają

pochodzą, które nie są objęte

opodatkowaniu tylko w tym Państwie.

postanowieniami poprzednich artykułów

niniejszej Konwencji, podlegają

Rozdział V. Metody unikania

opodatkowaniu tylko w tym Państwie.

podwójnego opodatkowania

2. Postanowień ustępu 1 nie stosuje się do

dochodów innych, aniŜeli dochody z

Artykuł 23A

majątku nieruchomego określonego w

Metoda wyłączenia

artykule 6 ustęp 2, jeŜeli odbiorca takich

dochodów, będący rezydentem

1. JeŜeli rezydent Umawiającego się

Umawiającego się Państwa, prowadzi w

Państwa, osiąga dochód lub posiada

drugim Umawiającym się Państwie

majątek, który zgodnie z

działalność gospodarczą poprzez zakład

postanowieniami niniejszej Konwencji

w nim połoŜony i gdy prawo lub

moŜe być opodatkowany w drugim

majątek, z tytułu których osiąga dochód

Umawiającym się Państwie, wówczas

są faktycznie związane z działalnością

pierwsze Państwo zwolni, z

takiego zakładu. W takim przypadku

zastrzeŜeniem postanowień ustępów 2 i

stosuje się postanowienia artykułu 7.

3, taki dochód lub majątek od podatku.

Rozdział IV. Opodatkowanie majątku

2. JeŜeli rezydent Umawiającego się

Państwa osiąga dochód, który zgodnie z

Artykuł 22

postanowieniami artykułów 10 i 11,

Majątek

moŜe być opodatkowany w drugim

Umawiającym się Państwie, wówczas

1. Majątek nieruchomy określony w

pierwsze Państwo zezwoli na odliczenie

artykule 6, który jest własnością

od podatku od dochodu tego rezydenta

rezydenta Umawiającego się Państwa, a

kwoty równej podatkowi zapłaconemu w

połoŜony w drugim Umawiającym się

tym drugim Państwie. JednakŜe takie

Państwie, moŜe być opodatkowany w

odliczenie nie moŜe przekroczyć tej

tym drugim Państwie

części podatku, obliczonego przed

2. Majątek ruchomy, stanowiący część

dokonaniem odliczenia, która przypada

majątku zakładu, który przedsiębiorstw

na dochód uzyskany z drugiego Państwa.

Umawiającego się Państwa posiada w

drugim Umawiającym się Państwie,

3. JeŜeli zgodnie z jakimkolwiek

moŜe być opodatkowany w tym drugim

postanowieniem Konwencji, osiągnięty

Państwie.

przez rezydenta Umawiającego się

3. Majątek, który stanowią statki morskie i Państwa dochód lub posiadany przez

statki powietrzne eksploatowane w

niego majątek jest zwolniony od

transporcie międzynarodowym oraz

opodatkowania w tym Państwie, Państwo

barki eksploatowane w Ŝegludze

to moŜe przy obliczeniu kwoty podatku

śródlądowej, jak równieŜ majątek

od pozostałego dochodu lub majątku

ruchomy słuŜący do eksploatacji takich

tego rezydenta, wziąć pod uwagę

statków morskich, statków powietrznych

zwolniony od podatku dochód lub

i barek podlega opodatkowaniu w tym

majątek.

Umawiającym się Państwie, w którym

znajduje się miejsce faktycznego zarządu

4.Postanowienia ustępu 1 nie mają

przedsiębiorstwa.

zastosowania do osiągniętego dochodu

lub majątku posiadanego przez rezydenta

Umawiającego się Państwa, jeŜeli to

drugie Umawiające się Państwo stosując Równe traktowanie

postanowienia niniejszej Konwencji

zwolni z opodatkowania taki dochód lub

1.Obywatele Umawiającego się Państwa

majątek, lub stosuje do takiego dochodu

nie mogą być poddani w drugim

postanowienia ustępu 2 z artykułu 10 lub

Umawiającym się Państwie ani

11.

opodatkowaniu, ani związanych z nimi

obowiązkom, które są inne lub bardziej

Artykuł 23B

uciąŜliwe aniŜeli opodatkowanie i

Metoda zaliczenia (kredytu

związane z nimi obowiązki, którym w

podatkowego)

tych samych okolicznościach, w

szczególności w związku z posiadaną

1. JeŜeli rezydent Umawiającego się

rezydencją, są lub mogą być poddani

Państwa osiąga dochód lub posiada

obywatele drugiego Państwa.

majątek, który zgodnie z

Niniejsze postanowienie stosuje się

postanowieniami niniejszej Konwencji,

równieŜ, bez względu na postanowienia

moŜe być opodatkowany w drugim

artykułu 1, w stosunku do osób, które nie

Umawiającym się Państwie, wówczas

są rezydentami jednego lub obu

pierwsze Państwo zezwoli na:

Umawiających się Państw.

a) odliczenie od podatku od dochodu danej

2. Bezpaństwowcy, którzy są rezydentami

osoby kwoty równej podatkowi

Umawiającego się Państwa nie mogą być

dochodowemu zapłaconemu w tym

poddani w Ŝadnym z Umawiających się

drugim Państwie,

Państw opodatkowaniu ani związanym z

b) odliczenie od podatku od majątku danej

nim obowiązkom, które są inne lub

osoby kwoty równej podatkowi od

bardziej uciąŜliwe niŜ opodatkowanie i

majątku zapłaconemu w tym drugim

związane z nimi obowiązki, którym w

Państwie.

takich samych okolicznościach,

JednakŜe takie odliczenie nie moŜe

szczególnie w związku z miejscem

przekroczyć tej części podatku

rezydencji, są lub mogą być poddani

dochodowego lub podatku od majątku

obywatele danego Państwa.

obliczonego przed dokonaniem

3. Opodatkowanie zakładu, który

odliczenia, która przypada w zaleŜności

przedsiębiorstwo Umawiającego się

od przypadku na dochód lub majątek,

Państwa posiada w drugim

który moŜe być opodatkowany w tym

Umawiającym się Państwie, nie moŜe

drugim Państwie.

być w tym drugim Państwie mniej

2.JeŜeli zgodnie z jakimkolwiek

korzystne niŜ opodatkowanie

postanowieniem Konwencji, osiągnięty

przedsiębiorstw tego drugiego Państwa

przez rezydenta Umawiającego się

prowadzących taką samą działalność.

Państwa dochód lub posiadany przez

Postanowienie to nie moŜe być

niego majątek jest zwolniony od

zrozumiane jako zobowiązujące

opodatkowania w tym Państwie, Państwo

Umawiające się Państwo do udzielania

to moŜe przy obliczeniu kwoty podatku

rezydentom drugiego Umawiającego się

od pozostałego dochodu lub majątku

Państwa, jakichkolwiek osobistych

tego rezydenta, wziąć pod uwagę

zezwoleń, ulg i obniŜek podatkowych, z

zwolniony od podatku dochód lub

uwagi na stan cywilny i rodzinny,

majątek.

których udziela ono własnym

rezydentom.

4. Z wyjątkiem przypadków stosowania

Rozdział VI. Postanowienia szczególne

postanowień artykułu 9 ustęp 1, artykułu

11 ustęp 6 lub artykułu 12 ustęp 4,

Artykuł 24

naleŜności licencyjne i inne koszty

ponoszone przez przedsiębiorstwo przedstawić swoją sprawę właściwemu

Umawiającego się Państwa na rzecz

organowi tego Państwa, którego jest

rezydenta drugiego Umawiającego się

rezydentem lub jeŜeli w danej sprawie

Państwa są odliczane przy określaniu

mają zastosowanie postanowienia

zysków tego przedsiębiorstwa

artykułu 24 ustęp 1, właściwemu

podlegających opodatkowaniu, na takich

organowi tego Umawiającego się

samych zasadach, jakie były one

Państwa, którego jest obywatelem.

wypłacane na rzecz rezydenta tego

Sprawa musi być przedłoŜona w

pierwszego Państwa. Podobnie

ciągu trzech lat, licząc od dnia

jakiekolwiek zadłuŜenie

pierwszego urzędowego zawiadomienia

przedsiębiorstwa Umawiającego się

o działaniu, powodującym

Państwa w stosunku do rezydenta

opodatkowanie niezgodne z

drugiego Umawiającego się Państwa

postanowieniami niniejszej Konwencji

będzie potrącone przy określeniu

2. Właściwy organ, jeŜeli uzna zarzut za

podlegającego opodatkowania majątku

uzasadniony i jeŜeli sam nie moŜe

tego przedsiębiorstwa, na takich samych

spowodować zadowalającego

zasadach, jak gdyby ono powstało w

rozwiązania, podejmie starania, aby

stosunku do rezydenta pierwszego

przypadek ten uregulować w

wymienionego Państwa.

porozumieniu z właściwym organem

5. Przedsiębiorstwa Umawiającego się

drugiego Umawiającego się Państwa, tak

Państwa, majątek których jest w całości

aby zapobiec opodatkowaniu

lub części własnością lub który jest

niezgodnemu z niniejszą Konwencją.

kontrolowany bezpośrednio lub

Osiągnięte w ten sposób porozumienie

pośrednio przez jednego lub więcej

zostanie wprowadzone w Ŝycie bez

rezydentów drugiego Umawiającego się

względu na termin przewidziany przez

Państwa, nie mogą być w pierwszym

ustawodawstwo wewnętrzne

Państwie poddane ani opodatkowane, ani

Umawiających się Państw.

związanym z nim obowiązkom, które są

3. Właściwe organy Umawiających się

inne lub bardziej uciąŜliwe aniŜeli

Państw będą wspólnie czynić starania,

opodatkowanie i związane z nimi

aby w drodze wzajemnego porozumienie

obowiązki, którym są lub mogą być

usuwać trudności lub wątpliwości,

poddane inne podobne przedsiębiorstwa

powstające przy interpretacji lub

pierwszego wymienionego Państwa.

stosowaniu Konwencji. Mogą one

6. Bez względu na postanowienia artykułu

równieŜ wspólnie uzgodnić, w jaki

2, postanowienia niniejszego artykułu

sposób moŜna zapobiec podwójnemu

stosuje się do wszystkich rodzajów

opodatkowaniu w przypadkach, które nie

podatków.

są uregulowane w niniejszej Konwencji.

4. Właściwe organy Umawiających się

Art. 25

Państw mogą komunikować się

Procedura wzajemnego porozumiewania

bezpośrednio, w tym w ramach wspólnej

się

komisji utworzonej z ich przedstawicieli,

w celu osiągnięcia porozumienia w

1. JeŜeli osoba jest zdania, Ŝe działania

sprawach objętych postanowieniami

jednego lub obu Umawiających się

poprzednich ustępów.

Państw wprowadziły lub wprowadzą dla

niej opodatkowanie, które jest niezgodne

z postanowieniami niniejszej Konwencji,

Artykuł 26

wówczas moŜe ona, niezaleŜnie od

Wymiana informacji

środków odwoławczych przewidzianych

w prawie wewnętrznym tych Państw,

1. Właściwe organy Umawiających się przemysłową, komercyjną lub zawodową

Państw będą wymieniały informacje,

albo tryb działalności przedsiębiorstwa

które są niezbędne do stosowania

lub informacje, których udzielanie

postanowień niniejszej Konwencji lub

sprzeciwiałoby się porządkowi

informacji dotyczących ustawodawstwa

publicznemu.

wewnętrznego Umawiających się

Państw, w odniesieniu do podatków

Artykuł 27

wszelkiego rodzaju, które pobiera się na

Członkowie misji dyplomatycznych i

rzecz Umawiających się Państw, ich

urzędów konsularnych

jednostek terytorialnych lub władz

lokalnych w zakresie, w jakim

śadne postanowienie niniejszej

opodatkowanie przewidziane w tym

Konwencji nie narusza przywilejów

ustawodawstwie nie jest sprzeczne z

podatkowych przysługujących członkom

Konwencją.

misji dyplomatycznych lub urzędów

Wymiana informacji nie jest

konsularnych na podstawie ogólnych

ograniczona postanowieniami artykułu 1

zasad prawa międzynarodowego lub

i 2.

postanowień umów szczegółowych.

Wszelkie informacje uzyskane

przez Umawiające się Państwo będą

Artykuł 28

stanowiły tajemnicę na takiej samej

Roszczenie zakresu terytorialnego

zasadzie, jak informacje uzyskane

zgodnie z ustawodawstwem

1. Stosowanie niniejszej Konwencji w jej

wewnętrznym tego Państwa i będą

obecnym brzmieniu lub przy

mogły być ujawnione jedynie osobom

wprowadzaniu koniecznych zmian, moŜe

lub władzom (w tym sądom albo

być rozszerzone [na kaŜdą część

organom administracyjnym) zajmującym

terytorium (Państwa) lub (Państwa B)

się wymiarem lub poborem, egzekucją

wyłączoną z zakresu stosowania

lub ściąganiem albo rozpatrywaniem

Konwencji] na kaŜde Państwo lub

odwołań w zakresie podatków objętych

terytorium, za którego stosunki

Konwencją. Te osoby lub władze będą

międzynarodowe odpowiada (Państwo

wykorzystywać informacje wyłącznie w

A) lub (Państwo B), które nałoŜy tam

takich celach.

podatki o zasadniczo podobnym

Mogą one ujawniać te informacje w

charakterze do podatków, do których ma

jawnym postępowaniu sądowym lub w

zastosowanie niniejsza Konwencja.

orzeczeniach sądowych.

KaŜde takie rozszerzenie wchodzi

2. Postanowienia ustępu 1 nie mogą być w

w Ŝycie w dniu i z uwzględnieniem

Ŝadnym przypadku interpretowane jako

zmian i warunków, w tym warunków

zobowiązujące jedno z Umawiających

wypowiedzenia, jakie będą uzgodnione

się Państw do:

między Umawiającymi się Stronami w

a) stosowania środków administracyjnych,

dokonanej w ramach wymiany not

które są sprzeczne z ustawodawstwem

dyplomatycznych lub inny sposób,

lub praktyką administracyjną tego lub

zgodny z ich konstytucyjnymi

drugiego Umawiającego się Państwa,

procedurami.

b) udzielania informacji, których uzyskanie 2. W razie braku innego uzgodnienia

nie było moŜliwe na podstawie własnego

między oboma Umawiającymi się

ustawodawstwa albo w ramach

Państwami, wypowiedzenie Konwencji

normalnej praktyki administracyjnej tego

przez jedno z nich na mocy artykułu 30,

lub drugiego Umawiającego się Państwa,

oznacza wypowiedzenie równieŜ w

c) udzielania informacji, które ujawniałby

sposób przewidziany w tym artykule

tajemnicę handlową, gospodarczą,

stosowania Konwencji na obszarze

kaŜdego Państwa albo terytorium, na które zakres stosowania Konwencji

został rozszerzony na mocy tego

artykułu.

Rozdział VII. Postanowienia końcowe

Artykuł 29

Wejście w Ŝycie

1. Niniejsza Konwencja podlega

ratyfikacji, a wymiana dokumentów

ratyfikacyjnych zostanie dokonana w

……………….., w najszybszym z

moŜliwych terminów.

2.Konwencja wejdzie w Ŝycie po

wymianie dokumentów ratyfikacyjnych i

jej postanowienia będą miały

zastosowanie:

a) (w Państwie A):…………..

b) (w Państwie B):…………….

Artykuł 30

Wypowiedzenie

Niniejsza Konwencja pozostaje w mocy

do czasu wypowiedzenia jej przez

Umawiające się Państwo. KaŜde z

Umawiających się Państw moŜe

wypowiedzieć Konwencję w drodze

dyplomatycznej, przez przekazanie noty

o wypowiedzeniu w terminie co najmniej

szczęściu miesięcy przed końcem

kaŜdego roku kalendarzowego

następującego po roku

…………………W takim przypadku

Konwencja przestanie obowiązywać:

a) (w Państwie A):………………

b) (w Państwie B):……………………..