Zwillingsformeln ab und an / ab und zu

niekiedy; od czasu do czasu

alt und jung

wszyscy ludzie, bez względu na wiek an Ort und Stelle

na miejscu

an sich

samo przez się

Angst und Bange

z lękiem, obawą

Arm in Arm gehen

chodzić pod rękę

auf diese Art und Weise

w ten sposób

auf Schritt und Tritt

krok w krok

Auge in Auge

oko w oko

Auge um Auge, Zahn um Zahn

oko za oko, ząb za ząb

außer Rand und Band sein

być zdenerwowanym

bei Nacht und Nebel

potajemnie

bei Wind und Wetter

zawsze

blink und blank

lśniąco czysty

da und dort

tu i tam; czasami

danke für Obst und Südfrüchte!

dziękuje nie!

dann und wann

od czasu do czasu

das A und O

rzecz najwazniejsza; istotna strona das ist mir schnurz und piepe to mi jest obojetne

dreckig und speckig

brudny i odrazajacy

durch dick und dünn gehen

na dobre i na zle; zawsze

es fehlt an allen Ecken und Enden brakowac wszystkiego

etwas hoch und heilig versprechen przyrzekac na wszystkie swietosci Fehler über Fehler

blad za bledem

Feuer und Flamme sein

być zapalonym, zachwyconym (begeistert sein) fix und fertig

gotowy; calkowicie wyczerpany

für einen Apfel und ein Ei

za darmo, bardzo tanio

gang und gäbe sein

byc w zwyczaju

ganz und gar

najzupelniej

Gift und Galle spucken

pienic sie ze zlosci

gratis und franko

za darmo

Hab und Gut

caly dobytek

Hals- und Beinbruch

zycze powodzenia; zlam rece i nogi Hand und Fuß haben

miec rece i nogi/ miec sens/

Himmel und Hölle in Bewegung setzen poruszyć niebo i ziemię (dosł. 'niebo i piekło') im Großen und Ganzen

ogólnie rzecz biorąc

in Bausch und Bogen

ryczaltem

in Bausch und Bogen verurteilen hurten osądzać

in Grund und Boden

doszczetnie

in Hülle und Fülle

pod dostatkiem

in Saus und Braus leben

życ hucznie, wystawnie

in Wort und Schrift

w mowie i pismie

Jahr um Jahr

corocznie

jmdm. Brief und Siegel auf etwas geben przyrzekac; zapewniac kogos

jmds. ein und alles sein

byc czyims szczesciem; byc wszystkim dla kogos klipp und klar

jasno i wyraznie

Knall und Fall

nagle

1

kreuz und quer fahren jechac wzdluz i w szerz

kurz und bündig

krótko i wezlowato

kurz und klein

na drobny mak

Lug und Trug

klamstwo i oszustwo

Lust und Liebe zu etwas

zapal

mit Ach und Krach

ledwo, ledwo

mit Fug und Recht

zupelnie slusznie

mit Leib und Seele

cala dusza; z zapalem

mit Mann und Maus untergehen

utonac z cala zaloga

mit Pauken und Trompeten

z hukiem (oblać egzamin)

mit Sack und Pack

z calym dobytkiem

mit Zittern und Zagen

ze strachem

Mittel und Wege finden

znaleźć środki i sposoby

nicht für Geld und gute Worte za zadne skarby

ohne Punkt und Komma

bez przerwy; szybko

ohne Rast und Ruh

bez wytchnienia

ohne Sang und Klang

cicho; bez rozglosu

ohne Sinn und Verstand

bez ladu i skladu

recht und billig

slusznie i sprawiedliwie

schalten und walten

postepowac wg. wlasnego uznania

Schimpf und Schande

wstyd i hanba

Schlag auf Schlag

raz za razem

schlicht und einfach

skromnie; prosto

schließlich und endlich

wreszcie

Sitten und Bräuche

zwyczaje i obyczaje

Sodom und Gomorrha

wielkie zamieszanie

Spott und Hohn

drwiny i kpiny

Stein und Bein schwören

zaklinac sie na wszystkie swietosci Tag und Nacht

dniem i noca

über und über

calkowicie

unter Dach und Fach bringen

ochronic sie przed czyms

vom/aus dem/Regen in die Traufe kommen wpasc z deszczu pod rynne

von Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung nie rozumiec czegos; nie miec wiadomosci w okreslonej haben

dziedzinie

von Fall zu Fall

w kazdym odosobnionym wypadku

von Hinz zu Kunz

chodzic wszedzie/ do wszystkich ludzi von Tag zu Tag

z dnia na dzień

von Zeit zu Zeit

od czasu do czasu

vor Tau und Tag

skoro świt

weder Fisch noch Fleisch

ni pies ni wydra

weit und breit

daleko i szeroko

wie Hund und Katze leben

żyć jak pies z kotem

wie Kraut und Rüben

jak groch z kapusta

Zetermordio schreien

wołać ratunku

2