background image

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o  

 

Lekcja 5 

 

Perhe 

 
 
Autorka:  
Aleksandra Babij 
 
 
Lektorka / korekta językowa: 
Johanna Valkeala 
 
 
Korekta: 
Dominika Plińska-Narloch 
 
 
Wydawca: 
Rafał Koszela 
 
2010

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Tekst

 

Tomi  Koskinen  on  kolmekymmentäyhdeksänvuotias. 

Hän  työskentelee  lääkärinä  sairaalassa.  Vaikka  hän  on 

itsepäinen on hän silti sydämellinen. Tomi on naimisissa 

Elinan  kanssa.  Elina  on  kolmekymmentäkuusi  vuotta 

vanha. Hän  on  opettaja ja hän  on töissä  koulussa.  Elina 

on puhelias ja iloinen nainen. 

Heillä  on  kaksi  lasta,  tytär  ja  poika.  Tyttären  nimi  on 

Saara  ja  pojan  nimi  on  Ville.  Saara  on  vanhempi  kuin 

Ville, hän on kaksitoista vuotta vanha, hänen veljensä on 

vasta neljävuotias. Ville on vielä lastentarhassa ja hänen 

isosiskonsa käy koulua.  

Heillä  on  yksi  koira.  Tämän  koiran  nimi  on  Tähti. 

Tähdellä  on  valkoinen  turkki.  Tähti  on  ystävällinen 

koira, eikä se pure. 

Tomi  asuu  perheensä  kanssa  suureessa  asunnossa 

Helsingissä.  Heidän  asunto  on  avara.  Siellä  on  kolme 

makuuhuonetta,  olohuone,  suuri  keittiö  ja  kylpyhuone.  

Usein he menevät maalle. Tomin vanhemmat omistavat 

kauniin  omakotitalon  järven  rannalla.  Lapset  mieluusti 

viettävät aikaa vaarin ja mummon luona.  

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Tłumaczenie: 
 
Tomi Koskinen ma trzydzieści dziewięć lat. Pracuje jako 
lekarz w szpitalu. Chociaż jest uparty, jest sympatyczny. 
Tomi  jest  żonaty  z  Eliną.  Elina  ma  trzydzieści  sześć  lat. 
Jest nauczycielką i pracuje w szkole. Elina jest rozmowną 
i wesołą kobietą. 
 
Oni  mają  dwoje  dzieci,  córkę  i  syna.  Córka  nazywa  się 
Saara, a chłopiec ma na imię Ville. Saara jest starsza niż 
Ville,  ma  dwanaście  lat,  a  jej  brat  ma  zaledwie  cztery 
lata.  Ville  chodzi  jeszcze  do  przedszkola,  a  jego  starsza 
siostra chodzi do szkoły. 
 
Mają jednego psa. Ten pies wabi się Gwiazda. Gwiazda 
ma białe futerko. Jest przyjacielskim psem, nie gryzie. 
Tomi  mieszka  ze  swoją  rodziną  w  dużym  mieszkaniu  
w  Helsinkach.  Ich  mieszkanie  jest  przestronne.  Tam  są 
trzy sypialnie, salon, duża kuchnia i łazienka. 
 
Często jeżdżą na wieś. Rodzice Tomiego posiadają pięk-
ny  dom  jednorodzinny  nad  brzegiem  jeziora.  Dzieci 
chętnie spędzają czas u babci i dziadka. 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

 Słowniczek do tekstu: 

 
avara – przestronny 
eikä – nie 
kanssa – z  
omistaa – posiadać  
mieluusti - chętnie 
purra – gryźć 
silti - jednak, jednakże 
turkki - futerko, futro 
vaikka - chociaż 
vasta - zaledwie, dopiero 
viettää aikaa - spędzać czas 
 
 

Słowniczek - rodzina: 

 
anoppi - teściowa 

appi - teść 

aviomies - mąż 

eronnut – rozwiedziony 

ihminen - człowiek 

isoisä / vaari - dziadek 

isosisko – starsza siostra 

isoveli – starszy brat 

isoäiti / mummo - babia 

isä - ojciec 

isäpuoli - ojczym 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

kihlaus - zaręczyny 

lapsenlapsi - wnuk / wnuczka 

lapsi - dziecko 

leski – wdowiec / wdowa 

mies - mężczyzna 

naimaton nainen – panna (stan cywilny) 

nainen - kobieta 

olla naimisissa – być żonatym / zamężną 

omainen – krewny  

orpo - sierota 

perhe - rodzina 

pikkusisko – młodsza siostra 

pikkuveli – młodszy brat 

poika – chłopiec / syn 

poikamies - kawaler 

poikaystävä – chłopak, przyjaciel, sympatia 

serkku – kuzyn / kuzynka 

setä – stryj   

sisarenpoika - siostrzeniec 

sisarentytär - siostrzenica 

sisarukset  - rodzeństwo 

sisko - siostra 

siviilisääty – stan cywilny 

tyttö - dziewczyna 

tyttöystävä – dziewczyna, przyjaciółka, sympatia 

tytär - córka 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

täti - ciocia 

vaimo - żona 

vanhemmat  - rodzice 

veli - brat 

äiti - matka 

äitipuoli  - macocha 

 

 

 Słowniczek – zwierzęta domowe: 

akvaariokalat – rybki akwariowe 

fretti - fretka 

hamsteri - chomik 

hiiri - myszka 

jyrsijä - gryzoń 

kala - ryba 

kissa - kot 

koira - pies 

lemmikkieläimet – zwierzęta domowe 

lintu - ptak 

marsu – świnka morska 

nisäkäs – ssak  

papukaija - papuga  

 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

 Słowniczek – mieszkanie: 

asunto - mieszkanie 

eteinen - przedpokój 

huone - pokój 

hylly - półka 

ikkuna - okno 

jääkaappi - lodówka 

kaappi - szafa  

kannettava tietokone – laptop 

keittiö - kuchnia 

kerrostalo - wieżowiec 

kirjahylly – regał na książki 

kirjoituspöytä - biurko 

kylpy - wanna 

kylpyhuone - łazienka 

lamppu - lampa 

makuuhuone – sypialnia 

mökki – chata, domek 

nojatuoli - fotel 

omakotitalo – dom jednorodzinny 

ovi - drzwi 

pesuallas – zlew  

pöytä - stół 

suihku – prysznic 

sänky - łóżko 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

tietokone - komputer 

tuoli - krzesło  

 
 
Essiivi „-na”  
 
Końcówka  ”na”/”nä”  jest  charakterystyczna  dla  essiivi. 
Jedną  z  funkcji  tego  przypadka  jest  oznaczanie  stanu,  
w jakimś ktoś lub coś się znajduje, ktoś lub coś występu-
je „jako ktoś / coś”.  
 

Lapsena  hän  oli  epäkohtelias  –  jako  dziecko  on  był 

niegrzeczny. 
 

Äiti on opettajana koulussa. – Matka jest w szkole jako 

nauczycielka (pracuje jako nauczycielka) 
 

Opiskelijana  olen  usein  kirjastossa.  –  jako  student  je-

stem często w bibliotece. 
 
 
Kanssa – „z” – łączy się z genetiivi.  
 

Matti on naimisissa kauniin tytön kanssa. – Matti jest 

żonaty z piękną dziewczyną. 
 
Gdy dodamy do kanssa końcówki zaimków dzierżaw-
czych, otrzymamy wyrażenia „ze mną”, „z tobą”, etc.  
 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

 

kanssani     

- ze mną 

kanssasi    

- z tobą 

kanssansa  

 - z nim / nią 

kanssamme   - z nami 
kanssanne 

- z wami 

kanssansa 

- z nimi 

 
 
Przypadki lokatywne zewnętrzne: 
 
>> Allatiivi z końcówką „- lle” określa ruch na coś. Od-
powiada on także na pytanie kenelle?„dla / do kogo?” 

Ihmiset menevät torille. – ludzie idą na rynek 

 

Laitan kirjan hyllylle. – kładę książkę na półkę 

 

Hymyilen sinulle. – uśmiecham się do ciebie 

 

Annatte kissalle ruokaa. – dajecie kotu jedzenie 

>> Adessiivi z końcówką „-lla” określa przebywanie na 
czymś.  

Istun tuolilla. – siedzę na krześle 

 

Kirja on hyllyllä. – książka jest na półce 

 

Maja on meren rannalla. – chata jest na brzegu morza 

 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Posiadanie: 
 
Adessiivi stosuje się także do określania posiadania.  
Gdy  do  zaimków  osobowych  odmienionych  przez  ade-
ssiivi    dodamy  „on”  utworzymy  konstrukcje  odpowia-
dającą polskiemu „ktoś ma”. 
 
Kenella  on  –  dosłownie  oznacza  ”na  kimś  jest”,  co  jed-
nak dalej równoznaczne jest z „ktoś ma”. 

minulla on 

ja mam   

sinulla on 

ty masz 

hänella on 

on/ ona ma 

meillä on 

my mamy 

teillä on 

wy macie 

heillä on 

oni / one mają 

 

 Tomilla on kaksi autoa. – Tomi ma dwa auta 

 

 Lapsella on monta lelua. – dziecko ma wiele zabawek 

 

 Äidillä on lapsi. – matka ma dziecko 

 
Przeczenia w tym wypadku wyglądają następująco: 
 
Kenella + ei + ole (+dopełnienie w partitiivi) 
 

  Tomilla  ei  ole  kahta  autoa.  –  Tomi  nie  ma  dwóch 

samochodów 
 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

10 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Hänellä ei ole lasta. – ona nie ma dziecka 

 

Teillä ei ole asuntoa. – wy nie macie mieszkania 

 
Pytania tworzy się według schematu: 
 
Onko + kenella 
 
 
Stopniowanie przymiotników: 
 
 
 

 

 

I: 

 

II: 

 
 

 

 

stopień  

stopień 

 

 

 

wyższy 

najwyższy 

 

hyvä (dobry) *  

parempi *  

paras *  

iso (duży) 

 

isompi  

isoin  

kaunis (piękny) 

kauniimpi  

kaunein 

paha (zły) 

 

pahempi 

pahin 

pieni (mały)   

pienempi  

pienin 

sininen (niebieski) 

sinisempi  

sinisin 

suuri (duży)   

suurempi  

suurin 

vanha (stary)   

vanhempi  

vanhin 

 

 

 

lyhempi * 

lyhin * 

pitkä (długi) *  

pitempi *  

pisin * 

lyhyt *  

 

lyhyempi * 

lyhyin * 

 
* odmiana nieregularna 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

11 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

 
I: Końcówką przymiotników stopnia wyższego jest  
„-mpi”. Zwykle dodaje się ją do rdzenia przymiotników: 
 
iso 

 

- iso-   

+ mpi   

isompi 

kaunis  

- kaunii- 

+ mpi   

kauniimpi 

sininen 

- sinise- 

+ mpi    

sinisempi 

 
Ale: 
 
- gdy przymiotniki są dwu sylabowe i kończą się na „a”, 
”ä” lub „i”, ostatnia samogłoska wymienia się na „e”: 
 
vanha - vanhe   

+ mpi   

vanhempi 

paha   - pahe   

+ mpi   

pahempi 

suuri  - suure  

+ mpi   

suurempi 

pieni  - pien 

+ mpi   

pienempi 

 
 
II:  W  stopniu  najwyższym  przymiotniki  przybierają 
końcówkę  – ”in”. 
 
iso  

+ in 

 isoin 

 
Ale: 
 
-  gdy  przymiotniki  w  stopniu  wyższym,  przed  doda-
niem końcówki „mpi”, kończą się na: 
 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

12 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

»

 

a, ä, e, - te ostatnie samogłoski znikają przed do-

daniem końcówki stopnia najwyższego „- in”: 

 
vanha - vanhe   

+ in 

vanhin 

paha   - pahe   

+ in 

pahin 

suuri  - suure  

+ in 

suurin 

pieni  - pien 

+ in 

pienin 

 

»

 

długie  ”i”  –  ostatnie  dwie  samogłoski  zmieniają 

się w „e” przed dodaniem końcówki „-in” 

 
kaunis - kaunii 

kaune  + in 

kaunein 

 
 
Porównywanie: 
 
Do porównania można użyć dwóch konstrukcji: 
 

 

Saara on vanhempi kuin Ville – Saara jest starsza niż 
Ville 

 

Saara  on  häntä  vanhempi  –  Saara  jest  od  niego 
starsza.  

 
 
Czasownik  käydä  –  iść,  chodzić  -  jest  czasownikiem  
z drugiej grupy. Jego odmiana wygląda następująco:  
-käyn, käyt, käy, käymme, käytte,käyvät. 
 
[!] Käydä wymaga dopełnienia w inessiivi, dlatego: 
 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

13 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Käyn suihkussa. – idę pod prysznic. 

 
Ale: 
[!] Käydä koulua – jest wyjątkiem, w którym, zamiast 
dopełnienia w inessiivi, stosuje się partitiivi.  
 
Inne zdania z käydä

Käyttekö tänään töissä? – idziesz dzisiaj do pracy? 

 

Minun lapseni käy lastentarhassa. – moje dziecko 

chodzi do przedszkola. 
 
 
Luo: 
 
W języku fińskim do określania miejsca używa się zwy-
kle przypadków lokatywnych. Można także użyć słówka 
„luo”  –  „do  (kogoś)”.  Luo  i  jego  odpowiednie  odmiany  
w połączeniu z genetivem oznaczają: 
 
genetiivi + luo – do kogoś 
genetiivi + luona – u kogoś 
genetiivi + luota – od kogoś 
 

Menen äidin luo. – idę do mamy 

 

Olen ystävän luona. – jestem u przyjaciela 

 

Huomenna hän palaa perheen luota. – ona wraca jutro 

od rodziny 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

14 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Ćwiczenia: 
 
1)

 

Przetłumacz zdania na fiński: 
 

a)

 

Pasi jest najstarszy. 

………………………………………………… 
………………………………………………… 

b)

 

Studiujesz z nimi? 

………………………………………………… 
………………………………………………… 

c)

 

Nie mieszkamy na wsi, nie mamy domku jedno-
rodzinnego, ale w naszym mieszkaniu jest wiele 
dużych pokojów. 

………………………………………………… 
………………………………………………… 

d)

 

Ta nieśmiała dziewczynka, Maija, ma tylko jede-
naście lat i chodzi jeszcze do szkoły. 

………………………………………………… 
………………………………………………… 

e)

 

Matti jako dziecko był bardzo gadatliwy. 

………………………………………………… 
………………………………………………… 
 
 

2)

 

Przetłumacz zdania na polski: 

a)

 

Onko tämä kaunis nainen sinun vaimosi?  

………………………………………………… 
………………………………………………… 

b)

 

Minun setä on eläkkeellä ja hän omistaa vanhan 
talon meren rannalla. 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

15 

| 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

………………………………………………… 
………………………………………………… 

c)

 

Mieluusti viettän aikaa ystäväni luona. 

………………………………………………… 
…………………………………………………  

d)

 

Meidän pikkusiskolla on musta kissa. 

………………………………………………… 
………………………………………………… 

e)

 

Kannettava tietokone on kirjoituspöydällä 
huoneessani.  

………………………………………………… 
………………………………………………… 

3)

 

Napisz po fińsku kilka zdań o swojej rodzinie.  
 

………………………………………………… 
………………………………………………… 
………………………………………………… 
………………………………………………… 
………………………………………………… 
………………………………………………… 
………………………………………………… 
………………………………………………… 
………………………………………………… 
………………………………………………… 
………………………………………………… 
…………………………………………………