background image

Paweł Sygnowski

Niemieckie słówka

bonus: dodatkowe 450 słówek!

Niniejszy ebook jest własnością prywatną

Został dołączony jako bonus do zakupionego ebooka 

pt. 

Niemieckie słówka

 w serwisie 

ZloteMysli.pl

 

 

 

Niniejsza   publikacja   może   być   kopiowana,   oraz   dowolnie 
rozprowadzana   tylko   i wyłącznie   w   formie   dostarczonej   przez 

Wydawcę.   Zabronione   są   jakiekolwiek   zmiany   w zawartości 
publikacji   bez   pisemnej   zgody   wydawcy.   Zabrania   się   jej 

odsprzedaży, zgodnie z 

regulaminem Wydawnictwa Złote Myśli

.

background image

© Copyright for Polish edition by 

ZloteMysli.pl

Data: 21.04.2006

Tytuł: Niemieckie słówka (bonus: dodatkowe 450 słówek)

Autor: Paweł Sygnowski

Korekta: Sylwia Fortuna
Skład: Anna Popis-Witkowska

Niniejsza   publikacja   może   być   kopiowana,   oraz   dowolnie 
rozprowadzana   tylko   i wyłącznie   w   formie   dostarczonej   przez 

Wydawcę.   Zabronione   są   jakiekolwiek   zmiany   w zawartości 
publikacji   bez   pisemnej   zgody   wydawcy.   Zabrania   się   jej 

odsprzedaży, zgodnie z 

regulaminem Wydawnictwa Złote Myśli

.

Internetowe Wydawnictwo Złote Myśli
Złote Myśli s.c.
ul. Daszyńskiego 5
44-100 Gliwice
WWW: 

www.ZloteMysli.pl

EMAIL: kontakt@zlotemysli.pl

Wszelkie prawa zastrzeżone.
All rights reserved.

background image

SPIS TREŚCI

WSTĘP

......................................................................................4

NATURA

....................................................................................6

RUCH

......................................................................................25

WYRAŻENIA

..............................................................................31

CZŁOWIEK

................................................................................35

WOJSKO

..................................................................................51

SZTUKA

...................................................................................53

ŻYWNOŚĆ

.................................................................................60

ZAKOŃCZENIE

...........................................................................84

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

4

Wstęp

Wstęp

Poniżej   znajdziesz   450   niemieckich   słówek,   podzielonych   na 
7 kategorii   tematycznych.   Każde   pojedyncze   słówko   zostało 

rozpisane według następującego schematu:

słowo polskie  – niemiecki odpowiednik –  zapis fonetyczny słowa 

niemieckiego – elementy skojarzenia – skojarzenie.

Zapis   fonetyczny   słowa   niemieckiego   to   zapis   najbardziej 

odpowiadający   oryginalnej   wymowie   danego   słowa.   Elementy 
skojarzenia to wybrane z zapisu fonetycznego pojedyncze głoski 

lub   sylaby   z   dodanymi   literami,   określające   elementy   gotowego 
skojarzenia.

Pamiętaj,   że   publikacja   ma   charakter   informacyjny.   Wybrane 
i zaprezentowane skojarzenia wcale nie są najlepsze lub jedyne. 

Sam możesz i powinieneś stworzyć lepsze, bardziej odpowiadające 
Twoim potrzebom. Przy czym w żadnym razie nie chciałem żadnym 

skojarzeniem obrazić czyichś uczuć lub poglądów – nie taka było 
moja intencja. Jeśli jednak ktoś poczuje się jakimś skojarzeniem 

urażony, to już z tego miejsca – przepraszam bardzo.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

5

Nie zapominaj, że właściwym twórcą skojarzeń dla samego siebie 
jesteś  Ty.   Nikt   Ci   nie   każe   tworzyć   skojarzeń   z   wykorzystaniem 

wszystkich   liter   z   zapisu   fonetycznego   danego   słówka.   Możesz 
dodawać, odejmować, opuszczać, przestawiać, zmieniać – słowem 

robić   wszystko   byle   stworzyć   głupie,   śmieszne   i   idiotyczne 
skojarzenie, dzięki któremu zapamiętasz dane słowo. Jak zapewne 

już zdążyłeś zauważyć, ja robię to bardzo chętnie i często, ale to 
są moje skojarzenia, na których przykładzie nauczę Cię, jak może 

i powinno wyglądać to „tworzenie twórczych skojarzeń” – i w ten 
sam [czysto informacyjny] sposób je traktuj.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

6

Natura

Natura

gruszka (owoc) - die Birne [di birne]. Dąb – bar – runo. Na dębie 
znajduje się bar, gdzie słynny trunek „leśne runo” nalewa barman – 

gruszka.

grusza (drzewo) - der Birnbaum [der birnbałm]. Trep – ser – rana – 

Bajm.  Grusza porusza się w trepach. Przy każdym kroku spadają 
z niej gruszki oraz sączy się płynny ser z rany, którą zadałeś jej 

głowami członków zespołu Bajm.

drzewo - das Baum [das bałm]. Tasować – bałwan. Drzewo tasuje 

karty w czasie gry z bałwanem śnieżnym.

buk - die Buche [di busie]. Typ – bus – sień. Buk jest typem drzewa, 

które może prowadzić busa kursującego po Twojej sieni.

winogrono  - die Weintraube [di wejntrałbe].  Diwa – jon – trąba. 

Kiść   winogron   zastępuje   diwę   operową,   śpiewając   o   jonie,   gdy 
wszyscy słuchacze mają założone na swoich nosach sztuczne trąby.

krzaki  -   die   Sträucher   [di   strojsier].  Dres   –   strój   –   ser.  Krzaki 
używają Twojego dresu jako wyjściowego stroju w czasie pokazu 

najnowszej kolekcji ubrań z sera.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

7

krzak - der Strauch [der strałh]. Tir – Star – loch. Krzak przewozi 
Tiry w swoim Starze, którego uwolnił właśnie z lochu.

pęd - die Schnelligkeit [di szneliśkajt]. Dyszel – sznur – liść – kajak. 
W   dyszlu   trzymasz   magiczny   sznur,   który   niszczy   pęd   liścia 

goniącego i topiącego kajaki turystów pływających po jeziorze.

pień  - der Stamm [der sztam].  Dyrektor – sztanga – tama.  Pień 

drzewa   podnosi   na   zawodach   kulturystycznych   najgrubszego 
dyrektora na świecie, trzymającego sztangę, na której opiera się 

największa na świecie rzeczna tama.

groch - die Erbse [di erpse]. Dres – rap – sen. Puszka grochu śni, że 

Ty, ubrany w jej dres, rapujesz dla innych puszek grochu.

pole  - das Feld [das felt].  Taca – szafa – elf.  Na tacy zanosisz na 

swoje pole szafę pełną elfów, które od tej pory uprawiają to pole 
za Ciebie.

korzeń (przyprawa)  - das Gewürz [das gewurc].  Tasak – sagan – 
gen – worek.  
Tasak obsypany korzeniem zamienia się w sagan do 

produkcji genów w worku.

korzeń (część drzewa) - die Wurzel [di wurcel]. Diwa – wór – cela. 

Diwa   z   zarzuconym   workiem   korzeni   na   głowie   i   zamknięta 
w dźwiękoszczelnej celi, uwalnia się z niej siłą swojego głosu.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

8

klon (drzewo) - der Ahorn [der aorn]. Dach – Ra – orka. Na dachu 
słońca bóg Ra sadzi klon, którego gałęziami są żywe orki.

jabłoń - der Apfelbaum [der apfelbałm]. Derka – piwo – elf – bat – 
łom.
  Jabłoń   sprzedaje   za   piwo   elfy,   które   smagane   batem 

produkują uniwersalne łomy złodziejskie.

brzoza  - die Birke [di birke].  Dąb – bar – krew.  Brzoza wygrywa 

z dębem bójkę w barze, pobiwszy go do samej krwi.

dąb - die Eiche [di ajsie]. Diwa – jad – sień. Diwa w czasie śpiewu 

wydziela jad, który zamienia Twoją sień w potężny dąb.

krzew - der Stock [der stok]. Tarka – rosa – stok. Ścierasz na tarce 

krzew, z którego spadają krople niszczące stoki.

mak  -   die   Mohnblume   [di   monblume].  Dinozaur   –   MON 

[Ministerstwo   Obrony   Narodowej]   –   bluzka   –   ment.  Dinozaur 
rozwala   w   drobny   mak   [dosłownie]   budynek   MON`u,   a   z   jego 

resztek szyje sobie bluzkę, którą potem kradnie mu i przepija męt, 
czyli Ty.

rosnąć - wachsen [wahsen]. Warta – hasz – sen. Warta [rzeka] po 
zapaleniu haszu rozrasta się tak bardzo, że jest w stanie upilnować 

wszystkie sny na świecie.

jagoda  -   die   Beere   [di   bere].  Dąb   –   era.  Jagoda   zarastająca 

wszystkie dęby na świecie zaczyna nową erę w świecie przyrody.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

9

kwitnąć  -   blühen   [bluhen].  Blacha   –   cyna.  Blacha   metalowa 
zakwita na cynie.

jemioła - die Mistel [di mistel]. Doom [gra komputerowa] – miss – 
teleskop.  
Jemioła   zostaje   miss   potworów   z   gry  „Doom”   i   za   to 

zabija   wszystkich   członków   jury   i   widzów   swoim   magicznym 
teleskopem.

gałązka  - der Zweig [der cfajg].  Cerata – suwak – fajka – gnom. 
Ceratą zasuwaną na suwak nabijasz fajkę gałązce, która właśnie 

zjadła gnoma.

sad - der Garten [der garten]. Dyrektor – gar – warta. Dyrektor dla 

obrony swojego sadu wystawia gar pełen wrzątku, który pełni non-
stop wartę, gotowy wylać swoją zawartość na każdego intruza.

przebiśnieg - das Schneeglöckchen [das szneglukhen]. Taca – szosa 
–   negliż   –   lok   –   hejnał.
  Przebiśnieg   jedzie   na   tacy   po   szosie 

w negliżu rozrzucając wokół siebie loki grające hejnał.

irys  - die Schwertlilie [di szwertlilie].  Dyszel – Szwecja – rata – 

lilia. Irys kupuje w dyszlu całą Szwecją od jej króla, na raty płatne 
w liliach.

drzewo   pomarańczowe  -   der   Orangenbaum   [der   orangenbałm]. 
Dres   –   orange   –   niebo   –   Bajm.  Dres   dzwoni   przez   drzewo 

pomarańczowe w sieci „Orange” do nieba, gdzie prosi, żeby chóry 
anielskie zagrały jakąś piosenkę zespołu „Bajm” i zaczynają grać.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

10

prymulka - die Primel [di primel]. Dach – prymus – promil. Dach – 
prymus w szkole wynajmuje za jednego promila prymulkę, która 

zastępuje go na wszystkich sprawdzianach.

drzewa   owocowe  -   der   Obstbaum   [der   obstbałm].  Terroryści   – 

baszta – bat – łom. Przed terrorystami – basztami, uciekają drzewa 
owocowe   broniące   się   batem   przed   łomami,   wysyłanymi   przez 

baszty na zwiady.

liść - das Blatt [das blat]. Tasak – blat. Liść kroi tasak na części na 

blacie stołu.

liście - das Laub [das lałp]. Dres – laptop – łom. Dres włamywacz 

z Twojego   laptopa   zamawia   łom   do   otwierania   sejfów, 
występujących w kształcie liści.

dżungla  - der Dschungel [der dszungel].  Tarka – dusza – negliż. 
Twoja   tarka   chodzi   po   dżungli   i   wyłapuje   wszystkie   dusze 

w negliżu.

kwiat doniczkowy - die Topfblume [di topfblume]. Cyklop – farba – 

łuna. Kwiat doniczkowy jest pasożytem cyklopa, któremu w czasie 
polowań oznacza ofiary farbą świecącą jak łuna.

kukurydza  -   der   Mais   [der   majs].  Derka   –   Mars.  Kukurydza 
z Twojego talerza na derce odlatuje na Marsa.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

11

hiacynt - die Hyazinthe [di hjazinte]. Dach – jarzmo –zima – nitka. 
Hiacynt, który wyrósł na Twoim dachu, narzuca na zimę jarzmo – 

wiosnę, którą przymocowuje do niej za pomocą nici.

brzoskwinia (owoc) - der Pfirsich [der pfirsyś]. Dres – rap – firma – 

syn – ślad. Dres zakłada firmę „RAP”, a jego syn idzie jego śladem, 
obrzucając brzoskwiniami konkurencję tatusia.

wrzosowisko  -   die   Heide   [di   hejde].  Dycha   –   hejnał   –   debil. 
Banknot   dziesięciozłotowy   [dycha]   grając   hejnał   zaprowadza 

wszystkich   debili   na   wrzosowisko,   gdzie   wykańcza   ich   swoją 
trąbką.

kwiaty - die Blumen [di blumen]. Dąb – lump – MEN [Ministerstwo 
Edukacji   Narodowej].  
Dąb   obrzuca   kwiatami   lumpa   –   kuratora 

oświaty, który wchodzi do budynku MEN’u i nagle wszystkie kwiaty 
wybuchają burząc cały gmach Ministerstwa.

kwiat - die Blume [di blume]. Diwa – blat – ul – Mnemozyna. Diwa 
tańczy   z   kwiatem   na   blacie   stołu,   w   ulu,   na   święcie   bogini 

Mnemozyny   [pamięci],   która   uczy   wszystkich,   jak   zapamiętywać 
informacje.

lilia - die Lilie [di lili]. Dyl – litr. Z lilii produkuje się dyl z butelką 
litra wódki w środku.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

12

topola - die Pappel [di papel]. Dopalacz – papier – Pele. Topola na 
dopalaczu   –   papierze   z   Twoich   zeszytów   –   potrafi   ograć   nawet 

Pelego.

bagno  -   der   Sumpf   [der   sumpf].  Teraz   –   sum   –   pif.  Bagno 

przeprowadza   akcję   „TERAZ”.   Za   każdym   razem,   jak   pochłonie 
jakiegoś suma, to wyrzuca z siebie pochłonięte wcześniej pistolety, 

które strzelają [pif – pif – pif].

łoś  -   der   Elch   [der   elh].  Dar   –   morele   –   loch.  Łoś   darem   za 

uwolnienie moreli z lochu.

gożdzik  -   die   Nelke   [di   nelke].  Dżin   –   Nil   –   szelka. 

Najpotężniejszego   dżina   Nilu,   można   wywołać   pociągnąwszy   za 
szelki rzekę Nil, wcześniej wsypawszy do niej wszystkie gatunki 

goździków świata.

tulipan  - die Tulpe [di tulpe].  Data – lupa.  Tulipan ma w sobie 

zapisaną datę przydatności do spożycia jadalnej lupy.

herbata ziołowa  - der Kräutertee [das krojtertee].  Tasak – król – 

tercja – teatr.  Opity herbatą ziołową tasak zabija króla w czasie 
pierwszej tercji meczu hokejowego rozgrywanego w teatrze.

chaber - die Kornblume [di kornblume]. Dzik – Kornwalia – balon – 
trumna.  
Dzik   pokrywa   całą   Kornwalię   chabrami   rozrzucanymi 

z balonu, a następnie sam z niego wyskakuje w trumnie.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

13

pyłek kwiatowy  - der Pollen [der polen].  Drewno – polać – lis. 
Drewno polewa piwo lisowi w pyłku kwiatowym.

płatek   (kwiatu)  -   das   Blatt   [das   blat].  Dacia   –   Saab  –  latarnia. 
Dacia prowadzona przez płatek kwiatu przenika przez samochód 

Saab, ale rozbija się o najbliższą uliczną latarnię.

zioło   (ziele)  -   das   Kraut   [das   krałt].  Tasak   –   Rafał   –   lotnik.  Po 

zażyciu   ziela   w   kształcie   tasaka,   Twój   kuzyn   Rafał   zostaje 
lotnikiem i lata [bez samolotu].

narcyz - der Narziss [der narcys].  Teren – Ren – narty – cysterna. 
Narcyz na terenie Renu jeździ na nartach we wnętrzu cysterny.

konwalia - das Maiglöckchen [das maiglukhen]. Dach – sam – Magii 
–lok   –   hejnał.
  Na   dachu   Twojego   domu   konwalia   buduje   SAM 

sprzedający   przyprawę   Magi,   produkowaną   z  Twoich   loków   przy 
dźwiękach hejnału.

cis  - die Eibe [di ejbe].  Tir – Elba – J.  Z latającego tira na Elbę 
spadają cisy, które literami „J” łapią i zjadają Napoleona.

winnica  -   der   Weinberg   [der   wajnberg].  Dyrektor   –   wojna   – 
Wartburg.  
Dyrektor   winnicy   w   czasie   wojny   poruszał   się 

Wartburgiem napędzanym winem.

jodła  - die Tanne [di tane].  Dym – łania.  Z dymu palonej jodły 

wyłania się żywa łania.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

14

chwast - das Unkraut [das unkrałt]. Daszek – zasuwa – król – Jałta. 
Na daszku wyrastają Ci chwasty, które metalową zasuwą wyciągają 

z Ciebie wszystkie narządy i czynią Cię bezwolnym królem Jałty.

szyszka - der Zapfen [der capfen]. Derka – cap – pif – N. Na derce 

stary cap przewozi wszystkie szyszki świata. Jedna mu się wymyka 
i strzela [pif – pif – pif] w niebo, skąd spadają na nią całe masy 

niebieskich literek „N”.

migdałowiec  -   die   Mandel   [di   mandel].  Dym   –   mandat   –   ul.  Za 

unoszący się dym z palonych migdałowców, migdałowiec otrzymuje 
od Ciebie mandat z ula.

jesion - die Esche [di esze]. Deszcze. Obecnie deszcze padają tylko 
w koronie jesiona.

pustynia  -   die   Wüste   [di   wuste].  D   –   wóz   –   teatr.  Po   pustyni 
w kształcie litery D, krąży wóz zawożący do teatru w samym jej 

środku.

koniczyna  - der Klee [der kle].  Derka – kleszcze.  Derka lata po 

całym świecie i szuka kleszczy – przysmaku jej zleceniodawczyni 
koniczyny.

czterolistna koniczyna - das Kleeblat [das kleblat]. Tasak – lep – 
blat.
  Koniczyna   czterolistna   na   widok   tasaka   oblepia   go   lepem, 

który przyciąga do niego blat stołu, na którym właśnie jesz i tym 
go blokuje.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

15

orzech włoski - die Walnuss [di walnus]. Diwa – waleń – nóż. Diwa 
zabija ogromnego walenia nożem z orzechów włoskich.

czereśnia   (drzewo)  -   der   Kirschbaum   [der   kirszbałm].  Derka   – 
kiermasz – bat – łom. 
Czereśnia rodzi owoce - derki, które zebrane 

wszystkie   razem   pokrywają   powierzchnie   wielkiego   kiermaszu, 
a po dotknięciu otwierają się i wyrzucają z siebie baty powlekane 

łomem, które zaczynają okładać zgromadzonych tam ludzi.

podlewać   kwiatki  -   Blumen   giessen   [blumen   gisen].  Ból   –   ul   – 

moneta  –   gaz  –   sen.  Podlewanie  kwiatków  wywołuje   ból  w   ulu, 
który   płaci   Ci   złotą   monetą   za   to,   abyś   wpuścił   do   niego   gaz 

wywołujący głęboki sen.

źdźbło - der Halm [der halm]. Dar – Ruch – halka – lama. Źdźbło – 

milioner   w   darze   przekazuje   sieć   kiosków   Ruchu,   w   którym 
zatrudnia ubrane w halki lamy.

marszczyć się - Falten schlagen [falten szlagen]. Fala – lot – tlen – 
szal   –   gen.  
Morska   fala   leci   samolotem   linii   LOT.   Na   pewnej 

wysokości zaczyna jej brakować tlenu. Cała się marszczy i okrywa 
grubym szalem swoje geny, żeby jej nie pouciekały.

stromy  -   steil   [sztajl].  Sztanga   –   jodła.  Na   stromej   sztandze 
wyrastają jodły.

cuchnąć - stinken [sztinken]. Szatnia – Ken. Szatnia przesiąknięta 
jest potem niemytego Kena [tego od Barbie].

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

16

oddziaływanie - die Auswirkung [di ałswirkunk]. Diwa – łoś – wir – 
kuna   –   NIK.  
Diwa   oddziaływuje   swoim   głosem   na   łosia,   który 

wyciąga z wiru wodnego tonącą kunę – kontrolera NIK`u.

nieszkodliwy   dla   środowiska 

–   umweltfreundlich 

[umweltfrojntliś].  Puma – welon – tafla – front – jon – lis.  Puma 
w welonie   na   tafli   wody   zamienia   cały   front   żołnierzy 

w nieszkodliwe dla środowiska jony, które następnie zjada  leśny 
lis.

kamień szlachetny - der Edelstein [der edelstajn]. Teatr – model – 
stajnia.
  Teatr   zbudowany   z   kamieni   szlachetnych   pracuje   jako 

model konia w stajni.

mieszany  - gemischt [gemiszt].  Gem – miś – szata.  Grasz gema 

tenisowego   w   mieszanym   składzie:   raz   z   misiem,   a   raz   z   jego 
szatą.

w   paski  -   gestreift   [gestrajft].  Gest   –   strajk   –   feta.  Chodzenie 
ubranym tylko w paski ubrań jest gestem, który zamienia każdy 

strajk w fetę.

flora  - die Pflanzenwelt   [di pflancenwelt].  Diwa – pif – Lancer – 

cement   –   wielbłąd.  Diwa   ze   strzelającym   pistoletem   [pif   –   pif] 
poluje   razem   z   samochodem   Mitsubishi   Lancer   na   florę,   którą 

cementuje i wysyła we wnętrzu wielbłąda do klientów.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

17

istota - das Wesen [das wejsen]. Tasak – wejście – sen. Tasak widzi 
Ciebie jako ostatnią istotę, przed wejściem w swój sen.

baranina  - das Hammelfeisch [das hamelfajsz].  Tasak – posucha – 
camel – fajka – haszysz.  
Tasak wprowadza posuchę na papierosy 

Camel, gdy ujawnia, że nabite w fajkę z baraniny zamieniają się 
w haszysz.

smok  - der Drache [der drahe].  Derka – drab – hel.  Twoja derka 
lata za smokiem i przekazuje Ci relację z jego polowań na drabów, 

których zabija, zrzucając na nich butle z helem.

odpływ  -   die   Ebbe   [di   ebe].  D   –   I   –   Elba.  Ogromne   stosy   ryb 

w kształcie   litery   D   zalegają   plażę   w   kształcie   litery   I   na   Elbie 
w czasie odpływu.

pył - der Staub [der stałp]. Dres – taca – łapa. Pył ubrany w Twój 
dres, roznosi na tacy łapy zabitych przez siebie ludzi.

mięso – das Fleisch [das flajsz]. Tasak – flaki – jod – pszczoła. Tasak 
z flaków wdycha trujący jod, wydobywający się z mięsa martwej 

pszczoły.

jęczmień  – die Gerste [di gerste].  Liga – gorset.  W polskiej lidze 

piłki   nożnej   wszyscy   zawodnicy   muszą   grać   w   gorsecie 
wypełnionym jęczmieniem, a jeśli  wypadnie im  w czasie meczu 

choćby jedno ziarenko jęczmienia, to zostaną wykluczeni z gry.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

18

zboże  –   das   Getreide   [das   getrajde].  Miazga   –   tran   –   jazda. 
Z miazgi w zębie wypływa Ci tran, który po opuszczeniu Twoich ust 

zaczyna jechać samochodem i rozbija się o pierwszy łan zboża.

siano – das Heu [das hoj]. Dach – słuch – kojec. Twój dach ma tak 

doskonały słuch, że słyszy nawet igraszki siana w swoim kojcu.

hodowla koni  – die Pferdezucht [di pferdecucht].  Dąb – ferie – 

deko – kuchnia.  Potężny dąb w czasie ferii schudł tak bardzo, że 
obecnie waży tylko jeden deko, a z jego zrzuconych kilogramów 

w kuchni powstaje hodowla koni, które kucharz zerwał z młodych 
dębów, które wyrosły na miejscu zrzuconej masy gałęzi przez tego 

potężnego dęba.

owca  – das Schaf [das szaf].  Dres – szafa.  Owca w dresie ćwiczy 

podnoszenie ciężarów na Twojej szafie.

hodowla   świń  –   die   Schweinezucht   [di   szfajnecucht].  Dyszel   – 

fajka – mech – cukier.  Hodowla świń podpięta dyszlem do Twojej 
fajki   dostarcza   Ci   najlepszego   mchu   do   palenia,   którego   dym 

skrapla się w powietrzu do postaci najlepszego gatunku cukru.

klacz – die Stute [di sztute]. Dyszel – szatnia – tatuaż. Zaprzężona 

do dyszla klacz ciągnie szatnię dla innych klaczy – to przedstawia 
Twój tatuaż.

bydło – das Vieh [das wi]. Dachówka – siew – wij. Dachówkę zdartą 
ze swojego dachu zużywasz na siew. Rodzą się z niego wije, które 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

19

wystarczy   utopić   w   wodzie,   aby   wypłynęło   z   ich   zwłok   piękne 
bydło.

pasza dla bydła  – das Viehfutter [das wifute]. Dres – wilk – funt. 
Dres z wilka pokryty prawdziwymi funtami to najlepsza pasza dla 

bydła.

pastwisko  – die Viehweide [di wiwajde].  Diwa – wiwaty – Wajda. 

Diwa   wśród   wiwatów   karmi   Wajdę   -   pastucha   na   pastwisku 
reżyserów filmowych.

uprawa   winorośli  –   der   Weinbau   [der   wajnbał].  Tratwa   –   jon   – 
Bajkał.  
Pływasz   na   tratwie   po   uprawie   winorośli,   które   rodzą 

owoce małe jak Twoje jony, a to wszystko pod jeziorem Bajkał.

łąka – die Wiese [di wize]. Dywan – wiza. Przed wejściem na łąkę 

musisz   oddać  swój  dywan   jako   zapłatę   za   wizę   pozwalającą   na 
przebywanie na łące.

maszyny   rolnicze 

–   landwirtschaftliche   Maschinen 

[lantwirtszaftlisie maszinen].  Lont – wir – szafa – lisy – marsz – 

szyny.  Podpalasz lont, na końcu którego znajduje się morski wir, 
który wybucha i wyrzuca z siebie palącą szafę pełną lisów, a te 

w wojskowym   drylu   maszerują   po   szynach,   z   których   budują 
maszyny rolnicze.

kombajn zbożowy – der Mähdrescher [der mejdreszer]. Dres – maj 
– dreszcz – szerszeń.
  Dresy zakwitające w maju na polach zboża 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

20

wywołują dreszcz w szerszeniach, które wynajmują kombajn, aby 
je skosił.

dojarka   elektryczna  –   elektrische   Melkmaschine   [elektisze 
melkmaszine].  Elekt   –   szaman   –   mleko   –   mysz   –   kino.  Każdy 

prezydent   elekt   musi   wydoić   ręcznie   szamana,   a   w   jego   mleku 
znaleźć bakterie myszy, o których następnie musi nakręcić film, 

który Ty teraz oglądasz w kinie, a z zysków z jego sprzedaży kupi 
dojarkę elektryczną.

roztrząsacz   obornika 

–   der   Stallmiststreuer   [der 

sztalmistsztrojer].  Derka – sztaba – lina – misa – deszcz – Troja –  

jar. Owijasz derką sztabę złota i liną przywiązujesz do misy, a drugi 
jej koniec zarzucasz na latający roztrząsacz obornika, który zrzuca 

obornik   wywołując   deszcz,   który   spada   wprost   na   Troję   razem 
z Twoją sztabką, co zamienia to miasto w pusty i głęboki jar.

traktor  –   der   Traktor   [der   traktor].  Denaturat   –   trakt   –   aktor. 
Traktor   po   wypiciu   denaturatu   jedzie   traktem   prowadzącym   na 

„Aleję Gwiazd“, gdzie przejeżdża wszystkim zgromadzonych tam 
znanych aktorów.

chleb – das Brot [das brot]. Tasak – bród. Tasak wycina sobie bród 
w masie chleba, aby przejść na drugą stronę rzeki, którą płyną 

potężne bochenki chleba.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

21

masło  – die Butter [di buter].  Dąb – but – termit.  Dąb gałęziami 
w butach rozpłaszcza chodzące po nim termity, z których wypływa 

najprawdziwsze masło.

jajka – die Eier [di ajer]. Dzik – kajak – ser. Dzik w kajaku pływa po 

wnętrzu jajka, czym przerabia je na ser.

konserwa   rybna  –   die   Fischdose   [di   fyszdoze].  Diwa   –   mysz   – 

dozownik.  Diwa   swoim   głosem   zabija   myszy,   które  przerabia   na 
konserwę rybną, którą z kolei stosuje jako dozownik swojej barwy 

głosu.

konserwa mięsna – die Fleischdose [di flajszdoze]. Diesel – flara – 

wieszak   –   dozorca.  Diesel   z   wetkniętymi   i   palącymi   się   flarami 
produkuje  wieszaki  z  wiszącym  dozorcą,  który w  rękach   trzyma 

puszki z konserwą mięsną zrobioną z własnego mięsa.

kawa – der Kaffee [der kafe]. Derka – feta. Bierzesz udział w fecie 

z okazji ślubu derki z pudełkiem kawy.

ser żółty  – der Käse [der kejze].  Bark – Kajzer [cesarz].  Kawałek 

sera żółtego osłania bark Kajzera.

margaryna  – die Margarine [die margarine].  Diesel – zima – róg – 

marines. Silnik Diesla w Twoim samochodzie w zimie pracuje tylko 
na margarynie, którą trzeba do niego wlewać z rogu wytopionego 

z głów US Marines.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

22

dżem – die Marmelade [di marmelade]. Dym – mara – melon – lada. 
Dym   palonej   sennej   mary   pachnie   melonami.   Marę   spaliłeś   na 

ladzie, wcześniej smarując ją dżemem, żeby lepiej się paliła.

mąka  –   das   Mehl   [das   mel].  Daszek   –   melon.  Worek   mąki 

z założonych   daszkiem   z   melonów   to   znak,   że   wszystko   jest 
w porządku z tą mąką.

mleko – die Milch [di milś]. Dżin – mila – liść. Dżin o długości 1 mili 
za uwolnienie go uczy Cię, jak przerobić liście na białe mleko.

makaron  – die Nudeln [die nudeln].  Dynia – pudel – lina.  Dynia 
z tułowiem pudla wspina się po linie z makaronu.

olej  – das Öl [das ol].  Tasować – lalka.  Pływając w oleju tasujesz 
karty do gry z lalką.

śmietana  – die Sahne [di zane].  Pyza – Internet.  Pyza surfuje po 
Internecie korzystając z serwera będącego butelką śmietany.

ser topiony – der Schmelzkäse [der szmelckejze]. Traktor – szmelc 
– Kajzer.
  Traktorem rozjeżdżasz szmelc, który był w kieszeniach 

Kajzera.   Przejechawszy   po   nim   widzisz,   jak   zaczyna   wypływać 
z niego topiony ser w gotowych opakowaniach.

herbata – der Tee [der te]. Terror – dres. Najłatwiejszym sposobem 
na zaprowadzenie terroru na świecie, jest oblać wszystkie dresy 

herbatą, co wywoła prawdziwą panikę na rynkach finansowych.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

23

kiełbasa – die Wurst [di wurst]. Diwa – wór – stacja. Diwa operowa 
z workiem kiełbasy na plecach buduje z niej stację kolejową.

jabłka – die Äpfel [die epfel]. Tina – sęp – fala. Tina Turner zabija 
sępa surfując po fali z jabłek, którą skierowała prosto na niego.

ogórek – die Gurke [di gurke]. Dzik – górka. Ogórek wspina się po 
dzikach na górkę w kształcie ogórka.

ziemniaki – die Kartoffeln [di kartofeln]. Dąb – karta – felga – łuna. 
Dąb oblepiony kartami do gry – umieszczasz go w dziurawej feldze, 

która zawieszona na niebie daje łunę, z której spadają na ziemię 
ziemniaki.

czosnek – der Knoblauch [der knoblałch]. Derka – knot – blacha – 
łach.  
Derka   podpala   knot,   na   końcu   którego   znajduje   się   skład 

blach, które wylatują w powietrze, a na ziemie spada z nich tylko 
nędzny łach składający się z główek czosnku.

pomidory  – die Tomaten [di tomaten].  Tytan – pomadka – taniec. 
Tytana trzymającego w górze cały zeszłoroczny zbiór pomidorów 

wysmarowujesz swoją pomadką i każesz mu zatańczyć jakiś taniec, 
bo inaczej jej nie zmyjesz. On zaczyna tańczyć i wywala wszystkie 

pomidory, co właśnie jest przyczyną aktualnego braku pomidorów 
na świecie.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

24

cebula – die Zwiebel [di cfibel]. Diesel – całun – Fidel. Silnik Diesla 
okryty całunem produkuje Fidela, który tak strasznie śmierdzi, że 

wytruwa wszystkie cebule na świecie.

hodowla pszczół – die Bienenzucht [di binencucht]. Dąb – biling – 

sauna   –   ciuchcia   –   chód.  We   wnętrzu   hodowli   pszczół   trwa 
śledztwo. Dąb detektyw drukuje Twój biling rozmów z sauny, gdzie 

przejechała Cię ciuchcia naśladując Twój chód, abyś nie mógł jej 
usłyszeć.

nawóz  – der Dung [der dung].  Taras – dok – Jung.  Taras Twojego 
mieszkania   znajduje   się   pod   wodą   w   portowym   doku,   skąd   co 

chwilę   wypływa   Jung,   wyrzucając   na   brzeg   beczkę   gotowego 
nawozu, który produkujesz w swoim podwodnym mieszkaniu.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

25

Ruch

Ruch

nacisnąć   klakson  –   hupen   [hupen].  Huta   –   pianino.  Jak   huta 
naciśnie klakson w swoim samochodzie, to rozwalają się wszystkie 

pianina.

zakaz   przejazdu  –   keine   Durchfahrt   [kajne   durśfart].  Kamień   – 

durszlak   –   śliwa   -   fartuch.  Kamienie   w   durszlaku   przemieniasz 
w ogromną   śliwę,   która   owinięta   w   fartuch   chodzi   po   ulicach 

i krzyczy do każdego kierowcy: „zakaz przejazdu”.

stacja benzynowa – die Tankstelle [di tanksztele]. Dykta – NKWD – 

Seszele.  Stacja   benzynowa   z   dykty   to   przykrywka   NKWD,   które 
ukrywa w ten sposób odkryte przez siebie Seszele.

droga – der Weg [der wejk]. Tur – wajcha – strajk. Turem okładasz 
wajchę, aby zakończyła strajk dróg, które nie pozwalają nikomu na 

siebie wjechać.

zakaz   zatrzymywania   się  –   das   Haltverbot   [das   haltferbot]. 

Daszek   –   halka   –   tykwa   –   robot.  Daszek   w   halce   stojący   pod 
znakiem   zakazu   zatrzymywania   się   rzuca   tykwy   w   samochody, 

które   się   zatrzymały.   Tykwa   zawiera   robota,   który   zatrzymuje 
samochód jednocześnie go niszcząc.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

26

parking  – der Parkplatz [der parkplac].  Don – rap – park – plac. 
Rzeka   Don   zalewa   parking   w   rytm   muzyki   rap,   a   na   jego 

powierzchni zaczyna rapować park miejski z największym placem 
miejskim.

opona  –   der   Reifen   [der   rajfen].  Dyrektor   –   rafineria.  Opona 
dyrektorem rafinerii produkującej dyrektorów.

tramwaj  – die Straßenbahn [di sztrasnban].  Dyszel – tran – sen – 
banita.
  Jesteś przyczepiony do dyszla, którym ciągniesz tramwaj 

ociekający tranem, który wciska Ci się do gardła i zaczyna dusić. 
Na szczęście to był tylko sen banity jadącego tramwajem.

sygnalizacja świetlna – die Ampel [di ampel]. Diwa – lampa – Pele. 
Diwa swoim głosem potrafi zmieniać sygnalizację świetlną, która 

z kolei pod wpływem jej głosu potrafi sprawić, że zwykła lampa 
ogra samego Pele.

wypadek samochodowy – der Autounfall [der autounfal]. Derka – 
auto – Uno – faul. 
Derka leżąca na drodze podhacza jadące auto, 

które powoduje wypadek samochodowy z Fiatem UNO. Zostaje to 
uznane za rozmyślny faul  derki, która zostaje skazana za to na 

śmierć przez przejechanie przez poszkodowanego.

wyjazd – die Ausfahrt [di ausfart]. Diana – USA – fartuch. Królowa 

Diana wyjeżdża z USA na Twoim fartuchu.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

27

autostrada – die Autobahn [di autoban]. Dieta – auto – baner. Dieta 
dla   Twojego   zepsutego   auta   to   pożerać   wirtualne   banery 

reklamowe jadąc autostradą.

benzyna – das Benzin [das bencin]. Tasak – bon – Cin Cin. Z tasaka 

wylatuje bon na wino Cin Cin, które okazuje się zwykłą benzyną 
z przemytu.

autobus  –   der   Bus   [der   bus].  Derka   –   busola.  Derka   jedynym 
pasażerem autobusu, który prowadzi zepsuta busola.

przejazd  –   die   Durchfahrt   [di   durśfart].  Dioda   –   dur   –   śledź   – 
fartuch. 
Dioda elektryczna uruchamia po przejechaniu określonego 

przejazdu zarazki duru brzusznego, który zabije wszystkie śledzie 
i złoży je na Twoim fartuchu.

ulica   jednokierunkowa  –   die   Einbahnstraße   [di   ajnbansztrase]. 
Tykwa   –   jon   –   banda   –   szatnia   –   rasa.  W   tykwie   jedzie   ulicą 

jednokierunkową   cała   banda   jonów,   która   wpada   na   szatnię, 
w której myją się bakterie i wtedy dochodzi do pomieszania ras.

wjazd – die Einfahrt [di ajnfart]. TV – fajka – nawa – rotunda. W TV 
oglądasz   wjazd   palącej   się   fajki   do   nawy   kościoła,   która   ją 

rozsadza i zamienia w rotundę fajek.

pas ruchu  – die Fahrspur  [di farszpur].  Dzik  – farma – szpieg – 

pazur. Dzikiem oznaczasz na swojej farmie pas ruchu dla szpiegów, 
na który [o dziwo!] dosłownie wjeżdża z Twojego palca Twój pazur.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

28

mandat – die Geldstrafe [di geltsztrafe]. Dok – gol – lot – szata – 
rafa.
 Do portowego doku razem z piłką, która wpadła wcześniej do 

bramki [gol] wpada samolot linii „LOT”, który schował się tam, aby 
uniknąć mandatu za to, że zanieczyścił szatą jednego z pasażerów 

całą rafę koralową.

jechać   samochodem  –   mit   dem   Auto   fahren   [myt   dejm   auto 

faren].  Myjnia   –   tata   –   Bajm   –   auto   –   Fa   -   Ren.  Wjeżdżasz 
samochodem do myjni, gdzie Twój tata tańczy z zespołem Bajm 

w ich   aucie,   które   następnie   rozpuszcza   się   w   mydełku   Fa 
i wjeżdża do Renu, który zanieczyszcza na całej długości.

błyszczący  -   glänzend   [glencent].  Glan   –   cent.  Błyszczący   glan 
w promieniach słońca zmienia się w stos jednocentówek.

objazd - die Umleitung [di umlajtung]. Dziób – mleko – jod - Jung. 
Dziobem   z   mleka,   siedząc   na   jodzie,   objeżdżasz   sylwetkę   ciała 

Junga.

kierowca wyścigu - der Rennfahrer [der renfarer]. Teatr – renifer – 

resor.  Teatr   wypełniony   jest   po   brzegi   reniferami   oglądającymi 
znanego   kierowcę   wyścigowego   w   akcji   –   resoru,   który   okrąża 

swoim bolidem wszystkie loże.

zatankować do pełna  – voll tanken [fol tanken].  Folia – tama - 

Kenia. Folię tankujesz do pełna, czyli masz jej tak dużo, że możesz 
nią obkleić całą tamę, wielką jak cała Kenia.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

29

pieszy – der Fußgänger [der fusgenger]. Taras – fusy - gangrena. Ze 
swojego tarasu wylewasz pieszym na głowę fusy, co uodparnia ich 

na gangrenę.

znak drogowy – das Verkehrszeichen [das ferkerscajsien]. Tasak – 

ferie   –   kier   –   skaner   –   jasełka   –   sień.  Znak   drogowy   robi   się 
tasakiem w czasie ferii oblepiając go kierami, a następnie skanując 

go w kółko, aż odbędą się pierwsze jasełka – wtedy znaki pojawią 
się w Twojej sieni.

hamować  – bremsen [bremzen].  Brema - żona.  W Bremie Twoja 
żona zahamowała auto, kiedy hamulce wysiadły.

w   drodze  –   Unterwegs   [unterwejks].  Inter   –   wij   -   iks.  Drużyna 
Interu Mediolan w drodze na swój mecz zaplątuje się w wije, które 

przerabiają piłkarzy w iksy.

zakaz postoju  – das Parkverbot [das parkferbot].  Tasak – park – 

ferie - robot.  Tasakiem w parku w czasie ferii ustanawiasz zakaz 
postoju dla robotów.

garaż  – die Garage [di garaże].  Dakar – gar – ryż.  Rajd Paryż – 
Dakar startuje z Twojego garażu i odbywa się w garach z gotującym 

się ryżem.

droga wolna – Straße frei [sztrase fraj]. Szachy – dres – Fiat - raj. 
Ogrywasz   w   szachy   dres,   który   musi   teraz   zlikwidować   Fiaty 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

30

blokujące   drogę   do   raju   i   uczynić   ją   wolną   i   przejezdną   dla 
wszystkich dusz.

prędkość – die Geschwindigkeit [di geszfindiśkajt]. Zabieg – szafa – 
mandat – miś – kajak.
  Za zbyt małą prędkość zabiegu na szafie 

dostajesz mandat od misia, który przyleciał do Ciebie kajakiem.

ruch   drogowy  –   der   Straßenverkehr   [der   sztrasenferker].  Dres 

-szatnia – trans – sen – ferma - kier.  Siedząc w dresie w szatni 
wprowadzasz   się   w   trans   i   śnisz   o   tym,   że   na   fermie   kur 

obowiązuje ruch drogowy dla karcianych kierów.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

31

Wyrażenia

Wyrażenia

bez słowa   - ohne ein Wort [one ajn wort]. Moneta – jon – wór – 
rata.
  Monety  w  Twoim  portfelu  składają  się  z  jonów,  które  bez 

słowa produkują wory, którymi płacą Ci ratę kredytu.

środa popielcowa - der Aschermittwoch [der aszermitwoh]. Teatr – 

arszenik  –  Rama  – mit –  węch.  W  środę  popielcową  odbywa  się 
w teatrze zbiorowe zatruwanie arszenikiem margaryny Ramy, która 

następnie   trafia   do   konsumentów   i   ich   wszystkich   wytruwa,   co 
tworzy mit, że w środę popielcową traci się węch.

uroczyste nabożeństwo - der Festgottesdienst [der festgotedinst]. 
Teatr – festyn – golonko – treser – sól – lina – stadion.  W teatrze 

trwa uroczyste nabożeństwo połączone z festynem, którego główną 
atrakcją jest występ golonki – słynnego tresera soli, który potrafi 

spowodować,   że   lina   składająca   się   z   ziarenek   soli   zamieni   się 
w pełnowymiarowy stadion.

gorączka złota - das Goldfieber [das goltfiber]. Pasek – goleń – lód 
– farba – brelok.
 W czasie gorączki złota nosiłeś na pasku od swoich 

spodni   goleń,   z   której   spadały   grudki   lodu,   a   z   nich   wyciekała 
farba, która zamieniała się w złote breloki.

ani żywej duszy - keine Menschenseele [kajne menszenzele]. Kraj 
– Niemen – żeń-szeń – zielarz.  
Jesteś w kraju, w którym nie ma 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

32

żywej duszy, oprócz wód rzeki Niemen i kwitnących na niej żeń-
szeniach, które zbiera jakiś zielarz.

brać nogi za pas  - die Beine in die Hand nehmen [di bajne indi 
hand nejmen]. Dąb – wojna – ETI – Indie – hak – nit – Niemen. Dąb 

na wojnie bierze nogi za pas na widok ETI, który przenosi całe 
Indie na haku z nitów i topi go w Niemnie.

być czyjąś prawą ręką  - jemandes rechte Hand sein [jemandes 
rehte hant zajn]. Jama – sedes – renta – huta – chan – nit – zając –  

jon.  Jama jest prawą ręką sedesu, który za swoją rentę kupuje 
sobie hutę od tatarskiego chana, a w lewej ręce trzyma metalowy 

nit,   którym   okłada   zająca   produkującego   dla   niego   jony   w   tej 
hucie.

być głodnym jak wilk - Bärenhunger haben [berenhunger haben]. 
Baran – hangar – Ruch – Alpy – Benny Hill.  Baran głodny jak wilk 

pożera hangar pełen kiosków Ruchu oraz śmiejącego się z niego ze 
szczytów Alp Benny’ego Hilla.

być komuś potrzebnym jak dziura w moście - jemandem fehlen 
wie ein Loch im Kopf [jemandejm felen wi ajn loh im kopf]. Dama 

– manowce – dres – jen – fala – seler – nawa – wiatr – jon – loch –  
Inka – koperta – pif.
  Elegancka dama zeszła na manowce. Ty jej 

proponujesz,   że   wyciągniesz  ją  swoim   dresem   za   jednego  jena. 
Ona   się   zgadza   i   nagle   pojawia   się   –   potrzebna   Ci,   jak   dziura 

w moście – potężna fala [tsunami] selerów, które ukryłeś w nawach 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

33

kościołów, skąd wywiał je wiatr, uwolniony przez jon z lochu, do 
którego wtrąciła go kawa Inka strzelając w niego z koperty [pif – 

pif] dziurami w moście.

być na ostatnich nogach  - am Ende seiner Kräfte sein [am ende 

zajner krefte zajn]. Tama – ser – sedes – zając – Neron – krew – Fiat  
– zajazd – N. 
Ogromna tama już na ostatnich nogach dźwiga wielki 

kawał   sera,   który   eksportują   jadące   na   sedesach   zające   oraz 
cesarz Neron, który własną krwią oznacza drogę, aby ścigający ten 

ser Fiat mógł go dopaść przez zajazdem – granicą państwa liter N.

być najlepszymi przyjaciółmi  - dicke Freunde sein [dike frojnde 

zajn]. Dżin – hejnał – farma – rój – nuda – zając – jon. Dżin grając 
hejnał na farmie rojów pszczół, z nudów poznał zająca z jonem, 

którzy od tej pory zostali najlepszymi przyjaciółmi.

być oczywistym - auf der Hand liegen [ałf der hant ligen].  Alt – 

dres   –   chan   –  Talin   –   gen.  Klawisz   alt   jest   oczywistym   wrogiem 
dresu, który z tatarskim chanem założył w Talinie szkołę wojskową 

dla genów.

smacznego – Guten Appetit [gutn apetit]. Głód – tonący – apetyt. 

Głód   tonący   w   Twoim   apetycie   mówi   Ci   przed   zniknięciem: 
smacznego.

na zdrowie – Zum Wohl [cum wol]. Cuma – wełna. Zakładasz cumy 
na   każdy   przedmiot   z   wełny.   Cumy   te   na   drugim   końcu 

przymocowane   są   do   statku,   który   zaczyna   za   nie   ciągnąć, 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

34

rozciągając   tym   samym   wszystkie   te   rzeczy,   podczas   gdy  Ty   je 
masz na sobie, a to wszystko dla Twojego zdrowia.

to za drogo  – das ist zu teuer [das yst cu tojer].  Pas – system – 
cuma – tona - jar.
 Pas zawierający kompletny system do produkcji 

cum za tonę jarów - to za drogo.

to niedrogo – das ist preiswert [das yst prajswert]. Tasak – myśl – 

torpeda – raj – SWAT – erka. Tasakiem zabijasz złe myśli w kształcie 
torped,   które   atakują   raj   i   za   to   masz   stałą   ochronę   jednego 

oddziału   SWAT,   który   broni   Cię   przed   jeżdżącą   diabelską   erką, 
która   łapie   i   zawozi   prosto   do   piekła.   Sam   przyznasz,   że   to 

niedrogo.

ile to kosztuje? – Was kostet das? [was kostet das]. Waza – kosz – 

tata   -   basen.  Pytasz   w   sklepie,   ile   kosztuje   waza   z   koszem 
z zamkniętym   w   nim   Twoim   tatą,   pływającym   w   miniaturowym 

basenie.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

35

Człowiek

Człowiek

kapelusz   słomiany  -   der   Strohhut   [der   strohut].  Dres   –   tron   – 
chłodnia. 
Twój dres broni dostępu do tronu w kształcie słomianego 

kapelusza, na którym zasiada król wszystkich chłodni: Chłodnia.

makulatura  -   das  Altpapier   [das   altpapir].  Tasak   –  Alt   –   papier. 

Z tasaka klawisz Alt z Twojej klawiatury razem z papierem z Twoich 
zeszytów, produkują makulaturę.

uznany - anerkannt [anerkant]. Skaner – rekin – nit. Skaner poluje 
na   powszechnie   uznanego   za   największego   i   najgroźniejszego 

rekina, który żywi się tylko metalowymi nitami.

obecny  - anwesend [anwezent].  LAN – wezyr – Enter.  Każda sieć 

LAN ma swojego wezyra, który mieszka w klawiszu Enter Twojej 
klawiatury.

zaliczka - die Anzahlung [di ancalunk]. Diwa – noc – cal – luneta – 
NIK.
 Diwa zastępuje noc, która w calowej lunecie wręcza łapówkę 

kontrolerom z NIK`u, którzy przyłapali ją na flirtowaniu z dniem.

nagrać  - aufnehmen [ałfnejmen].  Alt – fan – Nejman.  Klawisz Alt 

ma  fana  w   osobie Andrzeja   Nejmana,  który  nagrywa   sobie  jego 
ruchy na kasecie video i uczy się poruszać tak, jak on.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

36

kopciuszek  -   das  Aschenputtel   [das   aszenputel].  Taca   –   susza   – 
szerszeń – portfel.
 Upuszczona taca z Kopciuszkiem tak denerwuje 

suszę,   że   wysyła   szerszenie,   które   kradną   portfele   wszystkim, 
którzy to widzieli.

natrętny  - aufdringlich [ałfdringliś].  Alt – folia – Ren – negliż. Alt 
z folią natrętnie próbuje wskoczyć do Renu w negliżu, ale ciągle 

odbija się od niego niczym piłeczka.

otwarty - aufgeschlossen [ałfgeszlosen]. Auto – łów – gejsza – los – 

sen.  Otwarte   auto  przeprowadza  łowy  na  gejsze,  które  na  jego 
widok pogodzone ze swoim losem zapadają w sen.

strażnik - der Aufseher [der ałfzejer]. Sterta – ława – żer – jar. Na 
stercie szkolnych ławek żeruje strażnik jaru strażaków.

baszta - die Bastei [di bastaj]. Tuba – stajnia. Na baszcie znajduje 
się tuba [do wszczynania alarmu] wielkości i w kształcie stajni.

dźwig  budowlany  -   der   Baukran  [der   bałkran].  Wierzba   –  łuk  – 
kran.
  Wierzba   dźwigiem   budowlanym   przerywa   bitwę   na   Łuku 

Kurskim, zamienia wszystkie czołgi i żołnierzy niemieckich w kran, 
który wymywa z terenu wszystkie wojska radzieckie.

obsługiwać  -   bedienen   [bedinen].  Balon   –   lina   –   Ren.  Balon 
obsługuje linię [trasę] biegnącą po głębinach Renu.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

37

rozkazywać  - befehlen [befelen].  Blat – fala – len.  Rozkazujesz 
blatowi stołu, aby zamienił się w falę lnu i on się faktycznie w nią 

zmienia.

kupić - besorgen [bezorgen]. Bez – Zorro – gen. Bez w masce Zorro 

kupuje swoje geny od Ciebie.

obwarzanka  -   die   Brezel   [di   brezel].  Dąb   –   reszka   –   żel.  Dąb 

oblepiony   obwarzankami   zrzuca   je   każdemu,   kto   rzuci   w   niego 
reszką monety wysmarowanej w żelu do włosów.

nalegać  -   drängen   [drengen].  Dredy   –   Ren   –   gen.  Twoje   dredy 
nalegają,   abyś   wykąpał   w   Renie   swoje   geny,   bo   strasznie   już 

śmierdzą.

scenariusz  - das Drehbuch [das drebuh].  Tasak – dredy – brzuch. 

Tasak z dredami pisze scenariusz nowego filmu w Twoim brzuchu.

głuptas  - die Dummbacke [di dumbake].  Diwa – Duma – bak – E. 

Diwa   operowa   śpiewając   wręcza   każdemu   deputowanemu 
głuptasowi   do   Dumy   rosyjskiej   bak   paliwa,   który   każdy   z   nich 

wylewa na siebie i podpala, co tworzy kształt płonącej litery E.

szczerość - die Ehrlichkeit [die erlyśkajt]. Diesel – rolada – ptyś – 

kajak – jad. Silnik Diesel w Twoim samochodzie pracuje na roladę 
z ptysi, którą produkuje kajak pod wpływem jadu wywołującego 

szczerość.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

38

zazdrosny  - eifersüchtig [ajferzuhtyś].  Eiffla – ferma – kożuch – 
ptyś.  
Obok wieży Eiffla powstaje ferma kożuchów, którą buduje 

ptyś zazdrosny o sławę tej wieży.

przeznaczenie  - die Eignung [di ajgnunk].  Dzida – jogurt – punk. 

Dzidą wróżysz w jogurcie i widzisz przeznaczenie w postaci punka, 
który przepowiada Ci Twoją przyszłość.

próżny  - eitel [ajtel].  Apteka – J – ul.  Próżna apteka wynajmuje 
litery J, aby ją wypełniły ulami, które ona zamierza sprzedawać.

wydarzenie - das Eragnis [das eragnis]. Deseń – Era – Gumiś. Nowy 
deseń telefonów sprzedawanych w sieci Era ma na celu upamiętnić 

ważne wydarzenie: przejęcie firmy przez Gumisie.

zniżka  -   die  

Ermäßigung

  (di   ermesygunk).  Tiger   [z   angielskiego 

„tygrys“]– mesa – sygnet – punk.  Tiger dostaje zniżkę na posiłki 
w mesie, które przygotowuje sygnet punka.

rozszerzyć  - erweitern [erwajtern].  Larwa – wij – temperatura. 
Larwa   rozszerza   się   w   wije,   które   potrafią   manipulować 

temperaturą.

karnawał  - der Fasching [der faszing].  Derka – farsz – ping pong. 

Derka farszem karnawałowych piłeczek do ping ponga.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

39

uczucie  -   das   Gefühl   [das   geful].  Tasak   –   gen   –   faul.  Tasak 
w kształcie   genu   z   zimnym   uczuciem   fauluje   Twoje   zdrowe 

komórki.

chciwy  -   geizig   [gajcyś].  Gajowy   –   czyściciel.  Gajowy   czyściciel 

specjalizuje się w czyszczeniu z chciwości - chciwych ludzi.

sprawiedliwy - gerecht [gereht]. Gar – Ren – huta. Z Twojego gara 

wypływa  Ren, który topi  wszystkie huty  oprócz  tych,  w których 
pracują sprawiedliwi ludzie.

rzemiosło - das Handwerk [das handwerk]. Tasak – hangar – dywan 
– erka.
 Na lekcjach rzemiosła w szkole uczysz, jak zbudować tasak 

z hangaru i domowy dywan ze szpitalnej erki.

kraj ojczysty  - das Heimatland [das hajmatlant].  Dres – hamak – 

Atlantyda. Twój dres przesyła Ci hamak, na którym wygrzewał się 
razem z innymi dresami w swoim kraju ojczystym, Atlantydzie.

spichlerz  -   das   Kornhaus   [das   kornhałs].  Deski   –   Koran   –   hałas. 
Deski w Twoim drewnianym domu na widok Koranu urządzają taki 

hałas, że budzą wszystkie spichlerze na całym świecie.

śpioch  - der Langschläfer [der lankszlefer].  Tyrol – link – szal – 

eter.  Tyrol jest połączony linkiem internetowym z Twoim szalem, 
który na każde jego żądanie wypuszcza eter – gaz, którym tępi się 

śpiochów w Tyrolu.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

40

humor  -   die   Laune   [die   lojne].  Diesel   –   hojnie.  Silnik   Diesla 
z Twojego   samochodu   hojnie   łoży   [swoje   zarobki]   na   wspieranie 

wydawnictw humorystycznych w Polsce.

mur  - der Mauerring [der małerink].  Dermatolog – łyżwy – ser – 

link.  Dermatolog   zamurowany   w   murze   porusza   się   na   łyżwach 
jadąc po serze i udziela porad swoich pacjentom, odsyłając ich do 

linków swojej strony internetowej.

odwaga - der Mut [der mut]. Teatr – muł – T. W teatrze muł daje 

pokaz swojej odwagi zasiadając obok mordercy – zjadacza mułów – 
litery T.

być niemodnym - out sein [ołt zajn].  Sól – łódka – zapłata – jon. 
Sól, która jest już niemodna odpływa łódką do innego kraju, a jako 

zapłatę za przejazd daje przewoźnikowi - jonowi dodatniemu, jony 
ujemne.

pryszcz  - der Pickel [der pikel].  Terrorysta – pikle.  Terrorysta - 
pryszcz grozi, że zabije wszystkie pikle na świecie.

bzdury - der Quatsch [der kłacz]. Derka – klacz. Derka opowiada Ci 
bzdury o klaczy, na której właśnie jechała.

niezawodność  -   die   Zuverlässigkeit   [di   cuwerlesyśkajt].  Taca   – 
Werter – lasy – sos – kajak.  
Na tacy leży książka o cierpieniach 

młodego   Wertera,   porośnięta   lasem,   z   którego   wycieka   sos 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

41

pieczeniowy,   po   którym   pływają   nowe   modele   niezawodnych 
kajaków.

dopłata  - der Zuschlag [der cuszlag].  Teatr – cesarz – ślad.  Teatr 
dopłaca cesarzowi do biletów, byle on tylko zmył ślad brudu, który 

został mu po ostatniej wizycie.

współpraca  -   die   Zusammenarbeit   [di   cuzamenarbajt].  Dzik   – 

cukier   –   zamek   –   Narew   –   bajt.  Dzik   współpracuje   z   cukrem 
w zakresie   niszczenia   zamków,   do   czego   używają   wody   z   Narwi 

i bajtów z Twojego komputera.

płatność  - die Zahlung [di calunk].  Taca – lunatyk.  Taca płaci za 

Ciebie lunatykiem w restauracji lunatyków.

zaufanie - das Vertreut [das vertojt]. Dach – Sawa – weryfikować – 

tort   –   J.  Na   dachu   Twojego   samochodu   powstaje   nowe   miasto 
Sawa,   którego   mieszkańcy   weryfikują   Twoje   zaufanie   do   nich 

obrzucając Cię tortem oraz metalowymi hakami w kształcie liter J.

nagłówek artykułu - die Schlagzeile [di szlagcajle]. Dyszel – łagr – 

cal – Jola. W redakcji Twojej ulubionej gazety, z dyszla wyskakują 
gotowe   nagłówki   artykułów,   które   piszą   więźniowie   łagru   na 

jednocalowej powierzchni ciała Twojej dziewczyny – Joli.

trzewik - der Stiefel [der sztifel]. Dres – ruszt – Eiffla. Twój dres 

piecze na ruszcie trzewiki nóg wieży Eiffla.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

42

teczka, aktówka - die Mappe [di mape]. Dym – mapa. Twoja teczka 
paląc się dymem wskazuje Ci drogę, niczym prawdziwa mapa.

bochenek chleba  - ein Laib Brot [ajn lajp brot].  Kevin [np. ten 
z filmu „Kevin sam w domu” – łajba – pub – grot.
 Kevin wywozi na 

łajbie   cały   stos   bochenków   chleba,   w   których   ukryto   wszystkie 
puby wraz z pijącymi w nich grotami strzał.

właściciel - der Inhaber [der inhaber]. Teren – hala – brelok. Jesteś 
właścicielem   terenu   hali,   w   której   pracują   tylko   breloki   przy 

produkcji innych breloków.

poganin  - der Heine [der hajde].  Trach – hałda – Jude.  Wielkie 

„trach” robią głowy pogan spadające na hałdę ciał, które obcina 
stojąc na szczycie jednej z takich hałd Żyd [Jude].

kajdanki  -   die   Handschellen   [di   hantszelen].  Dycha   –   hangar   – 
dyszel   –   len.  
Dycha   kradnie   cały   hangar   kajdanek,   które 

przymocowuje   do   dyszli   wozów   jak   konie   i   wysyła   takie   wozy 
w pole, gdzie te kajdanki wyjadają wszystek len.

postawa - die Haltung [di haltung]. D – hala – tuning. Kształt litery 
D   to   postawa   zasadnicza   hali   wypełnionej   akcesoriami 

tuningowymi.

firanka  -   die   Gardnie   [di   gardine].  Tiger   [przydomek   Dariusza 

Michalczewskiego] – gar – sardynka. Tiger w garze walczy z firanką 
przed tłumem sardynek.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

43

zdjęcie w pozycji stojącej - das Stehbild [das sebilt]. Gaz – sos – 
Sewilla   –   LOT.
  Robisz   zdjęcie   gazu   w   pozycji   stojącej   właśnie 

w momencie,  jak  wylewa  gorący  sos  na  Sewillę  z  samolotu  linii 
„LOT”.

ekonomia, gospodarka - die Wirtschaft [di wirtszaft]. Diwa – wir – 
szafir   –   fatum.  
Diwa   wpada   w   wir   pojęć   ekonomicznych,   gdzie 

dosiada szafiru, którym przebywa bezpiecznie niemal cały wir, aby 
spaść   z   niego   na   samym   końcu   i   wypełnić   tym   ciążące   nad   nią 

fatum.

trójpolówka  -   die   Dreifelderwirtschaft   [di   drajfelerwirtszaft]. 

Wydra – raj – jak – seler – wiatr – szafa – Fiat.  Wydra uprawia 
w raju ziemię stosując trójpolówkę, sadząc najpierw jaki karmione 

selerem, potem wiatr i na końcu szafę, w której trzyma rozbite 
samochody marki Fiat.

ścieżka - die Spur [di szpur]. Dyszel – sznur – pożar. Za ciągnącym 
Cię   za   głowę   dyszlem   [za   pomocą   sznura]   podążasz   niczym 

bezpieczną ścieżką przez wielki pożar.

bogactwo - das Reichtum [das rajhtum]. Tasak – ser – rajd – huta – 

M. Tasak zdobywszy ogromne bogactwo na serze, urządza wyścigi 
hut wokół wielkiej litery M, w której mieszka.

piec,   smażyć  -   braten   [bratn].  Brat   –   nora.  Twój   brat   piecze 
i smaży Ci obiad w norze lisa.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

44

marznąć  - frieren [friren].  Firanka – Ren.  Owinięty tylko firanką 
Ren marznie nad „naszym” morzem.

szczypać  - kneifen  [knajfen].  Knajpa  –  Jawa – N.  Twoja knajpa 
szczypie   wulkan   na   Jawie,   który   wybucha   i   wyrzuca   litery 

N utworzone z lawy, które z kolei szczypią ciała niebieskie.

spadać - sinken [synken]. Syn – Kenia. Twój syn jest w Kenii. Nagle 

spada razem z nią na dno piekła.

zmuszać  -  zwingen [cwyngen].  Cywil – mag  – gen.  Widzisz,  jak 

cywil zmusza maga [Merlina] do wyczarowaniu genu, za który on 
dostanie póżniej Nobla.

porcelana  - das Porzellan [das porcelan].  Pas - port – cela.  Pas 
różnego typu pływającej porcelany blokuje wejście do portu, który 

znajduje się w Twojej więziennej celi.

otwieracz   do   puszek  -   der   Dosenöffner   [der   dozenufner]. 

Testosteron – Zen – kufer.  Pod wpływem testosteronu zamieniasz 
się   w   filozofa   Zen,   który   otwiera   najlepiej   zabezpieczone   kufry 

zwykłym otwieraczem do puszek.

wymyślać - erfinden [erfinden]. Era – Fin – dno. Sieć Era wymyśla 

nową formę sprzedaży: zrzucają na spadochronach Finów na dno 
morza,   gdzie   zaczynają   oni   sprzedawać   telefony   komórkowe 

rybom.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

45

błyskać - blitzen [blicen]. Blat – liceum. Wypisujesz na blacie stołu 
wiadomość w alfabecie Morse`a i zanosisz go do liceum, gdzie blat 

zaczyna błyskać i nadawać Twoją wiadomość w świat.

załatwiać bilety - karten besorgen [kartn besorken]. Karty – toń – 

bez – organ.  Aby załatwić bilety na koncert ulubionego zespołu, 
musisz   wyłowić   talię   kart   z   ogromnej   toni   wodnej,   za   pomocą 

gałązek bzu, a następnie umieścić je w pewnym swoim organie, po 
czym Twój organizm zamieni je w nowiutkie bilety.

świętować - feiern [fajern]. Fajerwerki – Ren. Fajerwerki świętują 
swoje święto, kąpiąc się i strzelając w Renie.

golić się - rasieren sich [razyren zyś]. Zraz – syrena – zysk. Golisz 
się zrazem z syreny dla zysku.

kancelaria  - die Kanzlei [di kanclaj].  Dzik – kanclerz – lej.  Dzik 
zasiada   w   kancelarii   i   od   tej   pory   nastają   złote   czasy   dla 

wszystkich   dzików.   Żeby   jednak   się   dostać   do   kancelarii,   dzik 
musiał obsypać od stóp do głowy kanclerza złotymi lejami.

rozbić namiot - das Zelt aufschlagen [das celt ałfszlagen]. Daszek 
–   cel   –   lot   –   alt   –   szafa   –   łagr   –   gen.  
Celem   daszka   od  Twojej 

czapeczki   jest   rozbić   namiot   w   locie   na   klawiszu   ALT   Twojej 
klawiatury, z jednoczesnym wykradzeniem szafy zawierającej geny 

namiotu z łagru.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

46

rozmowa na koszt odbiorcy - das R-Gespräch [das ear geszpreh]. 
Tasak – sen – aria – gejsza – proch.  Tasak we śnie wycina w pień 

wszystkich słuchaczy arii operowej, a potem prowadzi rozmowę na 
koszt odbiorcy z gejszą, którą ściera przez słuchawkę na proch.

ilustracja - die Abbildung [di apbyldunk]. Diwa – apteka – bylina – 
meldunek.  
Diwa operowa swoim głosem robi ilustrację w aptece 

bylin, po czym składa Ci meldunek z wykonania powierzonego jej 
zadania.

przerwanie   ciąży 

-   der   Schwangerschaftsabbruch   [der 

szwangerszaftzabruh].  Dres  –   szwagier  –  szafa  –  łożysko  –  ząb  – 

Ruch.  Dres szwagra oraz jego szafa na ubrania przerywają ciążę, 
wyciągając   łożysko   i   napełniając   puste   miejsce   po   nim   Twoimi 

zębami oraz gazetami z pobliskiego kiosku Ruch.

przesąd  - der Aberglaube [der aberglałbe].  Derka – Belg – rola – 

łajba. Derka Belga zgodnie z przesądem marynarzy, najpierw musi 
uprawiać przez 10 lat rolę, żeby móc pływać łajbą jako kapitan.

rejon  - der Bezirk [der becirk].  Drab – śmieci – rak.  W pewnym 
rejonie ciała draba mieści się wysypisko śmieci, na którym pracuje 

rak.

deska   do   prasowania  -   das   Bügelbrett   [das   bugelbret].  Tasak   – 

budżet   –   żel   –   Bretania.  Tasakiem   majstrujesz   przy   budżecie 
państwa.   Na   koniec,   mając   już   gotowy   budżet,   chcesz   go 

wyprasować  na  desce   do  prasowania,   żeby   ładnie   wyglądał,   ale 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

47

zaczyna z niego wyciekać wszystek żel wyprodukowany zeszłego 
roku w Bretanii.

kosz na śmieci - der Mülleimer [der mululajmer]. Teatr – Rama – 
lulać – hultaj – mer.
  W koszach na śmieci w teatrze znajduje się 

płynna   margaryna   Rama,   którą   można   ululać   do   snu   każdego 
hultaja – mera.

kubeł  - der Putzeimer [der pucajmer].  Terapia – płuca – jama – 
mer. 
Najskuteczniejszą terapią na chore płuca jest wypełnienie ich 

kubłem ziemi z jamy, którą musi wykopać osobiście mer Twojego 
miasta.

miotła - der Besen [der bejsen]. Dres – bajka – sen. Dres opowiada 
Ci bajkę o latającej miotle przez sen.

odkurzacz podłogowy - der Staubsauger [der ształbzauger]. Dres – 
sztaba   –   sauna   –   gar.  
Dres   walczy   z   odkurzaczem   podłogowym, 

który sztabami wynosił sauny z wielkiego gara.

pianino  -   das   Klavier   [das   klawir].  Deska   –   lew   –   wir.  Deska 

przygrywa   na   pianinie   lwu,   który   tańczy   zanurzając   się   powoli 
w wirze wody.

pojemnik na brudną bieliznę  - die Wäschetruhe [di weszetrułe]. 
Dieta – wesz – szata – trutka.  Przechodzisz na dietę: masz teraz 

jeść tylko wszy z pojemnika na brudną bieliznę, którą sam sobie 
szyjesz korzystając ze szmat wymoczonych w trutce na szczury.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

48

pralka  -   die   Waschmaschine   [di   waszmaszine].  Diwa   –   szmata   – 
maszyna. 
Diwa ze sterty szmat wyczarowuje swoim głosem pralkę 

służącą do mycia wszystkich rodzajów maszyn.

szczotka do butów - die Schuhbürste [di szułburste]. Kaszel – szoł 

– burak – ster. Podczas kaszlu wydalasz z siebie szczotkę do butów, 
która   odstawia   prawdziwy   szoł   [pisze   się   to   poprawnie   „show”] 

tańcząc z burakiem na sterze statku.

szczotka do dywanów - die Teppichbürste [di tepiśburste]. Datek – 

pisak – ślub – burbon – stek.  Szczotka do dywanów składa siebie 
[razem   z   dywanem]   jako   datek   pisakowi   w   czasie   jego   ślubu 

z butelką burbona na upieczonym na grillu steku.

szczotka   do   szorowania  -   die   Scheuerbürste   [di   szojerburste]. 

Dyszel – Molier – burta – statek.  Szczotka do szorowania zapędza 
do   dyszla   wozu   Moliera,   który,   aby   się   uwolnić,   musi   zapełnić 

swoimi komediami obie burty wszystkich statków na świecie.

szufelka - die Kehrschaufel [di kerszojfel]. Bierki – kier – szofer – 

Jawa – Eiffla. Grasz w bierki używając szufelki z kierem, który był 
kiedyś szoferem wyspy Jawa w czasie jej wizyty na wieży Eiffla.

ścierka - der Lappen [der lapen]. Teatr – rola – łapa – Ren. Ścierka 
dostaje swoją pierwszą rolę w teatrze. Będzie grać tonącą łapę 

w Renie.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

49

ścierka do podłogi - das Scheuertuch [das szojertuh]. Tasak – szal – 
jeż – fartuch.  
Tasak szyje szal, który pomaga ścierce do podłogi 

w pilnowaniu jeża w fartuchu, czyszczącego za nią te wszystkie 
podłogi.

tapczan  -   die   Couch   [di   kałcz].  Dzik   –   kał   –   łowczy.  Dzik 
wysmarowuje  kałem  tapczan, który  bardzo  zdenerwowany  zjada 

łowczego za to, że ten nie zastrzelił wcześniej tego dzika.

reaktor atomowy - der Atommeiler [der atomajler]. Derka – atom 

–   mail   –   lakiernik.  Derką   rozwalasz   poszczególne   reaktory 
atomowe.   Jednak   jeden   z   tych   reaktorów   umyka   Ci,   wysyłając 

swoje atomy mailem do lakierników, gdzie się ukrywa.

smog  -   der   Smog   [der   smog].  Taras   –   smok   –   gogle.  Z   tarasu 

Twojego   domu   odlatują   smoki,   które   muszą   kupować   od   Ciebie 
gogle, żeby się nie zgubić w otaczającym smogu.

spaliny - die Abgase [di abgaze]. Diana – bandaż – garaż. Królowa 
Diana z bandaży buduje zaporę przez swoim garażem, która nie 

przepuszcza żadnych spalin mogących uszkodzić urodę jej nowego 
wozu.

śmieci - der Müll [der muul]. Teatr – rama – mol. Teatr wyrabia ze 
śmieci ramy rowerowe, które potrafią założyć tylko mole.

środek   chwastobójczy  -   das   Unkrautvernichtungsmittel   [das 
unkrojtfernyśtunksmitel]. Tasak – ukrop – Jedi – farma – miś – toner  

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

50

–   kask   –   Mitterand   –   talia.  Tasak   w   ukropie   gotuje   środek 
chwastobójczy dla rycerzy Jedi, na farmie pluszowego misia, który 

przemyca   go   w   tonerach   do   drukarek   oraz   w   kasku   prezydenta 
Mitteranda, który sprzedaje go w postaci talii kart we francuskim 

parlamencie.

torebka plastikowa - die Plastiktüte [di plastiktute]. Diwa – plastik 

–   tatuaż.  Diwa   swoim   głosem   wyrabia   swojemu   koledze   – 
kawałkowi plastiku – tatuaż w postaci torebki plastikowej.

truciciel - der Giftmörder [der giftmurder]. Diesel – róg – żyrafa – 
Fiat – mundur.  
Diesel z Twojego samochodu z buduje rogu żyrafy 

sztucznego truciciela Fiatów, który wykorzystuje do tego celu stare 
mundury wojskowe.

trujący  - giftig [gyftyś].  Gryf – tyczka – miś.  Trujący gryf roznosi 
swoje śmiertelne zarazki w kształcie tyczek, zmieniając je w locie 

w misie, która spadają prosto na półki sklepowe.

utylizować  -   entsorgen   [entsorgen].  Enter   –   sok   –   róg   –   gen. 

Zepsute klawisze Enter utylizujesz do postaci soku z pływającymi 
rogami swoich genów.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

51

Wojsko

Wojsko

generał  - der General [der general].  Derka –  gen – ERA – Ural. 

Generał w swojej derce ukrywa całą armię genów, która porywa 
wszystkich klientów sieci ERA i wywozi ich na Ural, gdzie dokonuje 

ludobójstwa.

kapitan - der Hauptmann [der hojptman]. Dyrektor – hojny – PIT – 

MAN. Dyrektor floty tak hojnie wynagradza swoich kapitanów, że 
zarobione przez nich kwoty nie mieszczą się w ich PIT-ach, a ich 

wypłata musi być dowożona ciężarówkami MAN.

kapral - der Unteroffizier [der unteroficjir]. Teren – Unia – Inter – 

oficjalny   –   irys.  Na   rozkaz   kaprala   cały   teren   Unii   Europejskiej 
może być zamieszkany tylko przez kibiców Interu Mediolan, którzy 

jako   oficjalny   znak   rozpoznawczy   mają   zamiast   głów   bukiety 
irysów.

major  -   der   Major   [der   major].   Termometr   –   majonez   –   orka. 
Kandydat   na   majora   musi   termometrem,   brodząc   po   kolana 

w majonezie, zrobić orkę pola generała.

oficer - der Offizier [der oficjir]. Terror – Fiat – cywil – jar. Oficer 

zaprowadza terror, zmuszając wszystkie Fiaty do łapania cywilów 
i zawożenia ich do specjalnego jaru, gdzie ten oficer rozjeżdża ich 

wszystkich siedząc w swoim małym Fiacie.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

52

plutonowy - der Zugführer [der cugfiurer]. Taras – ciągnik – Fiurer 
[czyli   Hitler].   Na   tarasie   stoi   ciągnik,   a   pod   nim   przesuwa   się 

parada   plutonowych,   z   których   każdy   jest   kropka   w   kropkę 
podobny do Hitlera i wznosi okrzyki: „Fiurer, Fiurer”.

podporucznik - der Leutnant [der lojtnant]. Deska – rolada – jod – 
amant.  
Uderzasz   mocną   deską   podporucznika,   któremu   głowę 

odgryza rolada znajdująca się na tej desce, a jego zwłoki wrzucasz 
do   zbiornika   z   jodem,   skąd   za   chwilę   wychodzi   przystojny 

podporucznik – amant.

podpułkownik - der Oberstleutnant [der oberstlojtnant]. Terkot – 

Belg – Rostów – lej – Tajlandia – net. Terkot karabinu maszynowego 
na   Belgów   [strzelający   nimi],   którym   w   Rostowie   nad   Donem 

pogłębiasz lej, aż po jego drugiej stronie widać już Tajlandię, skąd 
przeciska się - taszcząc na plecach wojskowe komputery z netem 

-Twój podpułkownik.

rezerwista  -   der   Reservist   [der   rezerwist].  Denaturat   –   resor   – 

twist.  Rezerwiści   przed   wyjściem   do   domu   muszą,   stojąc   na 
butelce denaturatu, zatańczyć z resorem twista.

szeregowy - der gemeine Soldat [der gemajne zoldat]. Teatr – gem 
– maj – netto – żel – data. 
Na dachu teatru grają gema tenisowego 

miesiąc maj z Twoją wagą netto, a dopinguje ich żel do włosów, 
który w określonej dacie roku zamienia się w szeregowego armii.

żołnierz  -   der   Soldat   [der   zoldat].  Dres   –   żołd   –   tata.  Żołnierz 
wypłaca dresowi żołd za zastępowanie go jako tatę.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

53

Sztuka

Sztuka

afisz  - der Anschlagzettel [der anszlagcetel].  Dywan – R – szlak – 
Centertel.
  Z latającego dywanu zrzucane są afisze na latających 

literkach R, które po rozłożeniu łączą się w szlak prowadzący do 
siedziby   firmy   „Centertel”,   gdzie   odbywa   się   reklamowana 

impreza.

akcja  -  die  Handlung [di handlung].  Dycha  – nad – LAN  –  Jung. 

Dycha   –   znany   producent   filmowy,   duma   nad   akcją   swojego 
najnowszego filmu pt. „LAN”, gdzie główną rolę gra Carl Gustav 

Jung.

aktor  - der Schauspieler [der szałszpiler].  Taran – szałas – plener. 

Aktor   taranem   zbudowanym   z   szałasu   rozpędza   uczestników 
pleneru artystycznego.

antrakt  - der Zwischenakt [der cfiszenakt].  Derwisz – żeń-szeń – 
aktor. 
W czasie antraktu derwisz usuwa zarastający scenę w czasie 

gry aktorów żeń-szeń, którego zarodki roznosi jeden z aktorów.

aplauz  - der Beifall [der bajfal].  Derby – Bajkał – faul.  W czasie 

derbów   w   piłce   nożnej,   odbywających   się   na   jeziorze   Bajkał, 
kibice proszą o aplauz dla zawodnika, który w wyniku brutalnego 

faulu utonął.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

54

arcydzieło  -   das   Meisterstück   [der   majstersztuk].  Dermatolog   – 
majster   –   sztuka.
  Dermatolog   leczy  Twojego   majstra   na   scenie, 

gdzie   daje   pokaz   prawdziwej   sztuki   lekarskiej,   która   zostaje 
okrzyknięta arcydziełem. Aby ją zobaczyć zjeżdżają się wycieczki 

szkolne itp. Dermatolog musi w kółko zaczynać leczenie Twojego 
majstra od początku.

artysta  - der Künstler [der kunstler].  Derka – Hustler.  Prawdziwy 
artysta   potrafi   z   dziurawej   i   brudnej   derki   stworzyć   najnowszy 

numer „Hustlera”.

artystyczny  -   künstlerisch   [kunstlerisz].  Kuna   –   ster   –   latarka   – 

ryksza. Kuna niechcący pociąga za artystyczny ster, którym steruje 
się całą sztuką i uruchamia latarkę, która jadąc rykszą rozjeżdża 

intruza.

artyzm - die Kunstfertigkeit [di kunstfertyśkajt]. Dzik – usta – ferie 

– tyczka – śledź – kajak.  Artyzm ust dzika polega na tym, że ten 
może nimi zablokować wszystkich wyjeżdżających na ferie i wtedy 

trzeba na tyczkach skakać do kajaków śledzi, które przewiozą nas 
bezpiecznie przez te usta.

autorstwo - die Autorschaft [di ałtorszaft]. Diwa – Alt – tor – szafa. 
Diwa kłóci się z Tobą o autorstwo klawisza ALT, aż w końcu spycha 

Cię   swoim   głosem   na   tor   kolejowy,   gdzie   przejeżdża   Cię   Twoja 
własna szafa z ubraniami.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

55

awangardowy - avangardistisch [awangardysz]. Lawa – noga – gar – 
dyszel. 
Lawa daje prawdziwie awangardowy pokaz obmywając nogi 

garnków   z   ukropem   i   zaczepiając   je   do   dyszla   wozu,   który 
przewozi ją prosto do wulkanu, z którego wypłynęła.

bilet  - die Eintrittskarte [di ajntritskarte].  Diwa – Jan – Tryton – 
sok – karta.  
Diwa kradnie Janowi – Twojemu służącemu – bilet na 

swój własny występ, który ukrywa we wnętrzu Trytona. Ty, aby go 
odzyskać   i   pójść   na   koncert,   musisz   wypić   z   nim   beczkę   soku 

z pomidorów i wygrać w karty drugą beczkę.

bileter  -   der   Platzanweiser   [der   placanwajzer].  Teatr   –   plac   – 

salwa – gejzer. Wszystkie teatry świata zbierają się w komplecie na 
placu, aby obserwować salwę gejzerów, która uśmierci biletera, 

który doprowadził kilka z tych teatrów do bankructwa.

bohater - der Held [der held]. Dyrektor – herold. Dyrektor Twojej 

szkoły za wyniki został awansowany z herolda w greckich mitach, 
na jednego z ich bohaterów.

choreografia - die Choreografie [di horeografi]. Tychy – chorągiew 
– graffiti.
 Jesteś mistrzem choreografii i wymyślasz, że całe miasto 

Tychy   będzie   tańczyć   owinięte   chorągwią   z   ożywionymi 
najciekawszymi graffiti.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

56

dekoracja  - die Dekoration [di dekoration].  Dzik – deko – rata – 
jon.
  Dzik   ważący   dokładnie   jeden   deko   stanowi   doskonałą 

dekorację   dla   spłaty   ostatniej   raty   kredytu   zaciągniętego 
w jonach.

dramatopisarz  - das Dramatiker [das dramatiker].  Dach – zadra – 
matematyka   –   kier.  
Jako   dramatopisarz   dach   swojego   domu 

budujesz   ze   swoich   dramatów,   a   w   jednej   z   wystających   stron 
swojego   najpopularniejszego   dramatu   –   w   takiej   zadrze   – 

organizujesz   spotkania   matematyków   z   karcianym   kierem,   który 
uczy   ich,   jak   stworzyć   optymalny   wzór   na   napisanie   bardzo 

dobrego dramatu.

dramaturg - der Dramaturg [der dramaturg]. Derka – wydra – mata 

– róg. Derkę szyje sobie wydra, która potem walczy w niej z Tobą 
na   macie   o   róg   obfitości,   który   zamieni   ją   w   prawdziwego 

dramaturga.

dramatyczny  –   dramatisch   [dramatysz].  Trema   –   Małysz. 

Dramatycznie   wielka   trema   dosłownie   zjada   Małysza   przed 
oddaniem skoku.

dubler - der Stellvertreter [der sztelfertreter]. Teatr – szuflada – 
talia   –   ferie   –   taternik.
  W   teatrze   dubler   wszystkich   aktorów 

potrafi   zagrać   nawet   szufladę   biurka   dyrektora,   który   przez 
pomyłkę zostawia w nim swoją młodzieńczą talię. Ten ją zabiera 

i w czasie ferii wyjeżdża w góry, aby pracować jako taternik.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

57

efekt  -   die   Wirkung   [di   wirkunk].  Towar   –   skunks.  Sprzedajesz 
towar, którego dotknięcie wywołuje efekt w postaci zamienienia 

się w cuchnącego skunksa.

epilog - der Schlusswort [der szluswort]. Taras – szlaban – lustro – 

worek.  Epilog każdej sztuki ma miejsce na tarasie odgrodzonym 
szlabanami, który widzowie mogą oglądać w lustrze z założonym 

na głowę workiem ziemniaków.

farsa  -   die   Posse   [di   poze].  Dunlop   –   muza.  Opony   Dunlop 

odgrywają farsę przejeżdżając muzy.

garderoba - das Ankleidezimmer [das anklajdecyma]. Tasak – nylon 

– lej – decyzja – MAN.  Tasak trzyma swoje nylonowe pokrowce w 
garderobie w kształcie leja, który ulegnie powiększeniu, gdyż taka 

zapadła decyzja na zebraniu ciężarówek MAN zmęczonych ciągłymi 
zjazdami na dół tejże garderoby.

inscenizacja  - die Inszenierung [di inscenirunk].  Dżin – insekt – 
scena   –   jar   –   skunks.
  Dżin   z   insektem   robią   inscenizację   sceny, 

w której Ty w głębokim jarze pokonujesz całą armię skunksów.

intryga  -   die   Kabale   [di   kabale].  Dzik   –   kanibale.  Zawiązujesz 

z dzikiem intrygę polegającą na zjedzeniu przez niego wszystkich 
kanibali.

jednoaktówka  - der Einakter [der ajnakter].  Teatr – raj – nektar. 
Wszystkie   teatry   świata   stają   do   konkursu   odegrania   najlepszej 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

58

jednoaktówki o tematyce niebiańskiej w raju, gdzie do wygrania 
jest roczny zapas nektaru dla wszystkich aktorów.

jedność  - die Einigkeit [di ajnyśkajt].  Diwa – jon – myśl – kajak. 
Diwa operowa stanowi z Twoim największym jonem jedność, która 

może   jedną   myślą   poprzewracać   wszystkie   kajaki   w   dowolnym 
miejscu świata.

klapa (niepowodzenie)  - der Misserfolg [der myserfolk].  Derka – 
mysz – ser – foka.
 Na Twojej derce mysz podjęła wyprawę w głąb 

sera,   która   zakończyła   się   klapą   w   wyniku   zjedzenie   tego   sera 
przez głodną, starą i ślepą fokę.

klaskać  -   klatschen   [klaczen].  Klacz   –   Czeczeni.  Klacz   klaszcze 
dwoma Czeczenami.

kurtyna - der Vorhang [der forhank]. Derka – forma – hangar – NIK. 
Twoja   derka   ma   postać   hangaru,   który   działa   jak   kurtyna   dla 

ukrycia tego, czego chcesz, przed kontrolerami NIK`u.

loża  - die Loge [di loge].  Dyl – noga.  W loży siedzą same dyle, 

a sama loża podtrzymywana jest przez ludzkie nogi.

obsada - die Besetzung [di bezecunk]. Dąb – bez – Zet – ciągnik – 

punk.  Dąb rosnący na bzie, który rośnie na dachu siedziby radia 
Zet dokładnie w miejscu, gdzie przejechano ciągnikiem punka – to 

obsada Twojego najnowszego filmu.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

59

reżyser - der Regisseur [der regizur]. Terror – regał – pazur. Znany 
reżyser   kręci   film   o   terrorze   regału   książkowego   nad   ptasim 

pazurem.

sufler - der Souffleur [der zołflur]. Dres – żołnierz – flora – Luwr. 

Dres ubrany w żołnierza jest suflerem flory w czasie jej wizyty 
w Luwrze.

sztuka - das Stück [das sztuk]. Tasak – sztukas. Latający tasak mógł 
w czasie wojny zrzucić jedną sztukę sztukasa – bombę.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

60

Żywność

Żywność

brytfanna  -   die   Bratpfanne   [di   brafane].  Tyber   –   rafa   –   Neron. 
W Tybrze   pływają   brytfanny   zawierające   gotującą   się   rafę 

koralową, która po wyłowieniu trafi na stół Nerona.

kielich  -   der   Kelch   [der   kelh].  Dres   –   szkielet   –   loch.  Ukryty 

w dresie   szkielet   wyjątkowo   groźnego   przestępcy,   wydostaje   się 
z lochu   w   kształcie   kielicha,   schodząc   po   całym   ciągu   małych 

kielichów.

czajnik   bezprzewodowy  -   kabelloser   Wasserkocher   [kabelozer 

waserkoher]. Kabel – loża – żer – Wasa – ser – koper – Hera. Czajnik 
bezprzewodowy kradnie kabel z loży w teatrze i wyrusza z nim na 

żer, gdzie poluje na pieczywo Wasa. Schwytawszy jej dużą ilość 
topi to wszystko w serze, dusi koprem i tak składa w darze bogini 

Herze, która w dowód wdzięczności parzy sobie w tym czajniku 
wodę na poranną kawę.

czajnik   elektryczny  -   elektrischer   Wasserkocher   [elektriszer 
wazerkoher]. Elekt – ryksza – szerszeń - waza – żer – koper. Czajnik 

elektryczny   zostaje   prezydentem   elektem,   który   na   rykszy 
ciągniętej   przez   szerszenie   wjeżdża   do   swojego   pałacu   z   wazy, 

gdzie idzie na żer [czyli gotuje w sobie wodę], którą potem wylewa 
na pole kopru.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

61

czerpak  - der Schöpfteil [der szupftajl].  Dres – szuflada – pif – 
koktajl. 
Dres pełni rolę czerpaka różnych rzeczy z Twojej szuflady. 

Ty go na tym przyłapujesz i pif – strzelasz do niego czekoladowym 
koktajlem, którego on nie znosi.

dekoracja   stołu  -   der   Tafelschmuck   [der   tafelszmuk].  Sterta   – 
kafelek – sznur – smok.
  Sterta kafelków przewiązanych sznurem 

przyczepionym   do   ziejącego   ogniem   smoka,   stanowi   dekorację 
Twojego stołu.

dzbanek do herbaty - die Teekanne [die tekane]. Dieta – teczka – 
skaner.
  Twoja   nowa   dieta   to   jedzenie   dzbanków   do   herbaty 

z gorącą herbatą oraz zagryzanie ich teczką ze starym skanerem.

dzbanek do kawy - die Kaffeekanne [die kafekane]. Studzienka – 

felga – skaner. Dzbanek do kawy to studzienka, po której pływają 
felgi,   a   skaner   skanuje   tylko   kawę   i   wypełnia   swoim   skanem 

główną część dzbanka.

dzbanek do mleka - das Milchkännchen [das milśkensien]. Tasak – 

mila – ślina – Kenia – sień. Tasak kroi milę mięsa, aż pojawia mu się 
ślina   na   ostrzu.   Wtedy   natychmiast   ją   wysyła   do   Kenii,   gdzie 

tamtejszy klient zamienia ją w swojej sieni na dzbanek do mleka.

garnek  -   der   Topf   [der   topf].  Denaturat   –   mop   [czyli   ścierka 

i miotła   w   jednym]   –   pif.  Wypełniony   po   brzegi   denaturatem 
garnek spija się i strzela [pif – paf] mopami po ścianach w Twojej 

kuchni.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

62

garnek   aluminiowy  -   der   Aluminiumtopf   [der   aluminiumtopf]. 
Deska – Graal – iluminacja – mumia – doping – W. Zwykła deska to 

tajemniczy Graal, który potrafi wywołać iluminację mumii, która 
zaczyna   brać   udział   w   wyścigu   dookoła   garnka   aluminiowego 

z innymi mumiami, a jako doping zażywa pastylki w kształcie litery 
W, które uzyskuje się ze zmielonych garnków aluminiowych.

garnek emaliowany  - der Emailletopf [der emajletopf].  Dżem – 
Rama   –   balet   –   sopel   –   paw.  
Wysmarowany   dżemem   garnek 

emaliowany   potrafi   zagotować   zwykłą   Ramę   tak,   że   powstaje 
prawdziwy balet z sopli w tym garnku, a on sam puszy się z tego 

powodu jak paw.

garnuszek  - das Töpfchen [das tupfsien].  Diesel – statyw – paw – 

sień. Silnik Diesla w Twoim samochodzie jeździ na garnuszki, które 
wystarczy   połączyć   statywem,   aby   uzyskać   większą   moc,   co 

wymyśla paw przez ucięciem mu łba w sieni i co ostatecznie ratuje 
mu głowę.

karafka  -   die   Karaffe   [die   karafe].  Dzik   –   karate   –   rafa.  Dzik 
trenuje   karate   u   znanego   mistrza   Karafki,   we   wnętrzu   jego 

prywatnej rafy koralowej.

kieliszek do białego wina - das Weißweinglas [das wajswajnglaz]. 

Tasak – wajcha – Szwed – jon – gaz.  Tasak wycina wajchę z ciała 
zabitego   Szweda,   który   sterował   produkcją   jonów   gazu 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

63

w kieliszkach   do   białego   wina   –   i   tą   wajchą   zatrzymuje   całą 
produkcję.

kieliszek   do   czerwonego   wina  -   das   Rotweinglas   [das 
rotwajnglas].  Resor   –   wrota   –   towar   –   J   –   negliż.  Resor 

samochodowy otwiera wrota magazynu, gdzie jedynym towarem są 
kieliszki   do   czerwonego   wina   i   na   których   bąbelki   tegoż   wina 

w kształcie litery J, uśmiechają się do Ciebie, będąc w zupełnym 
negliżu.

kieliszek do jaj - der Eierbecher [der ajerbesier]. Teatr – tajga – 
jar – bez – sierp. 
Teatr w kształcie jaja obrasta tajgą, a w jednym 

z jej   jarów   lśni   w   słońcu   bez,   którego   owocami   są   sierpy.   Ty 
zrywasz jeden z nich i rozwalasz cały ten teatr w kieliszku do jaj.

kieliszek do koniaku - die Kognakschale [di kojnakszale]. Deska – 
koniak   –   szaleństwo.  
Dzik   pijący   koniak   nie   z   butelki,   ale 

z kieliszka do koniaku, popada w szaleństwo.

kieliszek do likieru - die Likörschale [di likurszale]. Dyl – likier – 

kura   –   szalik.  Na   długim   dylu   oblanym   likierem   pojawiają   się 
kieliszki do likieru i wystarczy, że wysiedzi je kura, aby cały dyl 

zamienił się w stos szalików.

kieliszek   do   wódki  -   das   Schnapsglas   [das   sznapsglas].  Taras   – 

szynka – apsik – glan – las.  Na tarasie masz skład szynek. Jedna 
z nich kicha [apsik!]. Za to Ty ją karzesz potężnym kopniakiem ze 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

64

swojego glana, który powoduje, że wpada ona do lasu, który topi 
ją w kieliszku do wódki.

kieliszki  do  szampana  -  die  Sektgläser  [di  sektgleser].  Diesel  – 

sekta   –   galon   –   lis   –   ser.  Silniki   Diesla   zawiązują   sektę,   która 
handluje galonami szampana z pijanym lisem, który rozlewa go do 

specjalnych kieliszków, następnie ukrywa w serze i przemyca za 
granicę.

kompotierka - die Kompottschale [di kompotszale]. Dzik – kompot 
– szale.
 Dzik pływa w kompocie w kompotierce owinięty szczelnie 

Twoim szalem.

korkociąg  - der Korkenzieher [der korkencyher].  Deser – korek – 

encyklika   –   Herman.  Korkociągiem   kręcisz   w   deserze   i   wylatuje 
z niego   korek,   który   zawiera   bardzo   starą   encyklikę   papieską 

skazującą księcia Hermana na zamienienie właśnie w korkociąg.

koszyk na chleb - der Brotkorb [der brotkorp]. Trep – stokrotka – 

korpus. Widzisz, jak trepy są rozdeptywane przez stokrotkę, która 
następnie   całym   swoim   korpusem   rozwala   koszyki   na   chleb 

w piekarni.

kubek  - der Becher [der beher].  Derby – bachor.  Oglądasz derby 

drużyn składających się tylko z kubków i bachorów.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

65

kufel - der Bierkrug [der birkruk]. Trepy – sroka – kruk. Rzuconym 
w powietrze trepem zabijasz srokę, która kuflem zabiła Twojego 

kruka.

lejek  - der Richter [der rihter].  Derka – ryt – huta – ster.  Derki 

wylatują z czubka rytu produkowanego w hucie, położnej na sterze 
sterującym wszystkimi lejkami na świecie.

łyżeczka - der Teelöffel [der telufel]. Taras – telefon – lufa – elf. 
Taras   znajduje   się   na   telefonie,   skąd   lufą   strzelasz   elfami 

w łyżeczkę znajdującą się w ręku upatrzonej ofiary.

łyżeczka deserowa  - der Dessertlöffel [der desertlufel].  Taras – 

deser –  cerata  – tunel.  Taras  cały pobrudzony  deserem zakrywa 
Twoją ceratą [zabraną z Twojego stołu] tunel, skąd wylatują ciągle 

nowe łyżeczki deserowe brudzące go.

łyżeczka do kawy - die Kaffeetasse [di kafetase]. Tyczka – feta – 

sen. Łyżeczka do kawy przeskakuje na tyczce z szuflady wprost do 
Twojej kawy, co wywołuje ogromną fetę, w czasie której wszyscy 

pijący kawę zapadają w sen.

łyżka do jarzyn - der Gemüselöffel [der gemuzelufel]. Deser – gem 

– muza – lufa – felga. Brodząc po kolana w deserze czekoladowym, 
rozgrywasz gema tenisowego z muzą, z którą wygrywasz i którą 

wystrzeliwujesz potężną lufą w powietrze, skąd łyżeczką do jarzyn 
zbierasz   jej   poszczególne   szczątki   i   wypełniasz   nimi   dziury 

w swojej feldze.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

66

łyżka do sałatek - der Salatlöffel [der zalatlufel]. Toster – sałata – 
lawa   –   Felicja.
  W   tosterze   zagrzewasz   sałatę,   którą   wypełniasz 

lawę,  a  potem  łyżką  do  sałatki wyciągasz  z  niej  zupełnie  nową 
Skodę Felicję, którą natychmiast stamtąd odjeżdżasz.

łyżka do sosu - der Soßenlöffel [der sozenlufel]. Taras – ozon – lew 
–   wafel.
  Sieć   tarasów   połączonych   ze   sobą   tworzy   warstwę 

ozonową,   w   której   lew   miesza   łyżeczką   ociekającą   sosem 
w wielkim kotle z gotującym się sosem z wafli, gdyż z substancji 

zawartych w tej warstwie produkowane są właśnie wafle.

łyżka i widelec do sałatek  - das Salatbesteck [das salatbestek]. 

Trasa – sól – lada – pestka. Posypałeś trasę solą i ustawiłeś na niej 
ladę, z której łyżka i widelec do sałatek wypełniają dziury w tej 

trasie   sałatką,   a   po   pewnym   czasie   wyciągasz   stamtąd   świeże 
pestki od poszczególnych owoców.

łyżka   wazowa  -   der   Suppenschöpflöffel   [der   zupenszupflufel]. 
Taras – zupa – PEN Club – szufla – pif – lawa – Fila.  Twój taras 

zapada   się   i   wpada   do   zupy,   gdzie   trwa   zebranie   PEN   Clubu, 
którego   poszczególni   członkowie   strzelają   szuflą   [pif]   do 

latających waz, z których łyżki wazowe wylewają na nich gorącą 
lawę w butach Fila.

maselniczka  - die Butterdose [die buterdoze].  Dieta – butelka – 
rad – dożylnie.
 Masz oryginalną dietę: musisz rozbijać butelkę radu 

o maselniczkę i jej odłamki wstrzykiwać sobie dożylnie.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

67

miska  -  die Schüssel [di szusel].  Dyszel –  żużel.  Miska  z  sałatką 
przyczepiona do dyszla ciągnie cały stadion, na którym odbywają 

się zawody żużlowe.

nożyk do owoców - das Obstmesser [das obstmeser]. Pasek – sobór 

– bestia – masa – serial. Na pasku od Twoich spodni zbiera się sobór, 
którego członkami są różnego typu owoce. Nagle rzuca się na nich 

bestia składająca się z masy różnych seriali, dzierżąc w ręku nożyk 
do owoców, którym wszystkich zabija.

nóż  -  das Messer [das  meser].  Diesel – mesa –  ser.  Silnik Diesla 
Twojego samochodu normalnie je w mesie kawałki sera.

nóż do  kawioru  -  das Kaviarmesser [das  kawiarmeser].  Deska – 
kawiarnia – masło – mer.  
Obrzucasz kawiarnię deskami z masłem, 

które  w locie zamieniają  się w nóż  do kawioru  i  zabijają  mera 
miasta Paryża, które właśnie sobie podjadał kawior.

nóż do masła  - das Buttermesser [das butermeser].  Tasak – but – 
termin – ser.
  Tasak w bucie w określonym terminie zamienia się 

w stos kawałków sera, z których wystają noże do masła, którym 
każdy chętny może sobie posmarować dany kawałek i zjeść.

nóż do ryb - das Fischmesser [das fiszmeser]. Taca – sufit – szmery 
– sernik. 
Tace składają się na Twój sufit, z którego ciągle dobiegają 

szmery walki sernika z nożem do ryb o żywą rybę, której kawałki 
znajdują się na tych tacach.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

68

nóż do serów - das Käsemesser [das kejzemeser]. Tasak – Kajzer – 
majster.  
Tasak   –   kierownik   zakładu   serów   -   zabiera   Kajzerowi 

[cesarzowi   Niemiec]   nóż   do   serów   i   od   tej   pory   staje   się   on 
zwykłym majstrem w zakładzie.

nóż kuchenny - das Küchenmesser [das kusienmeser]. Tasak – kosa 
–   sień   –   mięso   –   serwetka.  
Obserwujesz   walkę   tasaka   z   kosą 

i nożem kuchennym, którzy walczą w Twojej sieni. Zwycięża nóż 
i w nagrodę kroi cały zapas Twojego mięsa w drobne serwetki.

nóż   półmiskowy  -   das   Vorlegemesser [das   worlegemeser]. 
Paszport – wrona – legowisko – gem – testy. Paszport ze zdjęciem 

martwej wrony daje Ci dostęp do legowiska noży, które grają gema 
tenisowego i w ramach testu swoich umiejętności rozwalają miski 

na 2 części, stając się nożami półmiskowymi.

otwieracz   do   butelek  -   der   Flaschenöffner [der   flaszenufner]. 

Tratwa – lawa – kaszel – nurek – wanna – plener. Wpadasz do tratwy 
unoszącej się na lawie, która dostaje Ci się do gardła, wywołując 

potężny   atak   kaszlu,   w   którym   nurkuje   nurek   w   butelce, 
zaopatrzony   w   otwieracz   do   butelek,   a   wypływa   w   wannie 

w miniaturze   obrazu,   który   kiedyś   namalowałeś   na   plenerze 
malarskim.   Aby   się   wydostać   z   tej   miniatury,   nurek   używa 

otwieracza do butelek.

pieprzniczka - der Pfefferstreuer [der pfeferstrojt]. Derka – piwo – 

elf – wers – strój – jad. Derka pije piwo i zamienia się w elfa, który 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

69

układa wersy o pieprzniczce. Nagle staje przed nim pieprzniczka, 
która pozbawia się na jego oczach swojego stroju i okazuje się, że 

w jej środku są zbiorniki z jadem żmiji udające tylko pieprz.

pokrywka  - der Deckel [der dekel].  Dres – dok – klej.  Twój stary 

dres   pokrywką   z  Twojego   garnka   zakrywa   cały   portowy   dok,   do 
którego przymocował ją mocnym klejem.

półmisek - die Platte [di plate]. D – plaża – teatr. Litery D leżące 
w półmisku grają rolę plaży w teatrze.

półmisek na pieczeń - die Bratenplatte [di bratenplate]. Tir – brat 
–   tenor   –   Platon.  
Tir   prowadzony   przez   Twojego   brata   zabija 

słynnego   tenora,   z   którego   ciała   robisz   pieczeń   na   obiad   dla 
Platona, który w zamian za to pokazuje Ci, jak zrobić z tego mięsa 

półmisek na pieczeń.

półmisek serów - die Käseplatte [di kejzeplate]. Dok – koza – jeep 

– latawiec. Dok w kształcie kozy topi same jeepy, które następnie 
latawcem wysyła na półmisku serów do znanej restauracji, gdzie 

poszczególne   części   tych   jeepów   stanowią   podstawę   wielu 
serwowanych tam dań.

salaterka  -   die   Salatschüssel   [di   salatszusel].  Dyszel  –   sałatka   – 
szosa – sopel. 
Salaterka, przyczepiona do dyszla specjalnego wozu, 

zbiera ze wszystkich pól sałatki, z których buduje szosy, po których 
można jeździć tylko z założonymi sztucznymi soplami na oponach.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

70

salaterka   na   jarzyny  -   die   Gemüseschüssel   [di   gemuzeszusel]. 
Droga – muzeum – susza – sól. Wokół drogi do muzeum poustawiane 

są salaterki na jarzyny, do których należy wrzucić jakąś jarzynę, 
aby wejść do nich. Z tych salaterek potem w czasie suszy wyrabia 

się sól.

salaterka na owoce - die Obstschale [di obstszale]. Dioda – bas – 

siatka   –   szal.  Dioda   elektryczna   wykształca   potężne   basy,   które 
związane   metalową   siatką   i   owinięte   szalem,   rozpoczynają 

produkcję salaterek na owoce z gotowym zestawem owoców.

salaterka na sałatki  - die Salatschüssel [di zalatszusel].  Pizza – 

lato – szufla – selen.  Nie zjedzone w czasie lata pizze wrzucasz 
szuflą   do   salaterek,   gdzie   razem   z   innymi   warzywami   tworzysz 

z nich   sałatkę   –   przysmak   pierwiastków   selenów,   które   po   jej 
zjedzeniu padają trupem, a Ty sprzedajesz ich zwłoki na czarnym 

rynku właścicielom pizzerii, jako ciasto na ich pizze.

serwetka  - die Serviette [di serwite].  Treser – zwitek.  Prawdziwy 

treser   potrafi   zmusić   zwitek   dowolnych   banknotów,   aby 
zachowywał się jak prawdziwa serwetka.

serwetnik  -   der   Serviettenring   [der   serwitenrink].  Dyrektor   – 
serwis – ton – rynek.  
Dyrektor serwetnika udziela serwisu całemu 

globalnemu rynkowi za pomocą serwetek i to tonem nie znoszącym 
sprzeciwu.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

71

solniczka  -   der   Salzstreuer   [der   salzstrojer].  Trasa   –   Salzburg   – 
strój – jar.
 Trasa do Salzburga zasypana jest strojami, które spadły 

na nią z jaru służącego porządkowym do wyrzucania śmieci oraz 
otwartych solniczek, które zamieniają je w prawdziwe stroje.

sosjerka - die Sauciere [di sałsyre]. Dach – sandał – syrena. Z dachu 
spadają do sosjerki sandały syreny, której wylewasz za karę gorący 

sos na stopy.

spodek  -   die   Untertasse   [di   untertase].  Dzik   –   łuna   –   termit   – 

daszek.  Dzik   bierze   katowicki   spodek   za   łunę,   której   światłem 
może zabić nękające go termity, więc przyozdabia nim sobie swój 

daszek, ale termity nie giną, tylko go pożerają razem ze spodkiem.

szklanka do piwa  - das Bierglas [das birglaz].  Dres – bar – róg – 

klacz.  Dres   w   barze   bawi   się   przerabianiem   rogów   klaczy 
w szklanki pełne piwa, czym rujnuje właściciela tego baru.

sztućce  - das Besteck [das bestek].  D – zasób – pestek.  Sztućce 
w kształcie litery D pokazują Ci zasób pestek w owocach na całym 

świecie.

szybkowar  -   der   Schnellkochtopf   [der   sznelkohtopf].  Taras   – 

sznycel   –   kohorta   –   sto   piw.  Z   tarasu   Twojego   domu   startuje 
szybkowar z gotującym się sznyclem dla całej kohorty rzymskich 

legionistów,   po   czym   zrzuca   jego   kawałki,   a   zabiera   w   drogę 
powrotną puste kufle po 100 piwach wypitych przez legionistów.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

72

świecznik stołowy  - der Tafelleuchter [der tafellojhter].  Sterta – 
wafel   –   reporter   –   huta.  
Sterta   wafli   jako   reporter   nadaje 

informacje   za   pomocą   świecznika   stołowego   do   centrali   swojej 
gazety, mieszczącej się w piecu w hucie.

taca  - das Tablett [das tablet].  Tasak – tabletka.  Wystarczy ciąć 
zwykłą tacę tasakiem, aby zaczęły wysypywać się z niej tabletki 

skuteczne na najpopularniejsze choroby.

talerz  - der Teller [der Teler].  Weranda – elf – mer.  Z werandy 

utworzonej   z   żywych   elfów,   rzucasz   talerzami   w   latającego   po 
niebie mera.

talerz głęboki  - ein tiefer Teller [ajn tifer Teler].  Sajgon – Tina – 
gofr – Teleranek.
  Po Sajgonie krążą latające sylwetki Tiny Turner, 

które z głębokich talerzy rozrzucają wśród ludzi gorące gofry, a Ty 
oglądasz to w „Teleranku”.

talerz płytki  - der Eßteller [der esteler].  Test – most  – talon – 
rewolwer.
  Testujesz wytrzymałość mostu poprzez wypełnienie go 

różnym rodzajami talonów oraz bonów towarowych, które rzucają 
rewolwerami w płytkie talerze, na których opiera się ten most.

talerz   porcelanowy  -   der   Teller   aus   Porzellan   [der   teller   ałz 
porcelan].  Tercet – lew – rów – głaz – porcja – Magellan.  Śpiew 

w tercecie z lwem kończy się wykopaniem głębokiego rowu, skąd 
rzucaniem ciężkimi głazami bronisz się przed głodnym lwem, który 

chce zachować jedną porcję Twojego mięsa dla Magellana, który 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

73

wykorzysta ją jako surowiec do produkcji porcelanowych talerzy, 
które kolekcjonuje ten lew.

widelczyk do ostryg - die Austerngabel [di auzterngabel]. Diwa – 
zupa – teren – garb – bal.  
Diwa w swojej zupie znajduje ostrygę 

i swoim   operowym   głosem   rozkazuje   obsłudze   restauracji 
otoczenie terenów zamieszkałych przez ostrygi garbem z widelców 

skierowanych widełkami do dołu, na których urządza bal, którego 
odgłosy   powodują,   że   ostrygi   popadają   w   szaleństwo   i   same 

nabijają się na te widelce.

widelczyk do sardynek  - der Sardinenheber [der zardinenheber]. 

Teatr – zarobek – dinar – Ren – herb.  Teatr [cały budynek wraz 
z obsługą] wpada do wody, gdzie dla zarobku zatrudnia się jako 

widelczyk u sardynek. Płatne ma w dinarach, za które wykupuje 
zatopione w Renie świadectwo nadania herbu, którego uzyskanie 

pozwala mu zjeść swoich dawnych pracodawców.

widelec do homarów - die Hummergabel [di humergabel]. Duch – 

humor – Gargamel. Duch Papy Smerfa z humorem zjada Gargamela 
- trzymanego przez homary - widelczykiem, którym potem zjada 

także te homary.

wyciskacz   do   cytryn  -   die   Zitronenpresse   [di   cytronenpreze]. 

Deficyt – tron – Ren – precle – Zenon. Deficyt tronów w królestwie 
powoduje, że król każe przecisnąć rzekę Ren przez wyciskasz do 

cytryn, na którym przyznaje się, gdzie trzyma złote precle, których 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

74

zjedzenie ściągnie do królestwa Zenona - mistrza wyrabiającego 
trony.

popielniczka – der Aschenbecher [der aszenbesier]. Teatr – marsz – 
arszenik – bies – ser.
 Przez scenę w teatrze przemaszerowuje cały 

zapas arszeniku, który zgromadziły biesy w piekle. Teraz te biesy 
rozrzucają ten arszenik wśród publiczności, wcześniej posypawszy 

go   zawartością   magicznej   popielniczki,   która   zamieniła   go 
w kawałki smakowitego sera, którym zajada się cała publiczność, 

aby po chwili paść plackiem na ziemię - otruta.

bar – die Bar [di bar]. Diwa – bark. Diwa operowa w swoim barku 

otworzyła bar dla bakterii i innych mikrobów.

obsługa  –   die   Bedienung   [di   bedinung].  Dąb   –   Beduin   –   dynia   – 

Jung.  Potężny dąb obsługuje Beduina w restauracji, któremu na 
deser podaje dynię wypełnioną głową Junga.

zamówienie – die Bestellung [di besztelung]. Grzyb – baszta – łuk – 
nagość.  
Grzyb  –  dowódca   baszty,   w   czasie   przerwy   w   oblężeniu 

składa zamówienie w Twoim sklepie internetowym na łuk, który 
zabija przeciwników swoją nagością.

kawiarnia  –   das   Café   [das   kafe].  Tasak   –  Afganistan.  Kawiarnie 
zbudowane z tasaków powstają w Afganistanie.

widelec – die Gabel [di gabel]. Drab – gąbka – żel. Drab jadący na 
widelcu poluje na swoje ofiary rzucając w nie gąbką z żelem, która 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

75

przylepia się do ciała ofiary i zmiękcza je, aby było łatwiej przebić 
je tym widelcem.

szatnia  – die Garderobe [di garderobe].  Dzik – gardło – wątroba. 
W gardle dzika urządzasz szatnię dla swojej wątroby.

zajazd – der Gasthof [der gasthof]. Derka – gaz – stacja – hufiec. 
Derka latająca na gaz zatrzymuje się na powietrznych stacjach, 

będących zajazdami prowadzonymi przez ochotnicze hufce pracy.

przekąska  – der Imbiss [der imbys].  Teatr – Ram – ptyś.  Budynek 

teatru   zjada   karty   pamięci   RAM   z   Twojego   komputera,   na 
przekąskę między jednym a drugim ptysiem.

stołówka – die Kantine [di kantine]. Dzik – kant – Tina. W stołówce 
znanej restauracji ma miejsce duży kant: dzika przeznaczonego na 

danie dnia podmieniono na Tinę Turner.

kelner – der Kellner [der kelner]. Derka – cola – len – mer. Derka 

jest osobistym kelnerem butelki coli, która zjada makaron z lnem 
owiniętym wokół mera miasta Paryża.

knajpa  –   die   Kneipe   [di   knajpe].  Dzik   –   Naj   –   Pepik.   Zakładasz 
knajpę zbudowaną z żywych dzików, gdzie w środku kelnerkami są 

ożywione numery gazety „Naj”, a klientami wyłącznie „Pepiki”.

kucharz – der Koch [der koch]. Dres – wieko – duch. Twój dres pod 

zamkniętym wiekiem skrzyni na ubrania gotuje ducha kucharza.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

76

obiad  – das Mittagessen [ das mytakesn].  Taśmy – teczka – kęs – 
sen.
 Taśmy klejące w Twojej teczce drobnymi kęsami zjadają Twój 

obiad oraz dodatkowo także Twój sen, który miał Ci się śnić dzisiaj 
w nocy.

rachunek  – die Rechnung [di reśnung].  Dyrektor – śnieg – punkt. 
Dyrektor   przedsiębiorstwa   produkującego   śnieg   i   powodującego 

jego opady, swoje rachunki wystawia w postaci punktów na mapie. 
Odległość   między   punktami   w   kilometrach   wskazuje   wielkość 

rachunku w euro.

samoobsługa – die Selbstbedienung [di zelpstbedinung]. Pizza – żel 

– pasta – budynek – cyna – głaz. W pizzerii, do której wchodzisz na 
pizzę,   obowiązuje   samoobsługa.   Aby   zrobić   samodzielnie   pizzę 

musisz żel do włosów zmieszać z pastą do zębów, a w podziemiach 
budynku, w którym mieści się ta pizzeria, znaleźć podkłady cyny 

i uformować   z   nich   głaz,   który   wystarczy   wrzucić   do   wcześniej 
przygotowanej mikstury, potem to wszystko upiec i pizza gotowa.

podawać   do   stołu  –   servieren   [zerwiren].  Zerwać   –   wir   –   Ren. 
W czasie podawania do stołu, z łańcuchów zerwał się morski wir, 

który porwał kelnera i utopił go w Renie.

potrawa  –   die   Speise   [di   szpajze].  Dyszel   –   papuga   –   jeż. 

Przyczepiona   do   dyszla   papuga   rozwozi  po  całym   kraju   potrawy 
z żywego jeża.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

77

filiżanka  –   die  Tasse   [di   tase].  Dykta   –   sen.  Połknięcie   filiżanki 
z dykty wypełnionej gorącą herbatą – najlepszym środkiem na sen.

stolik  – der Tisch [der tysz].  Tratwa – mysz.  Na stoliku pośrodku 
tratwy,   którą   opływasz   świat,   grasz   z   nieżywą   myszą   w   karty   – 

z nudów.

obrus  – die Tischdecke [di tyszdeke].  Dieta – mysz – deko.  Dieta 

myszy:   codziennie   zjadać   kawałek   Twojego   obrusu   o   wadze 
jednego deko.

napiwek  – das Trinkgeld [das trinkgelt].  Dach – stringi – kogut – 
bełt.  
Z dachu restauracji na stringach właścicielki zwisa martwy 

kogut,   zabity   bełtem   przez   kelnera,   któremu   nie   chciał   dać 
napiwku.

kieliszek do wina  – das Weinglas [das wajnglas].  Zawias – jon – 
grad   –   las.
  W   zawiasach   każdej   szafy   są   ukryte   jony,   które 

wystarczy   zgromadzić   i   zrzucić   razem   z   gradem   na   las,   aby 
zamieniły go w jeden wielki skład kieliszków do wina.

wykałaczka  – der Zahnstocher [der cansztocher].  Dar – Cannes – 
sztaba – loch – Cher. 
Wykałaczka w darze od miasta Cannes dostaje 

sztabę złota, a to wszystko za to, że uwolniła z lochu piosenkarkę 
Cher, która od tej pory nosi ją stale w buzi.

menu – die Speisekarte [di szpajzekarte]. Dyszel – szpara – Józek – 
karty.
 Karta menu, przyczepiona do dyszla wozu jeżdżącego wokół 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

78

restauracji,   przez   szparę   w   jej   ścianach   podgląda   Józka,   jak 
ogrywa Cię w karty.

zupy  –   Suppen   [zupen].  Żupan.  Żupan   szlachty   gotowało   się   po 
kolei we wszystkich zupach, aby był ładny i piękny.

przystawki – Vorspeisen [forszpajzen]. Farsz – pancernik – jazda – 
Zen.  
Farszem   napędzającym   ciężki   pancernik   są   przystawki, 

których dostarcza prywatna jazda filozofów Zen.

potrawy z jaj – Eierspeisen [ajerszpajzen]. Ajerkoniak – szpagat – 

jeż – sen.  Wystarczy oblać ajerkoniakiem potrawy z jaj, aby te 
zaczęły robić szpagat oraz rzucać wszędzie jeżami pogrążonymi we 

śnie.

sałaty  – Salate [zalate].  Żal – atleta. Topisz swoje żale w sałatce 

składającej się z narządów największych atletów wszechczasów.

dania   główne  –   Hauptgerichte   [hauptgeryśte].  Chatka   –   łup   – 

Pitagoras – ryś – terrorysta. Znosisz całe chatki jako łup do szkoły 
Pitagorasa,  który robi z  nich  dania  główne  dla  rysia  -  głównego 

terrorysty w tej szkole.

dania mięsne – Fleischgerichte [flajszgeryśte]. Flaszka – J – gar – 

roślina.  Flaszka   po   wódce   przechowuje   w   sobie   gotowe   dania 
mięsne, którymi karmi potwora w kształcie litery J, którego trzyma 

ukrytego w garze między gotującymi się w nim roślinami.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

79

makarony  – Nudelgerichte [nudelgeryśte].  Nad – model – góra – 
ptyś – ptak.
 Nad seksownym modelem, któremu robisz fotki, unosi 

się cała góra makaronu, z której staczają się lawiny ptysiów, a po 
niej wspinają się ptaki – alpiniści.

dodatki   do   dań  –   Beilagen   [bajlagen].  Bajkał   –   łagr   –   bagno. 
W głębinach   jeziora   Bajkał   mieści   się   łagr,   którego   więźniowie 

produkują dodatki do dań z bagna.

potrawy   specjalne  –   Spezialitäten   [szpecjaliteten].  Szpada   – 

Cejlon – licytacja – sutanna.  Szpada to specjalna potrawa, która 
składa się z przywiezionej z Cejlonu i wygranej tam na licytacji 

sutanny.

desery – Nachspeisen [nachszpajzen]. DNA – haszysz – szpada – J – 

benzyna. Twoje DNA pali haszysz przed walką na szpady z literą J, 
która go pokonuje i oblawszy benzyną spala na deser czekoladowy.

ciasta  – Kuchen [kuchen].  Kuchnia – San.  Z kuchni pływającej po 
Sanie non stop są wyrzucane na brzeg gorąca ciasta.

napoje   gorące  –   Warme   Getränke   [warme   getrenke].  War 
[z angielskiego „wojna“] – armia – „Getin Bank” – trener – Kenia

Na   wojnę   wysyłasz   swoją   armię   złożoną   z   pracowników   „Getin 
Banku”, których szkolisz pod okiem znanego trenera w Kenii, jak 

udawać   napoje   gorące,   które   spalają   swoich   wrogów   w   czasie 
picia.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

80

napoje   bezalkoholowe  –   Alkoholfreie   Getränke   [alkoholfraje 
getrenke]. Alkohol – fabryka – raj – gen – tron – stonka. Alkohol jest 

właścicielem wszystkich fabryk w raju, które z genów produkują 
tron   w   kształcie   stonki,   który   dodany   do   dowolnego   alkoholu 

zamienia go w napój bezalkoholowy.

karta win – Weinkarte [wajnkarte]. Diwa – jon – kara – raut. Diwa 

za   słaby   występ   przed   jonem   –   szefem   szefów   –   za   karę   musi 
wyśpiewać treść całej karty win na pokoncertowym raucie.

piwo   butelkowe  –   Flaschenbier   [flaszenbir].  Flaga   –   żeń-szeń   –
pieróg.  
Z flagi pod wpływem wiatru spadają ukryte w niej żeń-

szenie, które upieczone w pierogach dają napój, który wystarczy 
wlać do butelki, aby mieć piwo butelkowe.

piwo z beczki – Bier vom Fass [bir fom fas]. Biuro – wół – mewa – 
stal.  
Twoje   biuro   mieści   się   w   beczce   z   piwem,   które   wół, 

trzymając w pysku, wlewa do gardła mewy za to, że ta zbudowała 
stalową osłonę tejże beczki.

soki   owocowe  –   Fruchtsäfte   [fruśtzefte].  Farsz   –   Ruś   –   taca   – 
Zefirek   –   dok.  
Farsz   wypełniający   całą   Ruś   leci   na   tacy   gnany 

delikatnym   zefirkiem.   W   locie   wydala   z   siebie   tyle   soków,   że 
zalewa cały portowy dok, do którego wsypujesz zawartość dwóch 

statków   z   owocami   i   masz   gotowe   kilkanaście   tysięcy   litrów 
różnych soków owocowych.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

81

w supermarkecie – im Supermarkt [ym zupermarkt]. Dym – zupa – 
por   –   marka   –   kot.  
W   supermarkecie   sprzedaje   się   w   promocji 

czarny   dym   wydobywający   się   z   zupy,   w   której   pływa   por 
wypełniony   markami,   a   cała   ta   mikstura   mieszana   jest   ogonem 

kota.

dział – die Abteilung [di aptajlung]. Diwa – apteka – tajga – ulewa – 

mag.  Śpiew   diwy   operowej   kieruje   Cię   do   działu   apteki 
porośniętego   tajgą,   gdzie   panuje   wieczna   ulewa.   Pośrodku   tego 

działu   znajduje   się   mag,   który   zajmuje   się   wyczarowywaniem 
lekarstw.

wyjście  – der Ausgang [der aosgang].  Derka – osa – gang.  Przed 
wyjściem z Twojego domu leży derka, a nad nią unosi się gang os, 

który napada na każdego obcego, który na nią wejdzie.

wejście  –   der   Eingang   [der   ajngang].  Dyrektor   –   raj   –   gong. 

Dyrektor   Twojej   szkoły   stoi   przed   wejściem   do   raju   i   każdego 
wchodzącego łapie za łeb i uderza nim o potężny gong. Jeśli nie 

rozbije sobie na nim głowy, to może wejść do raju.

koszyk na zakupy  – der Einkaufskorb [der ajnkałfskorb].  Teren – 

łajno – kałuża – wąż – korbka. W koszyku na zakupy poruszasz się 
po   terenie   ogromnego   bazaru,   gdzie   wszystkie   towary   są 

poukrywane   w   stogach   łajna,   a   z   każdej   kałuży   wyskakuje   na 

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

82

Ciebie jadowity wąż, którego można zabić jedynie korbką, którą 
wcześniej trzeba znaleźć w tym łajnie.

kasa – die Kasse [di kase]. Dzik – kask. W kasie siedzi dzik, któremu 
należy   podać   swoje   zakupy   w   kasku,   aby   je   zważył   i   obliczył 

należność.

dział   z   artykułami   kosmetycznymi  –   die   Kosmetikabteilung   [di 

kosmetikaptajlung].  Dzik – kosmos – kometa – tyczka – kaptur –  
tajga – łuna – mag. 
Dzik przybywa z kosmosu na komecie i rozbija 

się o wystającą z supermarketu tyczkę, lądując w Twoim kapturze 
porośniętym tajgą, gdzie ze światła łuny, tajemniczymi zaklęciami, 

mag   wyczarowuje   dział   z   artykułami   kosmetycznymi, 
wyprodukowanymi z tego dzika.

dział z produktami nabiałowymi – die Milchprodukteabteilung [di 
milśprodukteaptajlung]. Dym – mila – liść – produkt – teatr – piwo –  

tango – jod – lina – gol.  Dym z palonego liścia, o długości 1 mili, 
przenosi wszystkie produkty z działu nabiałowego na scenę teatru, 

gdzie każdy z nich dostaje piwo i musi zatańczyć tango z jonem, 
a zaraz   po   tym   przejść   na   prostej   linie   nad   przepaścią,   skąd 

pozostałe produkty strzelają w niego piłką. Każde trafienie to gol 
dla strzelających, a każde pudło, to gol dla tego, który przechodzi 

po linie. Ten, kto zdobędzie więcej goli, wróci do swojego działu.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

83

cena  –   der   Preis   [der   prajs].  Derka   –   prać   –   jeż.  Cena   danego 
produktu jest na derce, którą trzeba uprać na kolcach jeża, aby 

można było ją zobaczyć.

sprzedawca – der Verkäufer [der ferkojfer]. Berlin – wrak – koja – 

Ferrari.  Prawdziwy   sprzedawca   potrafi   sprzedać   cały   Berlin   za 
wrak statku, a zwykłą koję za najnowsze czerwone Ferrari.

artykuły spożywcze  – Lebensmittel [lejbensmytl].  Lej – banany – 
pas   –   motyl.  
W   leju   znajdujesz   składowisko   bananów,   które 

przyczepiasz do pasa motyla obok innych artykułów spożywczych, 
których ten dostarcza do sklepów na całym świecie.

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

NIEMIECKIE SŁÓWKA – BONUS: DODATKOWE 450 SŁÓWEK
Paweł Sygnowski

str.

 

84

Zakończenie

Zakończenie

Odwiedź stronę 

http://szybka-nauka.zlotemysli.pl

 i dowiedz 

się   wszystkiego   o   technikach,   systemach,   sposobach 

i prawach rządzących Twoim umysłem. Zdobycie tej wiedzy 

może się okazać Twoją najlepszą inwestycją.

Ponadto: jeśli w dalszym ciągu pragniesz pogłębiać swoją 

znajomość   języka   niemieckiego,   to   wartą   uwagi   jest 

możliwość skorzystania z internetowego kursu niemieckiego 

dostępnego pod adresem 

http://www.fastlearning.en101.com

.

W   przypadku   jakichkolwiek   pytań,   wątpliwości,   sugestii 

i/lub komentarzy, proszę o kontakt:

P.Sygnowski@zlotemysli.pl

Copyright by Wydawnictw

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski


Document Outline