background image

SŁOWNICZEK WYRAZÓW I ZWROTÓW ŁACIŃSKICH
ub antiquo — od  dawna
ab  caricas  Atticas —  dla   fig   attyckich
ab  extra — z  zewnątrz
ab   invicem —   wzajemnie
abominationem  naturalem  —  wrodzony  wstręt
abrennuntiat  —  odmawia
absolute — kategorycznie,  stanowczo,  na  pewno
absolutissime  —  najzupełniej
absolutum   dominium   —   rządy   absolutne
ab utrinque — przez  obie strony;  cokolwiek ab  utrimgue praetensionum wy-
nikać   mogło   —   
jakiekolwiek   pretensje   mogłyby   wynikać   z   obu   stron.
ab utriuque — z  obu stron
accelerare — przyśpieszyć
accesserunt   —   przystąpili
accessit — przystąpił
accessit  crudelitas — przyłączyło  się  okrucieństwo
accessus — wstęp
accussat   —   obwinia
a consortio — od  towarzystwa
actiones — uczynki
activitas —  dzielność   (activitatem — 4  przypadek)
actus meritorius — czyn  chwalebny,  zasługa
aemulabantur — współzawodniczyli
a  cunabulis — od  kolebki
ad altiora — do  wyższych  spraw
adamantina  corda  —  serca   diamentowe
ad Carthaginem — do  Kartagi
ad  communem  societatem —  do   wspólnej   społeczności
ad  complementum —  dla  uzupełnienia
ad concilia — do  rad
ad conferenduin — na rozmowę
ad cras — do jutra
ad cras de mane — do jutra  rana
ad  cursum  anno — do  wydarzeń  roku
ad debitam formam  — do  właściwego kształtu
ad decursum  anni — do  końca  roku
ad dispositionem consiliorum — do kierownictwa rad
addo — dodaję
ad effectum — do  skutku
adeo  regum  stipator  inseparabilis  amor  est,   cui  stipendium  clementia 
pendi-
tur 
— miłość jest nieodłącznym strażnikiem królów, której żołd  wypłaca

background image

łaskawość
ad essentiam — do  treści
ad eum finem, per quem — do  tego  końca,  przez  który  by
ad eventum — do  wypadku
ad feliciora  tempora — do  szczęśliwszych  czasów
ad Galii cantum —— przy śpiewie koguta
ad gradum et perfectionem — do stopnia i doskonałości
ad  gubernium  —  do   kierowania
ad humilitatem et submissionem — do upokorzenia i poddania
ad hunc actum — na ten akt
ad  instantiam — za  wstawieniem  się
ad inmcem — nawzajem
ad   iustum   valorem   —   do   słusznej   wartości;
adlaborabunt — będą dążyć
ad locum electionis — na miejsce  elekcji
ad locum facti — na miejscu  uczynku 
ad manus — do  rąk
ad  meridiem  — na   południe
ad metam — do  celu
ad  minimum  —  najmniej                        
ad modernum  statum — do   obecnego  stanu
ad munditiem —  ku  ochędóstwu
ad mutuum amplexum — dla wzajemnego powitania
ad oboedientiam   —   do   posłuszeństwa
ad occidentem — na  zachodzie
ad  oppugnationem  —  do   oblężenia
ad  opus  belli — na  wojnę
ad personami perditio tua ex te — do osoby: zguba twoja z ciebie
ad pinguem  glaebam —  do  tłustej  roli
ad praefixum locum — do  naznaczonego miejsca
ad  praesens  —  obecnie
ad praesens elucescunt — teraz wyjaśniają się
ad  primam  requisitionem —  na   pierwsze  żądanie
ad primum —- po pierwsze
ad propria — do swoich
ad rationem — na  rachunek
ad  recognoscentiam  — do  rozpoznania
ad regnandum — do panowania
ad  regressum —  do   powrotu
ad rem — do  rzeczy
ad secundam   illationem   —   co   do   drugiego   wniosku
ad septembrem — do  września
ad  societatem — do  towarzystwa

background image

ad societatem belli —  do  uczestnictwa  w   wojnie
ad statum anni liuius — do  stanu tego  roku
ad sufficientiam — w  dostatecznej ilości
ad testimonium — do świadectwa
ad  tot instantias — na  tyle domagań
adulterium  —  cudzołóstwo
ad usum — do  użytku
advena — przybysz
adversa  — przeciwności
adversitas  —   przeciwność
adversitates — przeciwności
adversitates fortunae et iniurias caeli — przeciwności losu i srogość klimatu
adverso pectore — piersią naprzeciw
ad victum — do jedzenia,  pożywienie
ad violentia  media —  do  gwałtownych  środków
ad vitae tempora proposueram — do końca  życia  zamierzałem
avocare et ad societatem — odwołać i do wspólnego
ad votum — do ślubu
ad votum in freąuentia — do  ślubu w  obecności
aegrotus,   quam  diu  animam  habet,  spem  habet  —  chory  dopóki ma 
duszą,
ma  nadzieją
affectus populi — uczucia ludu
afficiunt — dotyczą
afflictio — zmartwienie
ifflictio afflictionem — utrapienie utrapionemu

afflictio  supra  afflictiones — zmartwienie  nad  zmartwieniami
a fine — od końca
agere —  czynić
agitur — zapowiada   się
aleam —  kostkę
Alexander! aut  mores, aut nomen mulą — Aleksandrze,  albo  obyczaje,  albo
imię   odmień
alias — czyli,  albo
alias haeres — czyli dziedzic
alias in forma — raczej z postaci
alliciebat  dulcedo — nęciła  słodycz
a loci ordinario — u miejscowego  biskupa
alterationes  —  zgryzoty,   zmartwienia
alter  rex —  drugim  królem
alterum — po  wtóre
alterum  tantum, altero tanto — drugie  tyle

background image

amplecti — ogarnąć
a natura crudeles — z natury okrutni
a naturom locorum — w naturze miejsca
anni — roku
anno  —  w  roku
annihilat — niweczy
annuebat — przystawał
annuere —  potakiwać
anteacta  —  przeszłość
antecedenti saeculi — dawnego wieku
ante  fores —  przed   drzwiami
antemurale Christianitatis  —  przedmurze  chrześcijaństwa
ante  omnia  —  przede  wszystkim
ante saecula —  przed wiekami
ante sessionem —— przed  posiedzeniem
ante triduum — przed trzema  dniami
antichristus — antychryst
anticipative  prophetia  — poprzednio  proroctwo
antiąuitates — starożytności
antiguo  usu  practicatum —  dawnym   zwyczajem   przyjęte
antistes — biskup
a partibus nostris — po  naszej  stronie
apostrophe — odezwa, zwrot  do kogoś
a potentioribus oppressu desiderat iustitiam — uciśniony  przez możnych  pra-
gnie  sprawiedliwości
apparet — widać
apponemus curam   — dołożymy statania
apprecando felicem eventum — życzenie szczęśliwego  skutku
aequaliter — równo
Arcades — Arkadowie
archiepiscopatu Ripensi — arcybiskupstwem rypeńskim
a   Republica   —   od  Rzeczpospolitej
argenti —  srebra
arma — broń,  oręż
armis  experiri — bronią   doświadczyć
artis amandi magister — mistrz sztuki kochania
sacrificio missae — od ofiary mszy
a septentrione — od północy
aspirare  — wzdychać
aspirat —  dąży
assistere — towarzyszyć,  asystować
assueverunt — przywykli
assumpsit similitudinem animalis — przybrało  podobieństwo  zwierzęcia

background image

astra  —  gwiazdy
asylum — schronienie
attendentiam —  strzeżenie,   czuwanie
attendere  —  uważać,  pilnować
auctores — sprawcy
auctor lamentorum, profusionum sanguinis et universae in regno miseriae
sprawca płaczu, rozlewu krwi i powszechnej nędzy w królestwie
16  Augusti — 16  sierpnia
auri — złota
autor mali — sprawca zła
aversionem — odwrócenie,  coś  przeciwnego
aversionem  belli —  odwrócenie  wojny
a vindici manii Dei — mściwą ręką Boga
axioma — zdanie
barbarus — barbarzyńca
bellandi — wojowania
belli civilis — wojny domowej
belli vicissitudinem —  niestateczność wojny
benae mentis — dobrej myśli
bene meritorum — dobrze zasłużonych
bene   meritum  —   dobrze   zasłużonego
blandientis fortunae ab  ore populi — pochlebiającej  fortuny  z  ust lud»
bonae spei — dobrej  nadziei
bonae voluntatis — dobrej  myśli,  dobrej  woli,  radzi
bona licita — dobra  dozwolone
bona  regalia —  dobra  królewskie
bonarum partium — za  dobrą  stroną,  dobrego  sposobu myślenia
bonis modis — w  dobry sposób
bonis regalibus — dobrami  królewskimi
bono  eventu —  dobrym  skutkiem
bonorum fortunae — majątki
bonuni  ——  dobre
bonum  patriae —  dobro   ojczyzny
bonus  animus  in  re  mala  dimidium  est   mali —  dobra  myśl   w 
przeciwnoś-
ciach to połowa zła
bonus interpres — dobry tłumacz
C
caeca  — ślepa
caesariani — cesarscy
caetera  fusius — o  innych   (dom.  rzeczach)   obszerniej
cancellariatus — kancelaryjny
capere — objąć

background image

capita  —  głowy
capitale — zbrodnia  gardłowa
captivare — schwytać
captivatio  ex  concilio  — porwanie  za  radą
causavit — spowodowała,   sprawiła
causis principalitatis  in  integrum   restitutis  —   przy  zupełnym 
przywróceniu
spraw do pierwotnego stanu
cedant in  commodum Reipublice —  ustąpili  na  rzecz  Rzeczpospolitej
cedere   reputationi  —   przypaść   dobremu  imieniu
celeriorem .cursum consultationum publicarum — o prędszym przebiegu narad
publicznych
celeritas   —   szybkość
censuram grubianitatis — w naganę grubiaństwa
centimanos — sturękich
certa legę — pewnym  prawem
charisma — daru
charitativum subsidium — dobrowolny zasiłek
cicatrices   —  blizny
cicatrices adverso  pectore —   blizny  na   piersiach
circa dispositionem — przygotowując  się  (na  śmierć)
circa hoc  spectaculum — koło  tego widowiska
circa  inaugurationem — co  do  ogłoszenia
circiter  —  około
circumcirca  —  wokoło,   ze  wszystkich   stron
circumspecte — oględnie
circumvenire —  okrążyć,  otoczyć
circumventus  multitudine —  otoczony  tłumem
cives — obywateli
civis oppressus — obywatel uciemiężony
dam   vel   aperte,   directe   vel   indirecte   —   skrycie   lub   jawnie,   wprost 
lub
ubocznie
classica Gradivi — trąby Gradywa
clementiam — łaskę
clenodia regni cum scitu — klejnoty koronne z wiedzą
climacter — przypadek,  fatalny  czas
collaterales — krewni  po  kądzieli
colligati principes —  książęta  sprzymierzeni
collocare   Rempublicam   —   postawić   Rzeczpospolitą
combinatur — składa  się
comestibilium  —  rzeczy  do   jedzenia
comilitones  meruerunt — towarzysze  zasłużyli

background image

communem iniuriam et commune bonum — wspólne krzywdy i wspólne dobro
communis regula —— wspólne prawo
comparere —  stanąć
comparuit — stanął
compellere  —  zmusić,  wciągnąć
competens — odpowiednia
complices —  wspólnicy
concernit notitiam — należy do wiadomości
concernunt   notitiam  —  dochodzą  wiedzy
concludetur — postanowi  się
conclusum —  wniosek,  ostateczne   postanowienie,   także   —  postanowiono
condigne — godnie
conditionaliter —  pod  warunkiem
conferre in ulteriori  tractu — pomówić  o  dalszym biegu
confessata authentica — autentyczne  zeznania
confoederati —  sprzymierzeni
conformiter   —   podobnie
coniunctio  armorum — złączenie  broni
conscientia  mille  testes — sumienie  to  tysiąc  świadków
conscii  —  świadomie
conscios  facti  obstrinxerat iuramento — świadomych   czynu  zobowiązał 
przysięgą
consentire — przystać
conseguenter — w   następstwie,   następnie,   z   kolei
consegui — nastąpić
conserrare  —  zachować
conservatio —  zachowanie
conservationem  —  zachowanie   (4  przyp.)
consilia — rady
consiliarii placentini — pochlebni  doradcy
consiliarorum subiecta — doradców  (dosł. — podmioty  rad)
consilii generalis —  rady  głównej
consiliis  —  radom
consilio — radą
consilium — radę 
consilium  bellicum — rada  wojenna
consilium  malum  consiliori pessimum — zła   rada  najgorsza  dla  doradcy
cołisilium   salubre  —   rada   zbawienna
conspirationes — związki
constantiam — stałość
constantissimum propositum — niezmienny   zamiar
consternati — zatrwożeni
consternatus — strapiony,  zmartwiony

background image

constituemus  —  ustanowimy
constituere  —  postanowić
constitutum — postanowione
consulere  —  radzić,   obmyśleć
consuluit — poradził
consultor — doradca
consurgunt  — powstają
contemnebat —  pogardziła
contemptor  mortis  —   gardzący  śmiercią
contemptum  —  obelgi
continuationem  operis  — kontynuowanie  dzieła
continue —  ustawicznie,   bez   przerwy
contra —— przeciwnie
contra   absentem   —   przeciw   nieobecnemu
contra   calumniatores  —  przeciw   oszczercom
contra  constitutum — wbrew postanowieniu
contra  coronatum   caput —  przeciwko   głowie   koronowanej
contra  fidem — przeciwko  wierze
contrahentes  etiam  obligatorii —  dzierżawcy  nawet  zastawni
contra  hostem  patriae  procedemus —   przeciw   nieprzyjacielowi  ojczyzny 
wy-
stąpimy
contra  iura gentium — wbrew prawu  narodów
contra   iura   gentium,   contra   regulam   iustitiae   —   wbrew   prawu 
narodów,
wbrew  przepisom  sprawiedliwości
contra   maiestatem  et   matretn  oboedientiam   —  przeciw   majestatowi  i 
matce
contra   modernas   inventiones   oppugnationum   —   wobec   teraźniejszych 
sposobów  zdobywania
contra   ordinem  equestrem  —  przeciw   stanowi  rycerskiemu
contra patriam — przeciw ojczyźnie
contra rationem — sprzeczne  z  rozumem, wbrew  rozumowi
contrarii —  przeciwnicy
contrarium sentiebant — przeciwnie myślały
contra  Rempublicam —  przeciw  Rzeczypospolitej
contra  tot  Varos  —  przeciwko  tylu  Warusom
contraxit —  zawarł  umową
contumelia  Harpagi  consumpsit  coronam Astyagis,  Contumelia  Narsetis 
inun-
davit  sanguine Italiom — 
krzywda  Harpaga pozbawiła Astyagesa korony,
krzywda Narsesa krwią zalała Italią
contumeliam — zniewagę

background image

contumeliam et diminuationem — zniewagę i ujmę
contumeliis —  zniewagami,  obelgami
convalescere  —— wracać  do  zdrowia
convaluit  —  wyzdrowiał
convicia  —  obelgi
convincere —  przekonać
cooperabatur — współdziałała
coronadonis — koronacyjny
correspondere — komunikować  się
crescere disordo — zwiększać (dosł. wzrastać) nieporządek
crimen  atro   carbone   notandum  —  zbrodnia,   którą  należy   zapisać 
czarnym
węglem
cruciatus — męki
crude  — ostro,  surowo
crudele —  okrutnie
crudelissime  —  najokrutniej
cum aedificatione — ku zbudowaniu
cum approbatione —  z   potwierdzeniem

cum  assecuratione —  z   zapewnieniem,  z   poręczeniem
cum  assistentia  — w  obecności
cum   attinetiis  —  z   przyległościami
cum  Caesarianis  —  z  cesarskimi
cum consensu totius Reipublicae etiam non obstante legę de incompatibilibus
quoad  personom — 
za  zgodą  całej  Rzpltej  także  bez względu  na  prawo
o nieposiadanie   (dom. — kilku urzędów), co  do jego  osoby
cum  conservatione — z zachowaniem
cum  detrimento  Reipublicae  seąuuntur  clades  instabunt — gdy  klęski  nastę-
pują ze szkodą Rzpltej, będą nalegać
cum  facunda   oratione —  z   piękną   mową
cum  gratulatione  —  z   powinszowaniem
cum  his  et  his  gualitatibus — z  takimi  a  takimi  zaletami
cum  inscriptionibus — z  napisami
cum invocatione — z  wzywaniem
cum  plenitudine  —  w   obfitości
cum  potenti   et   victrici  populo  res   est —  z   potężnym  i  zwycięskim 
ludem
jest  sprawa
cum  regressu  —  zastrzegając   powrót
cum regressum praecedentibus tot contestationibus et spe — z  zapewnieniami
przyjaźni  przed  odjazdem i  z  nadzieją
cum  re parata  — z  rzeczą  gotową

background image

cum   stupore  —  ze   zdumieniem
cum  sua  non  saeviat  hostilitate  —nie  srożył  się  swą  zawziętością
cum  summo  Reipublicae   detrimento  ——  z  największą   szkodą   Rzpltej
cum suspiriis — z  westchnieniem
cum  tota argentea supellectili — z wszystkimi  naczyniami  srebrnymi
cum   toto   dero  —  z   całym   duchowieństwem
cum  toto  negotio — z  całą  sprawą
cumulabat  —   obsypywał
cunctando  —  zwlekając
curae  erit — będzie  troską
curae nostrae — naszą troską
curam —   opiekę,   troskę
curam  boni publici — troskę o  dobro  publiczne
cura  salutis — troska  o  zdrowie
curiosus  —  ciekawy
cursum,   —   bieg
custodes —  stróże,   strażnicy
custodiae  corporis — straży osoby
custos  legum — stróż  praw
D
damnificatio   Reipublicae  —   szkoda   Rzeczypospolitej
da  pacem,  Domine! —  daj   pokój,  Panie!
dat pretium servata salus potiorąue  metallo  est — ocalone  zbawienie nadaje 
wartość   i  jest   droższe  niż   kruszec
de   anteactis   —   o   dawnych   sprawach
debetur — należy  się 
debiliores  aemulos  —  słabszych   nieprzyjaciół
debilitatem  rnentis  —  słabość   umysłu
dębiłam   gratificationem  —  należnej ,nagrody
debile  —  słusznie
1-ma Decembris — l  grudnia
decet   eos laudare defunctos qui res arduas praeclarasąue fecerunt — przy-
stoi chwalić po śmierci takich, którzy rzeczy trudnych i sławnych do-
konali
de   contrario   rerum   successu   —   o   przeciwnym   obrocie   rzeczy
de   crimine  laesae  maiestatis  —   o   zbrodnię  obrazy  majestatu
de  domo  —  z   domu
deesse — opuścić
defensionis  patriae  —  obrony  ojczyzny
defensive   —   odpornie,   obronnie
deformitatem —  zniekształcenie
defraudator regum — zdrajca królów
Dei  proprium est protegere quos dignos indicat — właściwością Boga jest 

background image

popierać tych, których uzna za godnych
de iure debetur — z  prawa  należało  się
deliberatissime —  najrozmyślniej
deliciae  generis   humani  —  rozkoszą   rodzaju  ludzkiego
de  mane consilium — z  rana  rada   (dom. będzie)
de   methodo   contribuendi  —   o   sposobie  zebrania   pieniędzy
de  necessitate — z  konieczności,  koniecznie
denegare —  odmawiać
de  nervo  belli — o  funduszu wojennym
denuntiando  —  oznajmiając
denuntiando   imminentia, pericula  —   z   oznajmieniem   o  grożących 
niebezpieczeństwach
dennuntio — oznajmiam
depauperatio  —   zubożenie
dependentias — zależność
de periculo dantis et accipientis — o niebezpieczeństwo dającego i 
przyjmującego

depopulatores  totius mundi  et  possessores   guadraginta  regnorum — 
łupieżcy
całego  świata  i  posiadacze  czterdziestu  królestw
de   praeteritis  —  o   sprawach   przeszłych
deprecor primum —  najpierw  przepraszam
deputatos administratores — wybranych  administratorów
derelicta vidua — pozostała  wdowa
de sangvine  gentis — z  krwi narodu
desertor castrorum — zbiegiem  z  obozu
desiderabilem  praesentiam —  pożądanej   obecności
desideriis —  życzeniom,   do  życzeń
desideriis  nostris —  żądaniom  naszym
desiderium — życzenie
de  statu rerum — o  stanie  rzeczy
de super — z  góry
de tempore — o czasie
de   throno  —  z  tronu
detrimenta  —   straty
aetrimentum — szkoda
detulit — doniósł
deturbare — strącić
de tutela — z  opieki
de ulterioribus — o  dalszym
Deus  avertat,  ne  nobis a  sinistris  appareat  civitas, a  dextris  debet  esse  no-
stra civitas — 
uchowaj, Boże, nie na lewo od nas ukaże się miasto, ale

background image

na prawo  powinno być  nasze miasto
de   vestra   ąuidem  laude   melius   est   tacere,   quam   pauca   loqui  —  o 
waszej
sławie lepiej milczeć niż mało co powiedzieć
devotissime — najpobożniej
dextram porvigere — podać prawicę
dextre — zręcznie
dicas, quia sumus piscatores — powiedz, że jesteśmy rybakami
dictabat — dyktował
dicterium   tritum  —  przysłowie   pospolite
die XVI Augusti —  dnia   16  sierpnia
V.  die Januarii futuri — 5  dnia  przyszłego  stycznia
die  1-ma Februarii anno  1662 — dnia  l  lutego  roku  1662
dies  expirationis — dzień skończenia
difficile est ex animo resipiscere — trudno się szczerze opamiętać
diffidebant — nie ufali
diffidis  et maiestatem laedis  — nie   dowierzasz  i  majestat  obrażasz
dignitatem — godność
dignissima gęsta — najgodniejsze czyny
diligenter — pilnie
diligentissime — najpilniej
dimittere — puścić
directe — wprost
director monoculus — jednooki  dyrektor
discernere — rozróżniać
displicere — nie podobać  się
dispositae  —   przygotowane
distulerunt —  odłożyli
ditescant — wzbogacili   się
ditiones imperii  et  conseguenter —  obszary  cesarstwa,  a  w  następstwie
diutius   accusare   fata   possujnus,   mutare   non   possumus   —   możemy 
skarżyć
się  na  srogi  los,  zmienić  nie  możemy
divertere — wstąpić
docebit — pouczy
docet  — uczy
domicilium —  siedziba
domi leones, foris rulpeculae — w  domu lwy, za domem — liszki
dominari — panować
domini  —   panowie
dominium —  panowanie
Dominus  dedit,  Dominus  abstulit — Pan  dał,  Pan  wziął
dubiae   fidei  —   dowodem   powątpiewania

background image

dulcedine — słodyczą
dulcedo — słodycz
dulcem  recordationem —  miłe  wspomnienie
dulcis  locus  patriae  —  słodkie miejsce  ojczyste
dulcis   recordatio  —  słodka   pamięć
Dum annus ter sex numerabit, Marcus Alleluja cantabit, Joannes in corpore
stabit 
— gdy rok policzy trzy szóstki, Marek zawoła Alleluja, Jan stanie
w ciele (tzn. uroczystość Bożego Ciała przypadnie w dzień św. Jana)
Dum   vitia   prosunt,   peccat   qui   recte   fach   —   grzeszy,   kto   dobrze 
czyni,
dopóki   występki   popłacają
duorum cognominum — dwóch nazwisk
duplici lingua praeditus, mel et victus uno spirans ore et habitu — dwoisty
język   mający   i   miód,   i   truciznę,   ziejący   jedną   paszczą
durum  contra  dur u m —  upór  na   upór
dux Parmensis contra Belgos foederatos — książę parmeński przeciw stanom
belgijskim
E
ea   intentione  —  w   tym   zamiarze
ecce   ibi   videtis,   quia   ibi   est   Harusen,   ubi   iaculantur —   oto   tam 
widzicie,
gdzie strzelają, to jest Aarhusen
ecce  in   sinistris  apparct  forte   civitas —  oto  na  lewo  widać   właśnie 
miasto
e   contra  —  przeciwnie
e   converso  —   a   przeciwnie
effecerunt  —  wymogli
effectum  —   skutek
effeminarunt   —   zniewieściały
effeminati   Ula   diuturna   pace,   molles   et   imbelles   facti   — 
zriJewieściawszy
owym  długim  pokojem,  stali  się miękkimi  i  niewojowniczymi
ego saluto Dominationem  Vestram — witam  Waszmość  Pana
eiusdem — tegoż
eiusdem  sensus  — tego   samego   zdania
eiusdem  spiritus — tegoż  ducha
eius saevuli — tego wieku, także przenośnie — tego  czasu
electionis  — wyborczym
elicuit — wyjaśnił
elucescet —  wyjaśni   się
elucescet  et interim — wyjaśni  się,  a  tymczasem
encomia — pochwały
eminentiam   —   wyższość

background image

emolumentum — korzyść,   zysk
eodem  anno —  tego   roku
eo  fine  —  w   tym   celu
eo   ipso  —  tym   samym
erat  —  było
erudite — uczenie
essentiam — treść,  istotę
et  ad  ultimam  egestam —  i do  ostatniej  nędzy
et  alacritate —  iż   ochotą
et  auctoritati  —  i  powadze
et   certitudine  —  i   zapewnieniem
et  civibus — a  obywatelom
et   connectiojies   —   i   związki
et  consensit — i  przystał
et   consequenter —  a  zatem
et  crimen  laesae  maiestatis — i  zbrodnia   obrazy majestatu
et cum summo periculo — iż  największym  niebezpieczeństwem
et  felices  rerum  successum  —  i  szczęśliwego   powodzenia   spraw
et  felices  successus — i  szczęśliwego  powodzenia
et  in   operę  btlll  —  i  w  działaniu   wojennym
etiam — także, nawet
et  Instabimus —  i  będziemy  nalegać
et  interim —  a  w  międzyczasie
et mens  et gens — i umysł,  i ród
et multis  curis —  i  wieloma   troskami
et nonnis  urgebant  —  i   niezbyt   przyśpieszali
et non   revclationem  —  i   niewyjawianie
et  nullo  clementiae  loco  relicto  —   i   nie   nająć   żadnego  miejsca 
łaskawości
et post impletas conditiones — i po wypełnieniu warunków
et polisniinus — a nade wszystko
et praecipue —  a  osobliwie
et prodesse et obesse — i pomóc, i zaszkodzić
et securitatis ab impetitione  et  insldiis  malecontentorum — i zabezpieczenie
i        od   napaści   i  zasadzek   malkontentów
etsi  caeluni  ruet,   impavidum  ferient  ruinae  — choćby  niebo   runęło,   ruiny
przywalą  nieulękłego
et similia —  i  podobnie
et sine consensu  ordinum — i  bez   pozwolenia  stanów
et specialiter  —  a   szczególnie,   a   specjalnie
et sufficientem  expeditionem —  i  wystarczającą   ekspedycję
et supellectili per subordinatos — i  ruchomości przez  nasłanych  ludzi
et toties  exprobrabant — i   tylekroć  wyrzucali

background image

et totius   christianitatis  —   i   całego   chrześcijaństwa
et    usus coknbitandi — i nawyknienie  pożycia
et varia —  i  różne  rzeczy
evasirmis  de  manibus  unius  hostis,  alter  imrnlnet /eroceor,  nempe 
tempestas.
Orandum   et   laborandum   est   
—   umknęliśmy   z   rąk   jednego   nieprzyja-
ciela,   grozi   nam   drugi   sroższy,   mianowicie   burza.     Trzeba   się   modlić
i  pracować
eventus   acta   probat  —   wynik   chwali   czyny
cvictiones in fundo — zabezpieczenie  na majątku
evidenter —  widocznie
ex albo — z księgi
exarsit — uniósł się
ejc asse satisfacti — gotówką zaspokojeni
ex abundanlia malitiae — z  wygórowanej złości
ex bene  placito — samowolnie
ex  carceribus  —  z   więzienia
excelsum vitium — górującą wadę
excepto casu urgentis necrssitatis — z wyjątkiem wypadku  nagłej  potrzeby
excessivos — wykraczających,  dopuszczających  się wykroczeń
exclamavit — wykrzyknął
excludit — rozłącza
exlusis nonullis — z  nielicznymi wyjątkami
ex commiseratione — ze współczucia, z  ubolewania
ex concilio generali — na wspólnej naradzie
cxcusat — uniewinnia
exequi  mandata  —  wykonać   rozkazy
ex equo  Troiano —  z  konia   trojańskiego
ex  faucibus  —  z   paszczy
ex gremio — z grona
ex liis qualitalibus —z tych  przymiotów
exilium — wygnanie
exilium,  luctus,   dolor   tributa  sunt  ista   vivendi  —  wygnanie,   płacz,   ból 
są|
obowiązkami  życia
ex invidia — z  nienawiści
ex magistratu — z urzędu miejskiego
ex  magnatibus — z  magnatów,  wielmożów
ex mari   Baltico   —   z   Morza   Bałtyckiego
ex mente — po myśli
ex nativo sanguine — z  rodowitej krwi
ex  necessilate  —  z  konieczności
ex  nutic — natychmiast

background image

ex  oboedientia  —  z   posłuszeństwa
ex occasione — z  przypadku,  przy  sposobności, z  powodu
ex  occasione  regnandi — ze  sposobności  panowania
ex ore Apollinis — z ust Apoliina
ex officio suae etninentis dignitatis — z  urzędu swojej wysokiej  godności
expedit — przystoi, wypada
cxpeditis — układacie
experientia —  doświadczenie
experiri — mierzyć  się
exprimere — wyrażać
exprimere de verbo ad verbum — Wyrazić słowo w słowo
ex privatis — z  prywatnych   (dom.  -  obywateli)
exprobrationcm — wymówki
exprobrationis  competentem  — zarzutów   odpowiednią
ex profundo  — z głębiny
ex  ratione — z  powodu  przyczyny
ex ratione  duplici — z  podwójnej  przyczyny
ex re — z rzeczy
ex regno Daniae — z kiólestwa duńskiego
ex semine viri cum  ursa — z  nasienia  człowieka  i niedźwiedzicy
extemporaneos discursus —  nieprzygotowanych  rozmów
ex temperę — natychmiast
extra orbitam ordinationis — poza obrąb ordynacji
extremis laborans — robiąca  ostatkami   (sił)
extremis   laborantem   —   ostatecznie   ginącą
exuere — zdjąć
ex volo promisti — uczynionej  obietnicy
F
facile credo — łatwo wierzę
facilius cst consolari afflictum, quam sustinere — łatwiej jest pocieszać stra-
pionego niż cierpieć
factiosus — intrygujący
facultatem — wolność, swobodę
facultates —  zasoby
facunde — wymownie
facundla — wymowa
facundissima oratione — wytworną mową
fama —  wieść,   pogłoska
fata simul et semel — losy razem i naraz
7   Februarii  —  7   lutego
feliciori  tetnpore — w  szczęśliwszych  czasach
ferrens Mars, aureos calcat contemnitąue fastus — Żelazny Mars depce i lek
ceważy złote przepychy

background image

f ide,   honorem   et   conscientia   —  wiarą,   honorem   i   sumieniem
f idem  Reipublicae — kredyt,  zaufanie  Rzpltej
figuraliler — przenośnie
filialem  amorem — miłość  synowską
filiis — synami
firmare tirannidem — wzmacniać tyranię
firmissime  negat —  najmocniej  zaprzecza
firmiter —  mocno
fłectere persuusionibus — skłonić namową, perswazją
jlexibilis — ulegający
florem — kwiat
florem aetatis —  kwiat wieku
florem aetatis cum dispendio — kwiat wieku z utratą
floruit — kwitła
foederati — sprzymierzeni
fomes   —   zarzewie,   tu   podżegacz
formastis — złożyliście
formidine poene — z  obawy  kary
forsan abeundum est in civilatcm — może należy wam wrócić do miasta
fortcs creantur fortibus  et  bonis,  est  in  iurencis,  est  in  equis patrum   virtus
neque imbellem feroces piogenerant aquilac columbam 
— silni  rodzą sil-
nych   i  dobrych,  dzielność ojców  jest  w  byczkach  i źrebcach,  dzikie  orły
nie urodzą   niewaleczncgo   (łagodnego)   gołębia
forlitudo — odwaga; jonltudo bcllica — odwaga wojenna
fortuna — szczęście, los
fortunae — majątku
fraterne —   po  bratersku
fremebat popularitas — sarkał ogół
fremilut —  hałas,  krzyk
fretjuentia  —   napływ,   udział
fretum navigabile — cieśnina  żeglowna
fretus inteęritate  conscientiae  snae — ufny w nieskalaność  swego sumienia
Fridericus Daniae rex —  Fryderyk,  król Danii
fructifera — drzewa  owocowe
fructum — owoc,  także  korzyść
frustra Pygmaeus in Gigantem pugnat — próżno miałby walczyć karzeł z 
olbrzymem
fugientes — uciekający
fugiendo   pugnat,   fugiendo  vincit  —  uciekając   walczy,   uciekając 
zwycięża
fui in  Galia,  vidi  niililps —  byłem  we  Francji,  widziałem  rycerzy
fui  in   Germania,   vidi  principes —   byłem   w   Niemczech,  widziałem 
książąt

background image

fui in  Italia,  vidi praesnlcs — byłem  we  Włoszech,  widziałem  biskupów
fui in  Polonia, vidi nobiles — byłem w Polsce, widziałem szlachtę
funnii  vota —  okłada śluby
fuse —  obszernie
fusius —  obszerniej
 Galii cantum non  timet iste leo — ten lew nie boi się piania koguta   (dwu-
znaczność   wyrazu  —  kogut  i Francuz)
genem   —   rodzaje,   gatunki
generaliter  —   ogólnie
generatio —  wylęg
generose aquilae   pulli  -  pisklęta   szlachetnego  orła
generositas— zacność,  szlachetność
generoso pectori — szlachetnemu sercn
gloriabantur  —   chwalili   się
gloriatur   — chwali  się
gloriosa Domina —  chwalebna  Pani
gloriose  —   cbwalebnie,   sławnie
gloriosissime —  najchwalebniej
gloriosius occumbere in opere — chwalebniej polec w walce
gloriosnm  opus —  chwalebne  dzieło
gratiarum   actiones  —  modły  dziękczynne
grutiilntiones —  życzenia,  powinszowania
gratnlor  —  winszuję
gravatam — obrażoną
gubernia — rządy; gubernium — rząd
H
habetis legem et prophetas — macie prawo i proroków
haeredissam  —  dziedziczkę
haeret —  tkwi
haeret in pectore — tkwi w piersiach, w sercu
hanc  ideam  —  tego  sposobu
hanc suscipere pronunciam — podjąć się tego obowiązku
Hectorem  quis nosset, felix si Troia fuisset — któż by znał Hektora, gdyby
Troja   była   szczęśliwa
Heldonoriam et Cronoburgum — Helsingor i Kronburg
hibernorum  — Żołdu  zimowego
hic est piscis, quem sua Dominatio diabolum nominavit — oto jest ryba, któ-
rą  Waszmość  nazwał  diabłem
hilari fronte — z   pogodnym  czołem,  pogodnie
hoc  bonuni  — to  dobro
hoc  mihi  pietas,  hoc pia  lingua odit  — tego  mi  cnota, tego  wzdraga  się
uczciwy  język
hominem   iniuratum  —   człowieka   skrzywdzonego

background image

homo est imbecilitalis exemplum temporis spolium, fortunae lusus, inconstan-
tiae  imago,  invidiae  et  calamitatis  trutina  — 
człowiek  jest  wzorem  bez-
silności,   łupem   czasu,   igraszką   losu,   obrazem  niestałości,     szalą 
zawiści,
i  niedoli
homo proponit, Deus disponit — człowiek projektuje, Bóg decyduje
honoraria  — wynagrodzenie
honorifice  —  chlubnie,  uroczyście
honoris palmam — palmę chwały, zaszczytu

hostiliter — po  nieprzyjacielsku
hostis  patriae  et  reus  criminis laesae maiestatis — wrogiem  ojczyzny  i  win-
nym zbrodni  obrazy majestatu
hucusque — dotąd
huic operi humilime — najuniżeniej
hunc et non alium — tego a nie innego
iactantia — chełpliwość
iactura — strata
ideam  —  wzór
idiota — głupiec
ille  enim magnus et nobilis est, ąui morę magnae ferae scit latrutus canum
securus exaudire 
— ten bowiem wielki i szlachetny, kto zwyczajem wiel-
kiego zwierza umie spokojnie słuchać szczekania psów
illi vere sunt nobiles, qui non soluni genere, sed etiam virtute aunt nobiles—
owi są prawdziwymi szlachcicami, którzy są szlachetni nie tylko urodze-
niem, lecz także cnotą
imbelles — niewojowniczy
imbibere — nasiąknąć,  przen.  skorzystać
immarcescibilem  —  niezwiędłe
immediate —  bezpośrednio
impedimenta — przeszkody
imperiose — hardo
imperiosus mulier — popędliwa  niewiasta
imperium — cesarstwo
imperium potissimum floret — państwo  najbardziej  kwitnie
imponere — wmówić
in  absentia — podczas  nieobecności
in aocessu — w przystępie
in  adversis et prosperis cum conservalione — w okazjach złych i dobrych
z zachowaniem
in aemulam — w wrogą
in aequa lance — na  równej szali, na równi
in aleam — na  szaniec

background image

in aleam fortunae — na los szczęścia
in anno — w  roku
in anno 1662 et tertio in obsequio — w roku 1662 i trzecim w posłuszeństwie
in anno praetorito — w przeszłym roku
in armis — pod bronią
in armis existit — jest pod bronią
in armis pro parte — pod bronią po stronie
inaudito  exemplo —  niesłychanym  przykładem
inauguratus — obwołany
in Augusta — w  sierpniu
in  bhio — na rozdrożu
in   capita  —  na   głowy
in casu saevientis fortunae — na wypadek srożącego się losu
in  censuram  —  w   podejrzenie
in  collatcralitate — w  sąsiedztwie,  blisko
in commissis — z  polecenia
in conjuso — w  zamieszaniu
incolae — mieszkańcy
incolas  —  mieszkańców
iucolis  —  mieszkańcom
in consiliis proponendis — w  przedkładaniu  rad
in consilio  — w  radzie
in  consilio generali constituerc — na walnej  naradzie postanowić
in consilio   impiorum  —  w   radzie   bezbożnych
in consilium — w  radę
in contignitate — w  zetknięciu
in   continuo   belli   operę;  verbo   dicam  —  w   ciągłej   sprawie  wojny; 
słowem
in contrarium — przeciwnie
inconvenientia   —  nieprawidłowości
in crifninae laesae maiestatis — co do zbrodni obrazy majestatu
in cubiculo — w komnacie
in cuius sinu — na  której łonie
inculpare — winić,  obwiniać
incumbit — należy,  trzeba
incuriam — niedbałość
incusando — oskarżając
in  debila  methodo — w  najlepszym  porządku
in decursu Augusti — w końcu sierpnia
in departitionem — na spłacenie
indicant — wskazują
indicat   vestis    quales  intrinsecus   estis  -  szata    wskazuje   jakimi 
jesteście

background image

wewnątrz
indigne — niegodnie
indignitatem  —  niegodność
in  disciplina militari — w karności wojskowej
in discrimen vitae — na niebezpieczeństwo życia
indolem —  naturę
in domum luctus — w domu żałoby
induccre  gallicismum  —  wprowadzać  francuski   dom.   —  zwyczaj 
(francuską
formę rządu)
in  dulci  recordatione — we  wdzięcznym  wspomnieniu
in  duplo —  podwójnie
in  cudem ąualilate — w tym  stanie
in  clectione — w wyborze
in eo passu — w tym stanie
in eundrm  sensum — w  tej  samej  myśli
in facie  publica — na   zebraniu   publicznym
infallibiliter —— niewątpliwie, niechybnie
infamia,  exilium, privatio — niesława,  wygnanie,  pozbawienie
in  Filtru ario — w   lutym
infelicitati temporis — nieszczęśliwym czasom
in/erius — niżej
in fidem Reipublicae -na wierność Rzpltej
in  forma — w  kształcie
in forma amplissima — w najszerszej formie
in frefquentia — w obecności
in fructum   Reipublicae  —  na   korzyść  Rzpltej
in fuga — w ucieczce
in Junctione — w  urzędzie,  służbowo
in  genere — w  ogóle
in gradu absoluto — w najwyższym stopnia
in  gratiam — dzięki
ingratitudinem  —  niewdzięczność
in  habitu  Minori Sancli Francisci —  w habicie  braci  mniejszych  św.    Fran
ciszka
in hac palaestra — w tej szkole
in hnec verba — w te  słowa,  tymi słowy
in   hostico  —  w  kraju   nieprzyjacielskim
in hofitico ostentari — u nieprzyjaciela   (na ziemi nieprzyjaciebkiej)  okazać
inhumaniter —  nieludzko
inibunt operom — dołożą starania
in   Januario  — w   styczniu
in illo fervore — w owym zapale

background image

inimicus homo — człowiek wrogi
initia — zaczątki
iniunctum — polecone
iniungimus — powierzamy
in Iunio id est — w czerwcu to jest
iniuriam — krzywdę
iniurias — krzywd
ininstiiinm — niesprawiedliwość
in   integro —  w   całości
in  Inncem  considrrntionis — na   szalę  rozwagi
in  landem Dominicae nativitatis — na  chwałę narodzenia Bożego
in legem perpftuam et irrevocabilem — za prawo wieczne i nieodwołalne
in  Maio — w  maju
in maiori — w większym
in  mniam partem  —  na  złą  stronę
in  manibus bene  meritornm  —  w   rękach  dobrze zasłużonych
in   mań  Baltico  —  w   Morzu   Bałtyckim
in  memoriam — na  pamiątkę
in mente lieipnblicae — po myśli, z woli Rzpltej
innatus —  wrodzony
in   necessitate  —   w   potrzebie
innoccntiae —  niewinności
innociius — niewinny
innocuits lapidor — niewinny,  jestem kamienowany
innotescet — będzie wiadomo
innotitit — wiadomo
innovare  —  wznawiać
in hounnbre — w listopadzie
in  oboedientia — w   posłuszeństwie
in  omni loro — w każdym  sądzie
in  opere  belli — w  działaniu   wojennym
in oppigncratione — w  zastaw,  tutaj — jako zakładników
in  opprobrium — w   pośmiewisko
in ordine equestri — w stanie rycerskim
in parte — w części
in partem — na stronę, na część
in partes —  na   części
in perpetuum silentium — na wieczne milczenie
in persona — w osobie
in  persona sua — we własnej osobie,  osobiście
in  partes — na  równinie
in   plono —  zupełnie
in  plurali — w liczbie  mnogiej

background image

in  posterum — na  przyszłość
in postscripta in  haec verba — w dopisku w  te słowa
in praedam — jako łup
in praesentia — w obecności
in praesenti termino — w obecnych okolicznościach
in procinctu — w gotowości
in  profundo - w   głębi
in promotione — w popieraniu
in prospectu - w obliczu
in pubtico foro — na placu publicznym
in publicum — na jaw
in pugna — w bitwie
in  pugna  stataria  —  we  wstępnym  boju
in quantum — jeśli, o ile
in   quo  gradu   —   w   jakim   stopniu
in  quorum manibus arma sunt,  in  eorum potestate  et conservfire  et perdere
Rempublicam 
— w czyich rakach jest broń, w tych mocy jest ocalić lub
zgubić   Rzeczpospolitą
in   recenti — za  świeża
in  recompensam  —  dla   odwzajemnienia,  odwdzięczenia
in  regno — w  królestwie
   in regno Galliae — w królestwie francuskim
in rem — na  korzyść, na  rzecz
in reprobum sensum — w złe rozumienie
in Republica meretur — w Rzpltej zasługuje
inscriptionem   —  napis
in scripto in ąuantum — na  piśmie, o ile
in seruitio — w służbie
insignia  —  oznaki;    in  signis  Zodiaci — w  znakach  Zodiaku
in singulari —  w  liczbie  pojedynczej
in sinuni — na  łono,  do  serca
insolescit — rozzuchwala się
in spe — w  nadziei
instabunt — będą nastawać
instantanee — nagle
in statera iudicii — na szali sądu, rozsądku
in  stalu  moderno  —  w  obecnym  stanie
in status — o  polityce
instrumenta  —  narzędzia
insultum  populi — napaść  ludu
insultus  —  napaści
in  superlativo  publicissime  —  w   najwyższym  stopniu,   najbardziej 
publicznie

background image

in suum caput — na  swoją  głowę
intaminata  fides  —  nieskalana   wiara
in tanto Reipublicae passu — w takim położeniu Rzpltej
intendebant — zamyślali
intendis — zamyślasz
intendit —  zamyśla
intendo —  zamyślam
intentionaliter —  w   zamiarze
integritas  conscientiae —  nieskazitelność   sumienia
intentio  pro facta — zamiar  za  uczynek
inter  confinia — w  granice
inter domesticas parietes — między  domowymi ścianami
inter gentes — między narodami
interim —  tymczasem
interim  consilia — tymczasem narady
inter  incudem  et  malleum  — między  młotem  a kowadłem
inter moenia — w murach
inter octavas Corpori Christi — podczas  oktawy Bożego Ciała
inter patres  patriae — między  ojcami  ojczyzny
interponitur —  zachodzi
interpres —  tłumacz
interpretes — tłumaczami
interregnum — bezkrólewie
inter  rudera —  w  ruinach
interrumpit — przerwał
inter spem et metum — między nadzieją a trwogą
inter  sympatriotas  — między   wspołkrajowcow
inter  tot anfractus — w  tylu  okolicznościach
inter  tot  moderni  collegii sinistras  opiniones —  spośród  tylu  wrogich  opinii
obecnego   zgromadzenia
inter viscera — dosł. we wnętrzu, tutaj — w granicach
inter viscera motus — rozruchy  wewnątrz ktaju
in triduo — w trzy dni
in  testimoniis — w świadectwach
intestina — wnętrzności
in theatro publico — na widoku publicznym
in  toga  et  sago  — w  pokoju  i  wojnie
in  toto — w  zupełności, w  całości
in  toto satisfactus — zupełnie zadowolony
in   tractu — w  drodze
intulerunt — wnieśli
intuli — wypowiedziałem
intulit — wniósł

background image

in  turbido  — w   zamęcie,  zamieszaniu
intus —  wewnątrz
in  ulteriori  tractu — w przyszłości
in unum — w jedno
in utramque aurem — na oba  uszy
in usum — w  zwyczaj
invasor a se ipso  occiditur — napastnik  zabity przez  siebie  samego
invehebant — oburzano  się
invehere —  przymawiać
in   veste peregrina — w  odzieży  cudzoziemskiej
investigarunt — doszli
in vicinitate inimicitias nactus occasionem — między sąsiadami waśnie korzy-
stając z okazji
in victoria — w  zwycięstwie
in victualibus — dosł. w żywności, tutaj — pod względem żywności
invidia  bonorum noverca — zazdrość jest macochą dobrych
invidii —  zazdrośni,  nienawistni
in  visccra Reipublicae — w  głąb  Rzpltej
invita Rcpublica — wbrew woli Rzpltej
in rita — za życia
in   volumen  legum — w księgę  praw
ipso die festi Bcatissimae Mariae Virginis — w sam dzień święta Najświętszej
Marii Panny
irritari — gniewać, drażnić
iste   est interpres meoruni et vestrorum desideriorum — oto jest tłumacz
moich i waszych życzeń
isti   duo nobis prandium non impedient — te dwa nie przeszkodzą nam
w obiedzie
ita   semper illustribus viris animo vivere longe ant:quius /wif, quam corpo-
re 
— przeto zawsze sławni mężowie woleli żyć duchem nie ciałem
iteratis  —  powtórnie
iterum — znów
iudicia — sądy
iudicium — sąd
iugia  arma — ustawiczna  broń
iugulatur   virtus —  ginie  cnota
iugum   serritutis  —   jarzmo   niewoli
iunctis  viribus  —   połączonymi   siłami
iura   caduca auctoritate publica — prawa na dobra, które do nas wróciły
powagą sejmową (dosł. publiczną)
iure ecclesiastico gaudere, intestabunt — prawem kościelnym wyzyskać, będą
nalegać
iussit  delatores fustibus et flagcllls caescs  deportari fer castra  et plateas 

background image

donosicieli   kazał   ćwiczyć   kijami   i   biczami   i   oprowadzać   po   obozach
i   ulicach
iustam   calculationem  et  relalioncm,  In  quantum — słuszną  liczbą  i sprawę,
o  ile
iusturn dolorem — słuszny żal
J
24 Januarii — 24  stycznia
Joannes Casimirus  regnabit — Jan Kazimierz Lądzie  panował
Joannes Tertius — Jan Trzeci
Julii — 7  lipca
L
labefactari — słabnąć
labefactata  — osłabiona
Lacaenae   —   Spartanki
laconice — krótko, zwięźle
laborant   —   pracują
laesio  —  ujma,  obraza
laesionem —  obrazę
lapis  Lydius —  kamień  lidyjski,   probierczy
Lares —  bogi  domowe,  czczone  przez  Rzymian
largitionibus,  officiis — szczodrobliwością,   przysługami
laudabatur ab illo, qui erat inililum docfssimiis et rotundo ore — był chwa-
lony przez tego, kto był w wojsku najbardziej wykształcony i wymowny
legę  non   retitum  —  nie  wbrew   prawu
lege publica — prawem publicznym
leges   lego, reges rego iudices iudico — ustanawiam prawa, władam królami,
sądzę sędziów
legitima   haeredissa  —  prawa  dziedziczka
legitimo   tutori  —  prawnemu   opiekunowi
libere  —  dobrowolnie
liberum  accessum  — wolny   dostęp
liberum  aditnm — wolny  dostęp
liberius   —   otwarciej
licentia  —  swoboda,   swawola
licentia   a   loci   ordinario   —   pozwolenie   od   biskupa
licentiose — ostrzej
licita  dcfensio  — wolna   obrona
llmites iustitiae — granic  sprawiedliwości
lineam   —   linię
lingua  nativa — językiem  ojczystym
lingua  usilata  — język  dobrze  znany,  zwyczajny
litigia — kłótnie, spory
locus  fatalis  —  miejsce   nieszczęśliwe,   fatalne

background image

longe lategue — długo  i  szeroko
luctam —  walkę
luminare minus — mniejsze światło
M
magis in  elucidationem — raczej  na uświetnienie
magis  inriti  quam  invitati — raczej   zmuszani   niż   zaproszeni
magnae  mentes  in   ardua   quaeque  obstinatus —  wielkie   dusze  tym 
bardziej
zaciekłe,   im   większe   trudności
magnam partem — wielką część
magnam   popularitatem   —   wielką   popularność,   wziętość
magnis itineribus — szybkimi  pochodami
magno motu — z wielkim poruszeniem
magno  motu   et  deliberatione   cum   imperia   et   Republica   Veneta   contra 
potentiam  Ottomanicum — 
po  wielkich  zgiełkach  i  naradach  z  cesarstwem
i  rzeczpospolitą wenecką  przeciw  potędze  tureckiej
magno praesuli — wielkiemu  biskupowi
magnorum  nominum —  wielkich   imion
magnorum   non   est   laus   sed  admiratio  —  wielkich   ludzi   należy 
podziwiać,
nie   chwalić
maiestas  —   powaga
maiestatem  —  majestat
malaciam  in  malitiam  — łagodność  w  złość
mala  consilia  ordinis intermedi — złe  rady stanu pośredniego  (tj,  senatu)
male oleantem — źle  pachnące,  cuchnące
malevolentia  —  nieżyczliwość
malevoli   —   źli
malevolis  consiliis — złymi  radami
malevolorum conalus — usiłowanie źle myślących
malo eventu — ze złym  skutkiem
malum  supra   omne  malum  —  zło   ponad   wszystkie   zła
maneant   posteritati   pro   testimoniis   vitae   meae   —   zostały   dla 
potomności
jako   świadectwa   mego   życia
manebimus  adhuc — zostaniemy  jeszcze
manu, consilio,  operę et oratione — ręką, radą,  czynem i modlitwą
15 Manii — 15 marca
Manis arenam — Pole Marsowe, pole walki
massam — masę
materias consultationis — tematy  obrad
malrimonii — małżeństwa
maximum   solatium est vacare culpa — największą pociechą jest być wolnym 

background image

od winy
me inscio — bez mojej wiedzy
melin sest praevcnire quam praeveniri — lepiej uprzedzić niż być uprze dzonym
melius  in semente guam in segete bella excindere — łatwiej tłumić wojny w 
nasieniu niż w rozkwicie (dosł. w zbożu)
memor es — pamiętasz
memoria actionum nostramm bene a nobis gestarum — pamięć naszych czynów 
dobrze przez nas spełnionych
mens  —  myśl
mens et gloria non queunt hitmari — duch i sława nie zstępują do grobu
merentur perennitatem — zasługują na trwałość
meretur  —  zasługuje
merita  —  zasługi
merito   debetur saluis tamen iuribus — słusznie należy jednak z zachowaniem 
praw
meruit — zasłużył
meruit gratitudinis — zasłużył  na  wdzięczność
metan  —  cele
metenda   est seges, sic iubet necessitas — trzeba żąć Żniwo, tak każe ko-
nieczność
methodum —  sposób
meum est — do  mnie należy
mllitabat  pro   nobis  —  walczyła   za   nas
militans —  walcząca
minatur bellum et non fert: sic gens tota Polona facit — grozi wojną, lecz jej nie 
prowadzi, tak czyni cały naród polski
ministri status — ministrowie   państwa
minutissima  quaeque  arcana  —  najmniejsze  nawet  tajemnice
minutissima  stipula  —  drobnym  źdźbłem
mirabile — dziwnie
mirabilia  —   cudów
mirnbilitar   —   przedziwnie
mitius  —  łagodniej
modeste — skromnie
modestia  —  skromność
modestissime —  najskromniej
modestius   —   skromniej
modo obligatorio —  prawem zastawnym
modulumina suspncta —  podejrzana   melodia
modurn  concludendl — sposób  zawierania
molem —  ciężar
molfstum —  uciążliwe,  przykre
moliri  —   wyrządzić

background image

moll tips  —  miękkość
moiioculnn  —  jednooki
mora nova — nowa zwłoka
morsum  conscientiae  —  wyrzuty  sumienia
morte  renasci — odrodzić  przez śmierć
muneris  de  lege — obowiązkiem  według  prawa
munus — urząd
murrnur — szmer, szemranie
murmurabant  —  szemrali
mutilatio — okaleczenie,  uszkodzenie
N
natione — rodem
natura jormavit   — przyroda  utworzyła
naturalcm  dcfensionem  —  naturalną  obronę
naturaliter  —  z   przyrodzenia,   naturalnie
necessaria —  rzeczy  niezbędne
necessitas —  konieczność
necessitas  acuit  ingenium —  potrzeba  zaostrza   rozum
necessitas misera,  cum vel  dvi  ob patriam,  vel  patriae a cive mors  inferen
da   est   —   
smutna   to   konieczność,   gdy   albo   ojczyzna   obywatelowi, 
albo
obywatel   ojczyźnie   winien   zadawać   śmierć
necessitatem   ferre   quam   flere   decet   —   konieczność   przystoi   znosić, 
nie
opłakiwać
nec nuntius  cladis — ani  zwiastun  klęski
negabat —  przeczył
negat,   contradicit   —  przeczy,   sprzeciwia   się
negotiurn  — zajęcie,   tu  —  sprawa
neminern   civiuni   laesit   —   żadnego   obywatela   nie  skrzywdził
nemine  reclamente — bez  żadnego  oporu,  bez  sprzeciwu
nemo est condemnendus, in quo aligua virtvtis significatio apparet — nikogo
nie należy lekceważyć w kim objawia się jakiś ślad cnoty
nemo sapiens, nisi patiens — ten mądry,  kto  cierpliwy
nescit vox missa reverti — nie można cofnąć słowa wypowiedzianego
ne sis rex super Israel — nie bądź królem nad Izraela
Nicolae,  aut mores,  aut  locus  muta  —  Mikołaju,   albo  obyczaje  zmień, 
albo
miejsce
nihil adeo malum est, qui boni mixturam habeat — nie ma tego złego, co by nie 
miało przymieszki dobra
nihilominus — wszakże, jednakże
nihil interest utrum ferro, an verbo, occidas — nie ma  różnicy,  czy zabijasz

background image

żelazem, czy słowem
nil restat — nic nie pozostaje
nobile — szlachetne
nobili — szlachcicowi
nobilitas — szlachta
nobilitas duplicate — podwójne szlachectwo.
nobilitas, non certus numerus personarum — szlachta, nie pewna liczba osób
nobilitatem —— szlachtę
nobilitati — szlachcie
nobilitatis — szlachty
nocturnum imperium — nocne panowanie
nodus gordius — węzeł gordyjski
nomina — imiona
nomina cognomina — imiona i nazwiska
nomen coronati capitis — imienia głowy koronowanej
tiomine — w imieniu
nomine omnium —— w imieniu wszystkich
nominis  recordatio — wspomnienie  imienia
non ab intra — nie z wewnątrz
non abiuravi — nie wyrzekłem się  (nie wyprzysiągłem się)
non adiurando — nie sprzysięgając się
non alia methodo — nie inaczej
non capiat — nie brał
non desinam — nie przestanę
non erubescam — nie zarumienię się
non expedit — nie wypada
non gens sed mens — nie ród, lecz rozum
non genus, non genius, non gens, si credere fas est, sed mens nobilitat nobili
tata virum 
— nie pochodzenie, nie geniusz, nie ród, jeśli należy wierzyć,
lecz umysł szlachetny uszlachetnia męża
non in opressionem libertatum — nie na ucisk swobód
non in tante paucitate — nie w tak małej liczbie
non in toto — niezupełnie
non irritare crabrones — nie drażnić szerszeni
non item — nie tak
non minus pungit — niemniej przeszywa
non neglexi   —   nie   zaniedbałem
non obsianie legalitate — bez względu na prawomocność
non oppressa — nie zgnieciona, nie ujarzmiona
non per intervalla — nie dorywczo
non peto vindictam, supponendo — nie żądam zadośćuczynienia, 
przypuszczając
non praeclusa via — nie wyłączając drogi

background image

non regulator error — nie odnosi się błąd
non reprobo — nie ganię
non resipiscet — nie opamięta się
non sine suspicione veneni — nie bez podejrzenia otrucia
non sub regimine — nie pod rozkazami
non substitam — nie wydołam
non supererant — nie pozostały
non tam numerose — nie tak licznie
non totus moriar, multaque pars mei uitabit Libitinam — nie cały umrę, więk-
sza część moja uniknie Libitiny (cytat z Horacego niedokładnie powtó-
rzony, bo zaczyna się od słów „non omnis moriar")
non urgebat — nie nalegał
non urget proper bonum pacis — nie naciska dla miłego pokoju
non vi sed formidine — nie siłą, lecz postrachem
nos numerus sumus et fruges consumere nati — jesteśmy stworzeni dla liczby
i zjadania chleba
10 Novembris — 10 listopada
noviciam et perniciosam non arripio — szkodliwej i zgubnej nie chwytam się
novitatem — nowości
noviter — świeżo
nugator — plotkarz, łgarz
nullum dominium nisi benevolentia tutum esse — każde panowanie jest bez-
pieczne tylko przez łaskawość
numero — który z rzędu
numerosissime — jak najliczniej
nummosus - pieniężny, zasobny w pieniądze
nutare coepit - zaczyna się chwiać
O
ob metum — dla strachu
oboedientia — oboedientiam (4 przyp.) — posłuszeństwo
ob rationes — z przyczyn
obstaculum — przeszkoda
observatis conditionibus his — pod tymi warunkami
obviam — naprzeciw
occasionaliter — przypadkiem
occasionem — przyczynę
occidit angeum, e cuius collo guttae cadentes innumeros gennere colubros 
zabił węża, z którego szyi spadające krople zrodziły niezliczone mnóstwo
wężów
occurent — zabiegną
Octobris — 9 października
o desiderabilis — o upragniony
o devotionem supra devotiones alter orat, alter forat — o pobożność nad po-

background image

bożności, jeden się modli, drugi kradnie
o dii mediocre aliquod infortunim tot tantisque meis felicitatibus apponatis
oro — 
o, bogowie, modlę się, abyście dali jakieś mierne niepowodzenie
tylu i tak wielkim moim pomyślnościom
odium — nienawiść
odoratus — wonie
offensa maiestatis — obraza majestatu
omen victoris — hasło zwycięzcy
omnibus modis — wszelkimi sposobami
omnibus modis proponendo utilitatem — wszelkimi sposobami przedkładając
pożytek
omnibus persuasionibus — wszelkimi namawianiami
omni cura et operę providebunt — najmocniej będę się starać
omni destituta succursu — pozbawiona  wszelkiej  pomocy
omni destitutus succursu — pozbawiony wszelkiej pomocy
omni necessitate — w każdej potrzebie
omnis generis — wszelkiego rodzaju
omnis  mercenarius sua dignus mercede — każdy najemnik godzien swej za-
płaty
omni spe et consilio destitutum — pozbawionych wszelkiej rady i nadziei
omnium animi sunt immortales, sed bonum fortiumąue divini — dusze wszyst-
kich są nieśmiertelne, ale dobrych i. walecznych boskie

omnium malorum medicus — lekarz wszystkiego złego
onus — ciężar
o, per Deum! non Harusen sed Kopenhagen est, circa obsidionem iaculantur 
o, na Boga! to nie jest Aarhusen. ale Kopenhaga, przy oblężeniu strze-
lają
oppignorando — dając w zastaw
opponere — przeciwstawić
opponere offensive — stawić zaczepnie
opponunt — przeciwstawiają
opposito radio — przeciwnym promieniem
oppressa gloriosior — sławniejsza  uciśniona
oppressit — przycisnął
oppressor nobilitatis et raptor substantiarum — ciemiężycielem szlachty i wy-
dziercą majątków
opprimere et bene meritos — uciskać i na dobrze zasłużonych
oppugnationem — zdobywanie
optandum — należy Życzyć
optimum   est memorabilem mori alique opere virtutis — najlepiej jest, gdy
sławny mąż umiera po jakimś czynie męstwa
oratione — modlitwą

background image

orator — mówca
orbare omni praesidio et custodia corporis — pozbawić wszelkiej obrony i stra-
ży osobistej
ordines Reipublicae — stany Rzeczypospolitej
ore omnium — w imieniu wszystkich
ore proprio — własnymi ustami
origine et meritis — urodzeniem i zasługami
originem praetensionis — powód urazy
oris confessionem — ustne zeznanie
os de ossibus — kość z kości
os de ossibus nostris — kość z kości naszych
o virtus, ego te dominant putabat et tu es serva fortunae — o, cnoto, ja uwa-
żałem cię za panią losu, a ty jesteś służebnicą
P
pacta  —  układy
pacifice — spokojnie
pactum — pakt, przymierze, umowa
palant — jawnie
palestram — szkołę
palmam — palmę (dom. pierwszeństwa)
Parcam falcitenentem minaci manu superbam — wyniosłą Parkę  trzymającą
kosę w groźnej ręce
parere - być posłusznym
pań passu ambulat — równym krokiem chodzi
pars regalis — stronnik królewski
partem — część
partes secuti — stron  chwycili
partinuculam in oboedientia — cząstkę w posłuszeństwie
partus — owoc
pater patriae — ojciec ojczyzny
paucis   complecti   —   krótko   zawrzeć
per absentiam — przez nieobecność
per amorem gentis nostrae — przez miłość do naszego narodu
per appellationem — przez apelację
per ardua — przez trudy
per arendom —  dzierżawą
per bellum intestinum — przez wojnę wewnętrzną
per cerom erosem — przez zeskrobanie wosku
per certum numerum personarum — przez pewną liczbę osób
per curiositatem — przez ciekawość
per deputatos — przez deputatów
perditionis — zguby
peregrinationis — podróżowanie

background image

per exdivisionem — przez podział
perfectionem — zupełnego
periclitanti  patriae  —  zagrożonej   ojczyźnie
periculose — niebezpiecznie
periculosissime — najniebezpieczniej
periculosissima incendia — najniebezpieczniejsze pożary
periculum libertatis — niebezpieczeństwo wolności
per importunas instantias — przez natrętne prośby
per instrumentu —— przez narzędzia
per litteras brevibus denuntiare — zawiadomić krótkim listem
per modum — na sposób, w postaci
per modum humanitatis — przez grzeczność
per necessitatem — przez konieczność
per nexum sanguinis — dla związków krwi
per nimiam mollitiem et voluptatem — przez zbytnią miękkość i rozkosz
per nuntios terrestres — przez posłów ziemskich
per parabolas — przez podobieństwa
perpetuitas — na zawsze
perpetuitati recordationem — potomności wspomnienie
perpetuum silentium — wieczne milczenie
perpetuum  silentium  sub  poenis  criminalibus  —  wieczne  milczenie   pod 
karą gardła
per portiones —— częściowo
per promotionem — za sprawą
per rationem — dlatego, z powodu
per regulam — dla zasady
per respectum — przez wzgląd
persiftit — trwa
personaliter — osobiście
persuasiones — namowy
persuasiones continuae — ciągłe namowy
perversa capita — przewrotne głowy
perversis delatorum consiliis — przewrotnymi radami donosicieli
perversionem status  Reipublicae,  fabricationem  malitiosam  iudiciorum  -  od-
mianę ustroju Rzpltej, złośliwą wytwórnię świadectw
per vim - siłą
pestilentiam — powietrze morowe
petit consilium — prosi rady
physim — twarz
pia vota nostra — pobożne głosy nasze
pie defunctis — pobożnie zmarłym
pignora — skarby, kosztowności
piscari in turbido — łowić ryby w mętnej wodzie

background image

plane — zupełnie
planetae eo tardius moventur, quo sunt in sublimiori sphaera, ita quanto maior
est principum auctoritas, tanto magis suos affectus moderare eosąue tem-
perare debent — 
planety tym wolniej poruszają się, im są wyżej, przeto
im większą powagę posiadają panujący, tym bardziej powinni hamować
i łagodzić swoje wzruszenia
plebeiorum — plebejuszów
plenarie — zupełnie
plenis  buccis — wyraźnie, także — ~całą  gębą
pleno numero — w  pełnej liczbie
plenus dierum placida morte — pełen dni (w późnym wieku) łagodną śmiercią
plus quam satis — więcej niż trzeba
poenam — karę
poenam colli — karę gardła

pollicitationes- obietnice
pollicitationibus - obietnicami
Poloniia vae! vae! ingeminabit — Polska wyrzekać będzie biada! biada!
Poloni sunt genitores Germałiiae — Polacy są rodzicami Niemiec
politius — przyzwoicie], politycznie], grzeczniej
popularitatem — popularność
portionem — część
portorium — opłatę portową
post absoluta vota — po oddaniu głosów
post bellum auxilium — pomoc po wojnie
posteritatem — potomstwo
posteritati — potomności
posteritatis — potomstwa
post fata — po śmierci
post fata deplorata — po zgonie opłakanym
post fata regnantis — po śmierci panującego
post fundatam ordinationem — po ustanowieniu ordynacji
post  multas  deliberationes  —  po  wielu   namysłach
postremitatem —  ostateczność
post sterilem decessu — po bezpotomnej śmierci
postulatu et desideria — żądania i pragnienia
potens mann et consilio — możny ręką i radą
potentia — potęga
potentiores — możniejsi
potentissime   —   potężnie,   mocno
potentissimos   impetus  —   najpotężniejsze   natarcie
potioritas — lepsza  część
practicatum  axioma  —  doświadczone  zdanie,  wypróbowane,  pewnik

background image

practicatum   axioma:  rex   erat   Helizabeth  rerum,   regina   Jacobus, 
imperiosus
mulier  
—  powtarzane   zdanie:   królem  wszystkiego  była  Elżbieta,   chciwa
niewiasta, królową Jakub
praecedentia  saecula  patres   calumniarum —  dawne   wieki  ojcami 
oszczerstw
praecipue  — zwłaszcza
praeconceptum   odium   —   powziętą   nienawiść
praeccursores  —   straż  przednią
praecustodio   —   przeczuwam
praefixionem —  oznaczenie
praeiudicata  —  przykłady
praeiudicata   antecedentia   ——   poprzednie   przykłady
praeiudicatum  —  przykład

prae  oculis —  przed   oczami
prae  oculis   timorem  Dei  —  przed   oczami  bojaźń   hożą
praepostere  —   za   późno
praesagia  —  wróżby,   przepowiednie
praesens —   obecny
praesentes  in  publicis —  obecni  na   sejmie
praesentis   contractus  —  obecnego   układu
praesentit   —   przeczuwa
praesidia  —  załogi
praesidiarii   —   członkowie   załogi,   obrońcy
praesidium  —  załoga
praetensionem   —   pretensję
praetensiones  — żądania
praevalui  —  przemogłem
praevenire   —   uprzedzić
pretia —  ceny
pretia  rerum  —  ceny   towarów
pressa — ściśniona
prima   fronte  —  na   czele
prima Martii — pierwszego  marca
primis diebus lulii — w pierwszych dniach lipca
primo congressu — w pierwszym zetknięciu
primo   instanti  —  w   pierwszej   chwili
primo vere — na początku wiosny
primum   caput —  pierwsza   głowa
primum vacans — za pierwszym wakansem
princeps  Auriacus  —  książę   Oranii
principes Imperii — książęta  cesarstwa

background image

principio  genus   acre   leonum   saevaque   saecula   tutata   est   virtus -  na 
po-
czątku  zażarty  rodzaj  lwów  i  srogie  wieki  broniły  się  męstwem
privato  —   prywatnemu
privatus  —   prywatny
pro   aequitate  —  ze   słusznością
pro  basi  et  angulari lapide  —  za  podstawę  i  kamień węgielny
probationes — dowody
probitas  —  zacność,   cnota
probitatem  —  cnoty
pro  bono  ominę  — za   dobrą  wróżbę
processionaliter — w  procesji
pro   custodia   corporis  —   dla   straży   ciała
proditorem patriae — zdrajcą  ojczyzny
pro et contra — za i przeciw
pro exemplari  speculo (non   sine   invidia) - za   wzorowe   zwierciadło   (nie 
bez   zazdrości)
pro  exemplo boni amici — za  przykład  dobrego  przyjaciela
profes  —  nauczyciel
profunditates —  głębie,   głębokości
pro  gloria  gentis —  dla   chwały  narodu
progredi  —   postąpić,   iść   naprzód
proice  lapidem —  niech  rzuci  kamieniem
proiecisti sermonem Dei, proiecit te  Dominus  - wzgardziłeś   słowem   Bożym, 
wzgardził   tobą   Pan
pro   innocentia   iudicium   —   zdanie   za   niewinnością
pro memento — dla  przestrogi
pro  me militat — za  mnie walczy
promotiones — poparcie
promotionibus —  popieraniem
promotores   abdicationis   —   sprawcy   abdykacji
promovebunt — będą popierać
pro  parte  mea  militantes — za  moją  stroną  walczące
pro  patria   —   dla   ojczyzny
prophetico   spiritu  —   duchem   proroczym
propinat   —   przepija
proponendo   —   przedkładając,   wystawiając
propanendo  laesionem  maiestatis  —  wystawiając   obrazę  majestatu
proponendo   novum   electionem   stante   vita   —   proponując   nowy   wybór 
za
życia
proponent — proponują
propositum  —  zamiar

background image

proposui   —   postanowiłem
proposuimus   explere   votum  —  postanowiliśmy  wypełnić   ślub
proposuit   benevolam   regni   abdicationem   —   postanowił   dobrowolnie 
złożyć
koronę
pro posse meo — według możności mojej
pro posse meo  cum  conditione — według  moieh  możliwości pod  warunkiem
propria  virtute — własnym  męstwem
propria   virtute   et   consilio  —  własnym   męstwem   i   radą
proprietatem   —   własność
propter  bonum Reipublicae —  dla   dobra   Rzeczypospolitej
propter  casum  —  na  wypadek
propter cras — z  powodu jutra
propter  meliorem   certitudinem  —  dla   lepszej   pewności
propter meliorem  ordinem — dla lepszego  porządku
propter  meliorem  ordinem  et  disciplinam  solidam  —  dla   lepszego 
porządku
i dobrej karności
propter  offensam —   dla   obrazy
propter msibilem desolationem —  dla  widomego  spustoszenia
propugnaculum  —  tarczą
pro Republica — dla Rzeczypospolitej
pro   serio  —   poważnie,   usilnie
prospera  —   pomyślności
prospiciendo  —  zaradzając,   zabiegając
protegere — osłaniać
pro   tempore  —  na   czas
protestor  —  protestuję
protractione   litigiorum  —   przeciąganie   procesów
protulit  —   napisał
protunc — wówczas, wtedy
protunc  temerario  ausu  —  wówczas z  płochej  nierozwagi
pro  ultima  siti —  na   ostateczną
provisionis — procentowe
provocatus  —   prowokowany,   tu  —  wzywany
publica persona — osoba publiczna
publice — publicznie
publiciter  bonum  —  publicznym   dobrem
pugna   stataria  —  we   wstępnym   boju
pusillus  grex  —  małe  stado
quaedam   secretiora  —  co   bardziej   sekretna
quae  sunt  mei  muneris  —  które  należą   do   mego   urzędu
quo  intentione  — w   jakim  zamiarze

background image

qualitatem  — własność
qualitates  —  przymioty
quam   felicissime,   diutissime   regnet   —   oby   jak   najszczęśliwiej   i 
najdłużej
panował
quantum potui — co mogłem
quantum  privato  licuit — jak  wiele  godziło  się  prywatnemu
quantum  satis  —   dość
quarta   Februarii  —  4   lutego
quasi  — jakoby
quasi  supremum   caput  —  niejako   wódz   naczelny
quem amo, castigo  — kogo  kocham,   chłoszczę
quia   incertum   est,   quo   loco   te   mors   expectet,   tu   eam   omni  loco 
expecta
-   ponieważ   nie   wiadomo   w   jakim   miejscu   śmierć   cię   czeka,   ty   jej
czekaj   wszędzie
qui  cito  dat,  bis  dat — dwa  razy  daje,  kto   prędko daje
quidem  —  niby
quidem   incarcerata   —   niby   uwięziona
qui   Deum   colat  qui   kominem   laedit   —-   kto   Boga   czci,   kto   krzywdzi
bliźniego?
quid mali feci — co  złego  uczyniłem
quidquid  non disentitur  iustitia  non putatur — nie  może  być   sprawiedliwe,
co nie było  roztrząsane  (dyskutowane)
qui facile  credit,  facile decipitur — kto  łatwo  wierzy, łatwo  bywa  oszukany
qui facit  foveam  incidit  in  eam —  kto  dół  kopie,  sam  weń  wpada
qui manum opponat — kto by się oparł
quis   nescit   longas   regibus   esse   manus   —  któż   nie  wie,   że   królowie 
mają
długie  ręce
qui  nescit   orare,   discedat  in   marę  —  kto  nie  umie   się  modlić,   niech 
wy-
ruszy na morze
qui sapis,  ad vitam  sapias; gere  conscia recti.    Pectora  nec  strepitu 
commo-
veare   levi   —   
kto   mądry   używaj   mądrości   na   życie,   zachowaj   serce
wierne   prawości   i   nie   wzruszaj   się   lada   hałasem
quis   est,   qui   de   manibus   meis   eripere   possit   populum   hunc   —   kto 
jest,
kto mógłby wydrzeć ten  lud  z  moich  rąk
quisque suae fortunae faber — każdy jest sprawcą swojego  losu
quisquis   ad   vitam   editur   ad   mortem   destinatum   —   ktokolwiek 
przychodzi

background image

na  świat,  jest  przeznaczony  na  śmierć
quis  acit — kto  wie
qui vult amari,  languida  reget manu — kto   chce być  kochany,  niech  rządzi
łagodnie   (dosł. — łagodną ręką)
quo  animo  —  z   jakim  umysłem
quocumque  praetextu  —   pod   jakimkolwiek   pretekstem
quocumque praetextu et  titulo — z  jakiegokolwiek powodu i tytułu
quocumque   titulo  —   pod   jakimkolwiek  tytułem
quod peto, da Cai non peto consilium —  daj Kajusie,  czego  żądam,  o  radę
nie  proszę
quo  fine  —  jakim   końcem
quo   motivo  —  dlatego
quoquo  modo — żadnym  sposobem
quorum   iniuriis   in   profundissimo   Democriti  puteo   —   w   najgłębszej 
Demo-
kryta   studni
quorum  machinationibus  —  których  knowaniu
quot capita, tot sensus — ile głów, tyle zdań.
quotquot  sunt inimici vestri, cum omnibus in kac arena certabit — soluta
sessio ad cras — 
ilukolwiek macie nieprzyjaciół, ze wszystkimi będzie
walczył na tym polu — odroczono posiedzenie do jutra
quot rerba, tot miseriae — ile  słów, tyle  pogróżek
quovis  praetextu   —  z   jakiegokolwiek   powodu
R
raritas —  rzadkość
rationaliter — dowodnie
ratione  —  z   przyczyny
ratione   iuris   bonorum   terrestrium   —   na   podstawie   prawa   dóbr 
ziemskich
rationem — sprawę
rationes —  dowody,  przyczyny
rationes competentes — słuszne dowody
rationes cum Republica inibit — z sejmem   (dosł. z Rzpltą)  obmyśli sposoby
rationibus —  dowodami
recentem iniuriam  —  świeżo   doznaną  krzywdę
recesserunt  ab  anteriori  intentione   et   conformiter  —  odstąpiły   od 
poprze
dniej myśli i zgodnie
recognoverunt —  zeznali
recompensa —  nagroda
recordationem — pamiątkę
recordationem  passionis  Domini —  pamiątkę  męki  Pańskiej
recurro  suplex — udaję  się  proszący

background image

reddant rationem — zdadzą sprawę,  wyliczą  się
redde — oddaj
reddet  rationem  —  zda  sprawę
reddite  rationem — zdajcie  sprawę
reducere  in  memoriam —  przypomnieć
redundat  — spływa
refugium  — ucieczka
regna — państwa
regnante Galio — przy panującym Francuzie
regnum  —  państwo
regnum  amplissimum  —  największe  królestwo
regnum Moreae —  królestwo  morejskie   (Grecja  południowa)
regnum  Sueticum — królestwo  szwedzkie
regulam  vitae — na prawidło  życia
regulantur  qualitates  — stosują  się  przymioty
Republicae  emolumentum — korzyść  Rzeczypospolitej
religuias — szczątki
rem  —  rzecz
renovo  propositum —  wznawiam  postanowienie
reąuisitus  —  wezwany
res  non  patiebatur  morom  —  rzecz   nie   cierpiała   zwłoki
res  non  patitur morom  — rzecz   nie   cierpi  zwłoki
resistendi  modum — sposobu  oporu
respectum — wzgląd,   przychylność
respectu  machinationis  —  z   powodu  knowań
respirium — wytchnienie
resurrectionis Domini — zmartwychwstanie Pana
sacerdos   de una missa — kapłan jednej mszy tzn. taki, który tylko mszę
umie odprawić
sacrilegam  manum — świętokradzką rękę
sacrilegum iudicium —  świętokradzki  sąd
saevientis   fortunae   ferocitas   —  dzikość   srogiej   fortuny
saevit atrox Volscens — sroży się waleczny Wolski
saevire — godzić
saemre fortuna et cuncta miscere coepit — los zaczął się srożyć i mieszać
wszystko
sagina  —  sytość
salue — witaj
sane  non multum poterit obesse fortuna, qui sibi firmius in tirtute quam
in casu, praesidium collocavit — 
zaprawdę los niewiele zaszkodzić może
temu, który mocniejszą zasłonę uczynił sobie z cnoty niż z przypadku
(cytat z Cycerona)
sano mente  et corpore — zdrów  na  umyśle  i  na  ciele

background image

sapiens   et circumspectus animus etiam minutissimos praevidet cuniculos,
incantus etiam in visibilem incidit Charybdium — 
umysł mądry i prze-
zorny najdrobniejsze nawet postrzega dołki, niebaczny w widoczną nawet
runie przepaść
satisfactus  —  zadowolony
satis,  superąue  —  dosyć,  nadto
scandala   —   zgorszenia
scandalum — bluźnierstwo
scaturiat — wypływa
scelera  —  zbrodnie
scientiam  —   wiedzę,   naukę
scientibus loąuor — mówię do świadomych
srripta   —   pisma
scripta  lauda  —  pisma  sejmikowe
secretarius legationis — sekretarz poselstwa
secretiora  —  rzeczy   bardziej   tajemne
secunda  Decembris   devotissime  —   2   grudnia   najpobożniej
secure  —  bezpiecznie
securitas  —  pewność
securus   —   pewny
sedem —  siedzibę,   rezydencję
sedem  belli —— siedlisko  wojny
senatus   consulta  —  uchwały   senatu
sensim — nieznacznie
sentiebat — myślał
sentiunt  —  czują
17 Septembris — 17 września
septima  Septembris — 7  września
sequela — następstwo
sequentia  —  kolej
serio — poważnie,  naprawdę
serio  promoveram in  hosticum  — serio   wytoczyłem   przeciw 
nieprzyjacielowi
sero  molunt  deorum  molae  —  późno   mielą  bogów  młyny
serpens,  occulte  mordens — wąż  skrycie  kąsający
servire Deo  regnare  est — służyć  Bogu  jest  to królować
servire ob  [panem]  domini —  służyć  dla   chleba  pańskiego
si — jeżeli
significant — oznaczają
significat — znaczy
signum  —  znak
simpliciter —  po   prostu
simulacrum — tablice, na których malowano podbite miasta i narody

background image

simul  et  semel —  naraz   i  jednocześnie
simultates, reconciliabitur — waśnie, nastąpi zgoda
sine activitate  —  bez   czynności
sine bannis —  bez  zapowiedzi
sine comprobatione iuratoria — bez potwierdzenia przysięgą
sine contradictione — bez  sprzeciwu
sine effectu — bez  skutku
sine fuco   adulationis  —   bez   barwy   pochlebstwa
sine legali impedimento — bez  przeszkody  prawnej
sine maiori  motu  —  bez   większego   zamętu
sine misteria —— bez   ukrytej   przyczyny
sine ramis   et  remis —  bez   drągów   i  wioseł
sine sodo  doloris  —  bez   towarzysza   smutku
sine successione  —  bez   następstwa
sine successore  —  bez   następcy
singillatim  —   szczegółowo
si potest fieri — jeśli  być  może
sive —  czyli
si  veritatem  loquor,   cur  me  caedis  — jeżeli  prawdę  mówię,   dlaczego 
mnie
bijesz
si virtus profligatur,  omnia pereunt  — jeśli  prześladuje  się  cnotę,  wszystka
ginie
soda — pomoc
solenniter — najmocniej,  gorąco
solenniter  super  Romanorum pernidem —   uroczyście  na   zgubę  Rzymian
soluta  sessione  —  po  zamknięciu  sesji
sors  ——  los
sortem ——  cząstkę
sparsim —  osobno
specialiter — szczególnie
species —— kształty
spectaculum — widowisko
spoliare —  pozbawić
spiritus   familiares  —  duchami   rodzinnymi
spiritu  prophetico   —   duchem   proroczym
spiritus ubi vult,  spiral — duch  tchnie,  gdzie chce
stabiliendo   ulteriorem   cursum  —  ustalając   dalszy   bieg
stanie  abdicatione  —  na   wypadek   abdykacji
statuitis  —  nakładacie
statum  vitae meae  non  statum  Reipublicae — bieg  życia  mego,  nie  sprawy
Rzeczypospolitej
status —  polityka

background image

status minister — minister  stanu
status  caelestis  terrenos status —  rząd  niebieski  ziemskie  rządy
status   imperii   Ottomanici  —   stan   państwa   otomańskiego
stilum — stylu
stricte   —   dokładnie
strictus  —   dokładny
studere — starać  się
studium  —  staranie
stupebant  —  dziwili  się
suae   religionis  —   swojej   religii
subiectum  —  podmiot,   tu   człowieka,   osobę
subit   —  powstaje
subiungam  —  załączę
subordinatas  personas  —  podporządkowanych  ludzi
sub  poenas  criminales —  pod  kary  gardłowe 
sub  praetexto  sub  praetextu  —  pod   pozorem 
sub   regimine  — pod  dowództwem,   pod   rozkazami
subsecutum  —  nastąpiło
subseguentur  —  nastąpią
subseguetur —  nastąpi
subsequi —  nastąpić
subsequi  in  silentio  — nastąpić   w  milczeniu
subsellia  —  dostojeństwa,   ale   i  -sądy
sub   sigillo   confessionis -   pod   tajemnicą   spowiedzi
subsistere  —  wytrwać
subsit — niech  podlega
subsolanea — świat podsłoneczny
sub specie — pod pozorem
subterfugiebam  —  wymigiwałem   się
sub   titulo —  pod   tytułem
sub  umbra  —  pod   pozorem
subvenire   oppresso  —  pomóc   uciśnionemu
succedaneus  —   następca
successores —  spadkobiercy
succubam  —  ulegnę
sufficere   —  wystarczyć,   wydołać
sufficit  —  dość
suffragia  —   pomoc
suffragari —  dopomóc
suggessit — namawiał
summa levitas —  największa  lekkomyślność
summa  proveniens  — suma   należna
super fidelitatem — na  wierność

background image

super fidelitionem — na  wierność
superioris  et  inferioris Hungariae — górnych  i  dolnych  Węgier
super  nonrerelationem  —  na   niewyjawianie
superstites  —  pozostali   przy  życiu
supplices —  prośby
supponebam  —  przypuszczałem
supponebant —  przypuszczali
supponebat —  przypuszczał
supponendo  —  przypuszczają.
mppono — przypuszczam
supra   usum   —  nad   zwyczaj
supremi et directi domini et ultimae instantiae iudicit —  najwyższego i
pośredniego pana  i  sędziego ostatniej  instancji
surdis fabula narratus  —  do  głuchych  się  mówi
suspicio   veneni   —   podejrzenie   trucizny
suspitionis  —   podejrzenia
suum   effectum   sortiri  —   swój   skutek   wziąć
symbola   amititiae   —   znaki   przyjaźni
symbolum   —   godło
tacite — milcząco
taediosum  —  nieprzyjemnie
tam  in  prosperit  ąuam  in  advcrsis  —   tak  w  pomyślnych,  jak  i niepo ayśl-
nych   (dom.   okolicznościach)
tam vite  sanguinis  perltum  — tak   błaha  cena  krwi
tantae   activitatis  —   tak   wielkiej   działalności
landem — na koniec
tandem aliąuando —  nareszcie
tandem offecerunt — na koniec osiągnęli
tanta  aemulatione  —   przy   takim   współzawodnictwie
tanta  festinatione —  z  tak  wielkim   pośpiechem
tantummodo — tylko
tela   —   pociski
tela  ore  intrepido  —- pociski  nieustraszoną  twarzą
tertium non datur — trzeciej możliwości nie ma
testantur — świadczą
testimonia vitae — świadectwa życia
testimonium — świadectwo
tesiimonium   recedendo   a   sacrificio   missae   —   świadectwo   po 
odprawieniu
mszy św.
tibi vindictam (relinquo) — tobie  zemstę poruczam
tiro — uczeń
titulum — tytuł

background image

totaliter  —  zupełnie,   całkowicie
tota  Respublica — cała  Rzeczpospolita
tot  conflictus — tyle  utarczek
toties — tyle  razy
tolissimum  — całkowicie
totius nobilitatis — całej szlachty
tot   saecula  —  tyle   wieków
tot  scomata — tyle  drwin
tumulandi — schodzący  do  grobu
tuum tam spectatum ezemplum, tenaci saeculorum mcmoriae traditum, in ipsa
astra sublirne, pennata fama fert — 
twój tak zdumiewający przykład,
podany trwałej pamięci wieków, skrzydlata sława uniosła wysoko między
gwiazdy
tyrannidem   inducere  in  Rempublicam  —   tyranię  wprowadzić   do  Rzpltej
tyrannis — tyrania
Tyriis  in  locis  —  w  miejscach   niebezpiecznych   (wyrażenie 
przysłowiowe)
U
aberu suxit  — pierś  ssało
ubi miles contemptor opum et divitiarum,  bella gerit disciplina  et pauperate
magistra;   fatigato   humus   cubile,   cibus   cjuern   occupat,   satiat,   tempora
sonini  arctiora   quam   totius  noctis  —  
gdzie   żołnierz  gardząc  bogactwem
i dostatkiem walczy w karności i ubóstwie, znużonemu ziemia jest łożem,
pokarmem to, co ma, a sen trwa krócej nic noc
ullatenus  — pod żadnym   pozorem
ultimarie  —  ostatecznie
ultimum in linea domus regiae, domus Jugiellonicae — ostatniego w linii domu 
królewskiego, domu Jagiellońskiego
ullimus diebus Octobris excepto legali impedimento — w ostatnich dniach 
października, z wyjątkiem prawnej przeszkody
ultimus domu Jagiellonicus pullus — ostatnie pisklę domu Jagiellonów
ultro — sam, z własnej woli
unanimi voto — jednomyślnie
unanimi voce — jednomyślnie
unus homo nobis cunctando restituit rem — jeden człowiek zwlekaniem ocalił 
sprawę
urgeant — mają  przynaglić
urgebat abdicationem — nalegał na  zrzeczenie, się
usi omnibus populi commenti — powołując się aa wszystkie plotki ogółu
usum — według zwyczaju
utergue — obie  strony
utinam diutissime regnet pro gloria Dei et utilitale Reipublicac Christianae—
oby jak najdłużej panował na chwałę Boga i pożytek Rzeczypospolitej

background image

chrześcijańskiej
utinam   feliciter  —   oby   szczęśliwie
utinam in sancta pace reąuiescat — oby spoczywała w świętym pokoju
utinam  sim  falsus  vates  —   obym   był   fałszywym   prorokiem
utraque civis — podwójniem  obywatel
utrumque — jedno  i  drugie
utrunique necessarium — jedno i drugie konieczne
uva  acerba  —  cierpka  jagoda
V
vacuus — pozbawiony,  próżen
vale! — żegnaj!
Vare,  legiones  redde  — Warusie,   oddaj   legiony
vectigal constitutum — ustanowione  cło
vel peccantibus virlutis species prima iucunda est —nawet grzeszącym pozór
cnoty jest miły
trnerabunt —  złożą  hołd
reniam — przebaczenie
teniet iterum, qui nos reponat in lucern, dies — nadejdzie znowu dzień, który 
nas powróci na światło
vcni,  vidi, sed non  vici — przybyłem, zobaczyłem,  lecz  nie  zwyciężyłem
verba pro verbis — słowa za słowa
vere nobilis — prawdziwy szlachcic
vergit ad latus Oceani versus Fioniam — od strony oceanu, który oblewa bok 
Fionii
verius — prawdziwie
verius dicam — prawdę mówiąc
verius dicendo: potni sed nolui — prawdę mówiąc: mogłem, lecz nie chciałem
restigia — ślady
vestimenta  —  ubrania
vestimentorum — odzież
vice-regem  — wicekrólem
vicinarum  gentium  —  sąsiednich   narodów
vicissim — wzajemnie
vicissitudinem — przemianę
ricissitudincs adverso pectore — odmiany śmiałym sercem
vicissitudo  —   odmiana
victima — ofiara
victimam, non indago — ofiarę, nie badam
victoria  uti — wykorzystać  zwycięstwo
victor triumphator —  zwycięzca  tryumfator
victualia  —  żywność
videre faciem  domini  —  widzieć   oblicze   pana   (tj.   króla)
videtur —   eda się, wydaje

background image

vigilantia —  czujność
vigor —  siła
vincere — zwyciężyć
vincere  et victoria  uti non idem  est — zwyciężyć  a  wykorzystać zwycięstwo 
nie  jest  to  samo
vindica honorem Filii Tui — broń  czci  Syna Twego
vindices scelerum  poenas — karę za  zbrodnię
vinctas manus — związane ręce
violentia — gwałt
vir activus — mąż dzielny
virescit vulncre virtus — męstwo hartuje się ranami
viri namąue prudentes statuunt victoriam de ciribus reportatam silentio obrui,
non triumpho decorari debere; quae enim gloria fratricidis coniuncta esse
possit? 
— bo mężowie rozumni uważają, że zwycięstwo odniesione nad 
obywatelami należy pokryć milczeniem a nie ozdabiać tryumfem; jakaż bowiem 
może być chwała z bratobójstwa?
viri proprium est maxime fortitudo; duś niunera dno potissimum sunt: mortis
dolorisgue  contemptus  —  
waleczność   najbardziej   cechuje  męża;   ona 
obdarza  go  dwoma  darami:  pogardą  śmierci  i  cierpienia
virtute — cnotą
virum  fortem,  virum   bellicosum  —  męża   dzielnego,  męża   walecznego
nisibiliter — widocznie
ritac innocentia  certissimum est corporis  praesidium —  najpewniejszą  obroną 
jest  niewinność  Życia
vitia et praecipue — wady a  szczególnie
vitium —- błąd, wada
vitulum  - cielątko,  byczek
vivat Piast! — niech Żyje Piast!
vivat rex — niech żyje król!
vivat rex Daniae! — niech żyje król Danii!
vivat rex Michael! — niech żyje  król Michał!
vive et reiponde — Żyj i odpowiadaj
vivitp fortes fortiaąue adversis opponite pectora  rebus — żyjcie  silni i mężnie 
nadstawiajcie   piersi  przeciwnościom
vix,  vix  spirabat —  ledwie,  ledwie  dyszał
vocatio — powołanie
volui, sed non potui- chciałem,  ale  nie mogłem
rota — Śluby, głosy
votum. —  ślub
votum solenni — uroczysty Ślub
vulnera   dum  sanas  dolor  est  medicina  doloris  -  gdy  rany  leczysz,  ból 
jest
lekarstwem  bólu

background image

Z
zelabant pro parte coronati capitis — opowiadali  że  przgłowie koronowanej
zelando  in   rem  —  gardłując   na   rzecz
zelose — gorliwie
zelose pro patria et maiestate — gorliwie za ojczyzną i majestatem.