background image

Kantata BWV 150 

 

Nach dir, Herr, verlanget mich – Do Ciebie Panie wznoszę duszę moją 

(tłumaczenie polskie – Armin Teske) 

 

 

I. Sinfonia 

 

II. Coro 

Nach dir, Herr, verlanget mich. 
Mein Gott, ich hoffe auf dich. 
Lass mich nicht zuschanden werden, 
dass sich meine Feinde 
nicht freuen über mich. 
 

Do Ciebie, Panie, wznoszę duszę moją. 
Boże mój! Tobie ufam. 
Obym nie zaznał wstydu! 
Niech wrogowie moi nie radują się 
z mego powodu! 

 

III. Aria (Soprano) 

Doch bin und bleibe ich vergnügt, 
Obgleich hier zeitlich toben 
Kreuz, Sturm und andre Proben, 
Tod, Höll und was sich fügt. 
Ob Unfall schlägt den treuen Knecht, 
Recht ist und bleibet ewig Recht. 

Szczęśliwy jestem przez moje dni, 
Choć tutaj pragną mojej zguby 
I krzyż i burze i inne próby, 
A śmierć i piekło grożą mi. 
Lecz choćby nieszczęście na mnie spadło, 
To Prawo jest, wiecznym jest Prawo. 

 

 

IV. Coro 

Leite mich in deiner Wahrheit 
und lehre mich; 
denn du bist der Gott, der mir hilft, 
täglich harre ich dein. 

Prowadź mnie w prawdzie swojej 
i nauczaj mnie. 
Ty bowiem jesteś Bogiem zbawienia mego, 
Ciebie tęsknie wyglądam codziennie! 

 

 

 

background image

V. Aria (Terzetto: Alto, Tenore, Basso) 

Zedern müssen von den Winden 
Oft viel Ungemach empfinden, 
Oftmals werden sie verkehrt. 
Rat und Tat auf Gott gestellet, 
Achtet nicht, was widerbellet, 
Denn sein Wort ganz anders lehrt. 

Wiele niedoli przez wiatry porwiste 
Wycierpieć muszą cedry strzeliste, 
Często więc w inną rosną stronę. 
Bogu we wszystkim zaufajcie, 
A innych nauk nie słuchajcie, 
Niż uczy Jego słowo objawione. 

 

 

VI. Coro 

Meine Augen sehen stets 
zu dem Herrn; 
denn er wird meinen Fuß aus dem Netze 
ziehen. 

Oczy moje zawsze patrzą 
na Pana, 
Bo On wyswobadza z sieci nogi moje. 

 

 

VII. Ciacona. Coro 

Meine Tage in dem Leide 
Endet Gott dennoch zur Freude; 
Christen auf den Dornenwegen 
Führen Himmels Kraft und Segen. 
Bleibet Gott mein treuer Schutz, 
Achte ich nicht Menschentrutz, 
Christus, der uns steht zur Seiten, 
Hilft mir täglich sieghaft streiten. 

Dniom spędzanym tu w żałości, 
Bóg da koniec wśród radości. 
Chrześcijan na ciernistych drogach 
Wiedzie błogosławieństwo Boga, 
Gdy Bóg z obroną nie zwleka, 
To niegroźna złość człowieka. 
Chrystus, który przy nas trwa. 
Pomoc ku zwycięstwu da.