background image

Polnisch für die Hosentasche

Ein Sprachführer für Alltag, Beruf und Engagement 
in der Grenzregion

Niemiecki kieszonkowy

Przewodnik językowy po życiu codziennym 

i zawodowym w regionie przygranicznym

background image

Zur Benutzung des Sprachführers

Der Sprachführer ist in Form eines Nachschlage-
werkes aufgebaut. Im allgemeinen Teil finden sich 
typische Dialoge und Beschilderungen. Dieser wird 
ergänzt um themenspezifische Kapitel mit Wortlis-
ten und Dialogen, die Sie nach Bedarf anpassen und 
kombinieren können. Einige häufige Wendungen 
sind mit Aussprachehinweisen versehen. Nutzen Sie 
den Sprachführer gezielt als „Bausteinkasten“, für 
kurze Dialoge mit Ihren KundInnen oder Besuche-
rInnen aus Polen – ganz nach individuellem Bedarf. 
Vielleicht bekommen Sie ja Lust zum Weiterlernen…

Jak korzystać z przewodnika

Przewodnik jest skonstruowany w formie kompen-
dium, w którym część ogólna z typowymi dialo-
gami i opisami została uzupełniona o specyficzne 
rozdziały tematyczne. Znajdą tu Państwo zarówno 
słownictwo, jak i krótkie dialogi, które można dowol-
nie kombinować i dopasować stosownie do Państwa 
zapotrzebowania. Mogą Państwo używać przewod-
nika w konkretnym celu na zasadzie „klocków do 
budowy“ dialogów z Państwa klientami i gośćmi 
z Niemiec dokładnie według Państwa indywidual-
nych wymagań. Może zachęci to Państwa do dalszej 
nauki...

Legende • legenda 

  

Stichwörter  hasła

  

kurze Dialoge und Wendungen  

 

krótkie dialogi i zwroty

-

  

Satzergänzungen und Wortlisten  

 

uzupełnienia zdań i listy ze słówkami

   Verweise auf andere Kapitel  

 

odniesienia do innych rozdziałów

_

  

betonte Silbe  sylaba akcentowana

background image

1

Inhaltsverzeichnis • Spis treści

Allgemeiner Teil • Część ogólna.............................................. 2
Begrüßung • Powitanie .......................................................... 2
Verabschiedung • Pożegnanie ................................................ 2
Vorstellung • Przedstawienie się ............................................ 2
Höflichkeit • Zwroty grzecznościowe ..................................... 2
Verständigung • Porozumiewanie się ..................................... 3
Hilfe • Prośba o pomoc........................................................... 4
Öffnungszeiten • Godziny otwarcia ........................................ 4
Termine und Zeitangaben • Terminy i podawanie czasu ........ 5
Beschilderung • Napisy na szyldach ....................................... 7
Orientierung und Wege • Orientacja i wskazywanie drogi .... 9
Durchsagen • Komunikaty .................................................... 10
Zahlen • Liczby...................................................................... 11
Farben • Kolory ..................................................................... 12
Büroalltag • W biurze ........................................................... 13
Persönliche Daten, Formulare •  Dane osobiste, formularze ..14
Telefonieren • Rozmowa telefoniczna .................................. 15
Presse- und Öffentlichkeitsarbeit •  Współpraca z prasą i 
public relations ..................................................................... 16

Einzelhandel • Handel detaliczny ......................................... 17

2.1  Verkaufen und Kaufen •  Sprzedaż i zakupy ......................... 17
2.2  Lebensmittel, Genussmittel • Artykuły spożywcze, używki ....21
2.3  Drogerie, Foto, Haushaltsbedarf • Drogeria, usługi foto-

graficzne, artykuły codziennego użytku ............................... 30

2.4  Bekleidungsgeschäft • Sklep odzieżowy ............................... 33
2.5  Schmuck und Uhren • Biżuteria i zegarki ............................. 36
2.6  Schreibwaren, Presse • Artykuły papiernicze, prasa ............ 38
2.7  Elektrogeräte • Sprzęt AGD .................................................. 39
2.8  Möbel und Baumarkt • Meble i artykuły budowlano-

dekoracyjne .......................................................................... 42

2.9  Weitere Fachgeschäfte •  Inne sklepy specjalistyczne ......... 43

Auto, Motorrad, Fahrrad • Samochód, motocykl, rower ..... 44

Arzt und Apotheke • Lekarz i apteka .................................... 47

Dienstleistungen und Handwerk • Usługi i rzemiosło......... . 55

Transport und Verkehr • Transport i komunikacja ............... 62

Bank, Sparkasse, Post • Bank, kasa oszczędnościowa, 

 poczta ................................................................................... 68

Ämter und Recht • Urzędy i prawo ...................................... 71

Wohnen • Mieszkanie .......................................................... 80

10  Kultur, Natur und Tourismus • Kultura, środowisko 
 

naturalne i turystyka ............................................................. 82

11  Hotel und Gastrononomie • Hotel i gastronomia ................ 86
12  Sport, Feizeit, Wellness • Sport, czas wolny, wellness ......... 91
13  Ehrenamtliches Engagement • Wolontariat / Działalność 

społeczna .............................................................................. 94

14  Bildung • Edukacja ................................................................ 98

background image

2

1  Allgemeiner Teil • Część ogólna

Begrüßung • Powitanie

 

Guten Morgen / Tag!

 

Dzień dobry!                    

Dzhen dobbre

 

Guten Abend!

 

Dobry wieczór!  

Dobbre wjetschur

 

Hallo!

 

Cześć! 

Tscheschtch

 

Herzlich willkommen!

 

Serdecznie witamy! 

ßerdetschnje witaame

 

Verabschiedung • Pożegnanie

 

Auf Wiedersehen!

 

Do widzenia!                    

Do widsennja

 

Tschüss!

 

Cześć! 

Tscheschtch

 

Bis bald!

 

Na razie! 

Na razhje

 

Gute Nacht!

 

Dobranoc! 

Dobraanotz

 

Vorstellung • Przedstawienie się

 

Mein Name ist…

 

Moje nazwisko…  

Moije naswissko…

 

Ich heiße…

 

Nazywam się…  

Nasiwwam schje…

 

Wie heißen Sie?

 

Jak pan / pani się          
nazywa? 

Jak pann / panni 

schje nasiwwa

 

Ich komme aus…

 

Jestem z… 

Jestem s…

 

Ich arbeite in… 

 

Pracuję w… 

Prazuuje w…

 

Es freut mich.

 

Cieszę się.                       

Tchjesche schje

 

Höflichkeit • Zwroty grzecznościowe

 

Bitte sehr.

 

Proszę bardzo.  

Prosche bardso

 

Dankeschön.

 

Dziękuję bardzo. 

Dzhenkuje bardso

 

Gern.

 

Chętnie. 

Chäntnje

 

Kein Problem.

 

Nie ma problemu.  

Nje ma problemmu

 

Wie geht es Ihnen?

 

Co słychać? 

Zo swü·hatch

  

background image

3

 

Danke, 

 

Dziękuję, 

Dzhenkuje,

gut

dobrze 

dobzhe

schlecht

źle 

zhlä

so lala / geht so.

tak sobie. 

tak sobbje

 

Verständigung • Porozumiewanie się

 

Entschuldigen Sie,      
sprechen Sie… 

 

Przepraszam, mówi pan /  
pani po… 

Pscheprascham,

 

muwi 

pann / panni po…

-

  Polnisch

-

  polsku 

polsku

-

  Deutsch

-

  niemiecku 

njemjetzku

-

  Englisch?

-

  angielsku? 

angjelsku

 

Ich spreche nur  
ein wenig…

 

Mówię tylko trochę po… 

Muwje tilko troche po…

-

  Polnisch

-

  polsku 

polsku

-

  Deutsch

-

  niemiecku 

njemjetzku

-

  Englisch.

-

  angielsku. 

angjelsku

 

Entschuldigen Sie bitte, 
aber ich verstehe Sie 
nicht.

 

Przepraszam, ale nie ro-
zumiem. 

Pscheprascham, ale nje 
rosumjem

 

Spricht hier jemand…

 

Czy mówi tu ktoś po… 

Tsche muwi tu ktosch po…

-

  Polnisch

-

  polsku 

polsku

-

  Deutsch

-

  niemiecku 

njemjetzku

-

  Englisch?

-

  angielsku? 

angjelsku

 

Ja, Herr / Frau X spricht…

 

 

Tak, pan / pani X mówi…. 

Tak, pann / panni X muwi… 

 Ich bringe Sie hin.

 

Zaprowadzę pana / panią.

             

Saprowadse panna 
/ panjau

 

An wen kann ich mich 
wenden?

 

Do kogo mogę się       
zgłosić? 

Do koggo mogge 

schje sguoschiitch

 

Könnten Sie das bitte 
wiederholen?

 

Czy może pan / pani     
powtórzyć? 

Tsche mozhe 

pann / panni poftuuzhitch

 

Könnten Sie ein bisschen 
langsamer sprechen?

 

Czy może pan / pani    
mówić wolniej? 

Tsche mozhe pann / panni 
muwiitch wolnjej

  

background image

4

 

Können Sie mir bitte hel-
fen?

 

Czy może mi pan / pani 
pomóc? 

Tsche mozhe 

pann / panni pommutz

 

Bitte schreiben Sie es auf.

 

Proszę zapisać.  

Prosche sapisatch

 

Können Sie mir das zei-
gen?

 Czy może mi pan / pani  

to pokazać? 

Tsche mozhe mi pann / 
panni to pokasatsch

 

Ich brauche einen Dol-
metscher.

 

Potrzebuję tłumacza. 

Potschebbuje twumatscha

} 

Ansprechperson

} 

osoba kontaktowa  

osobba kontaktowwa

 

Hilfe • Prośba o pomoc

 

Hilfe!

 

Pomocy! 

Pomotze!

 

Ich brauche Hilfe.

 

Potrzebuję pomocy. 

Potschebbuje pomotze

 

Bitte helfen Sie mir!

 

Proszę mi pomóc!  

Prosche mi pommutz

 

Kann ich Ihnen helfen?

 

Czy mogę panu / pani  
pomóc? 

Tsche mogge pannu / 
panni pommutz

 

Ich helfe Ihnen.

 

Pomogę panu / pani. 

Pomogge pannu / panni

 

Herr / Frau X kann Ihnen 
helfen.

 

Pan / pani  X może 
panu / pani pomóc. 

Pann / Panni X mozhe 
pannu /panni pommutz

 

wer?

 

kto? 

kto

 

wo?

 

gdzie? 

gdzhje

 

was?

 

co? 

zo

 

wann?

 

kiedy? 

kjedde

 

wie viele?

 

ile? 

ille

 

Polizei, Feuer > S. 78, 79

 

Policja, pożar > str. 78, 79

 

Arzt > S. 47

 

Lekarz > str. 47

  

Öffnungszeiten • Godziny otwarcia

} 

Öffnungszeiten 

} 

godziny otwarcia        

godzhiine otwartchja

} 

offen

} 

otwarte 

otwarte

   

background image

5

} 

geschlossen

} 

zamknięte 

samknjente

} 

geöffnet von… bis…

} 

czynne od… do...  

tschinne od… do...

} 

von Montag bis Freitag

} 

od poniedziałku do    

piątku 

od ponjedzhjauku do  

pjontku

} 

samstags / sonntags

} 

w soboty / w niedziele 

f ßobotte / wnjedzhjelle

} 

werktags

} 

w dni robocze 

} 

während der Feiertage 

} 

w dni świąteczne / w 

święta

} 

Ruhetag

} 

dzień wolny 

} 

Mittagspause 

} 

przerwa obiadowa 

} 

Wir haben Urlaub.

} 

urlop / nieczynne z       

powodu urlopu

} 

Voranmeldung per Mail 

oder telefonisch.

} 

Zapisy drogą mailową lub 

telefonicznie. 

 

Wann haben Sie geöff-
net?

 

Jakie są godziny              
otwarcia? 

Jakkje ßau 

godzhiine ottwartchja

 

Wann schließen Sie?

 

O której Państwo           

zamykają? 

O ktuurej 

painstwo samükkajau

  

Termine und Zeitangaben • Terminy i podawanie czasu

 

Wie spät ist es?

 

Która godzina?             

Ktuura  godzhiina

neun Uhr 

(jest) dziewiąta 

(jest) dzhjewjonta

zwanzig nach…

dwadzieścia po…

 

dwadzheschtchja po…

zwanzig vor…             

...neun

za dwadzieścia… 

sa dwadzheschtchja       

…dziewiąta 

dzhjewjonta

halb neun.

wpół do dziewiątej. 

fpuul do dzhjewjontej

 

Zahlen > S. 11

 

Liczby > str. 11

 

Wann kann ich kommen?

 

Kiedy mogę przyjść? 

Kjedde mogge 
pschüjschtch

 

Ich habe einen freien 
Termin am… um…

 

Mam wolny termin… o… 

Mam wollne terrmin… o… 

   

background image

6

 

Der nächste Termin ist…

 

Następny termin jest… 

Naßtempne terrmin jest

 

Kommen Sie bitte um elf 
Uhr fünfzehn.

 

Proszę przyjść o              
jedenastej piętnaście. 

Prosche pschüjschtch o 
jeddenastej pjett-
naschtchje

 

Wann passt es Ihnen?

 

Kiedy panu / pani          
pasuje? 

Kjedde pannu / 

panni passuje

 

Wann möchten Sie kom-
men?

 

Kiedy chce pan / pani  
przyjść? 

Kjedde ch·tze 

pann / panni pschüjschtch

noch heute

jeszcze dzisiaj 

jeschtsche dzhiischai

morgen

jutro

 jutro

 

übermorgen

pojutrze 

pojuutsche

später

później 

puuzhniej

diese Woche

w tym tygodniu  

f timm tügoddnju

nächste… 

w przyszłym… 

f pschischwim… 

am ersten März

pierwszego marca 

pjerfscheggo marza

früh

rano 

rano

mittags

w południe 

f powuudnje

nachmittags

po

 

południu 

po

 

powuudnju

abends

wieczorem 

wjetschorrem

} 

Wochentage

} 

dni tygodnia

Montag / am ~

poniedziałek / w ~  

ponjedzhjauek / f ~

Dienstag / am ~

wtorek / we ~ 

ftorrek / we ~

Mittwoch / am ~

środa / w środę 

schrodda / f schrodde

Donnerstag / am ~

czwartek / w ~  

tschwartek / f ~

Freitag / am ~

piątek / w ~ 

pjontek / f ~

Samstag / am ~

sobota / w sobotę 

ßobotta / f ßobotte

Sonntag / am ~

niedziela / w niedzielę 

njedzhjella / f njedzhjelle

Woche

tydzień 

tüddzhjenn

   

background image

7

Wochenende

weekend

 

} 

Monate

} 

miesiące 

mjeschontze

Januar / im ~ 

styczeń / w styczniu 

ßtüttschen / f ßtütschnju

Februar / im ~ 

luty / w lutym 

luute / w luutimm

März / im ~ 

marzec / w marcu 

maazhetz / f marzu

April / im ~ 

kwiecień / w kwietniu 

kwjetchjen / f kwjetnju

Mai / im ~ 

maj / w maju                 

mai / w mai·u

Juni / im ~ 

czerwiec / w czerwcu 

tscherrwietz / f tscherfzu

Juli / im ~ 

lipiec / w lipcu 

liipjetz / w lippzu

August / im ~ 

sierpień / w sierpniu 

schjerpjen / f schjerpnju

September / im ~

wrzesień / we wrześniu 

wzheschjen / we -nju

Oktober / im ~

październik  / w  październiku

pazhdzhjernik / f -nikku

November / im ~ 

listopad / w listopadzie 

listoopad / f listopadzhje

Dezember / im ~

grudzień / w grudniu 

gruudzhjen / f gruudnju

} 

Feiertag

} 

święto 

schwjento

} 

Weihnachten

} 

Boże Narodzenie 

Bozhe Naroddsennje

} 

Ostern

} 

Wielkanoc 

Wjelkaanotz

} 

Sylvester / Neujahr

} 

Sylwester / Nowy Rok 

ßillwester / Nowwe Rokk

} 

Ferien

} 

ferie / wakacje 

feerije / wakaazje

  

Beschilderung • Napisy na szyldach

} 

Willkommen!

} 

Zapraszamy! / Witamy! 

Sapraschaame / Witaame

} 

Vorsicht Stufe!

} 

Uwaga stopień! 

Uwaaga ßtoppjen

} 

Kasse (nicht besetzt)

} 

kasa (nieczynna) 

kassa nje·tschinna

} 

Information

} 

informacja 

informaazja

   

background image

8

} 

Toilette (defekt)

} 

toaleta (nieczynna) 

toaletta nje·tschinna

} 

Toilettenbenutzung  

nur für Gäste / Kunden.

} 

Toaleta tylko dla gości / 

klientów. 

toaletta tilko

 

dla

 

goschtchi / klientuf 

} 

Damen

} 

toaleta damska 

 damska

} 

Herren

} 

toaleta męska s 

menska

} 

Eingang

} 

wejście 

wejschtchje

} 

Ausgang

} 

wyjście 

wüjschtchje

} 

Notausgang

} 

wyjście bezpieczeństwa 

~ bespjetschenstwa

} 

drücken

} 

pchać 

p·chatch

} 

ziehen

} 

ciągnąć 

tschjongnontch

} 

Fluchtweg

} 

droga ewakuacyjna 

droga äwwakuazüjna

} 

Treppe

} 

schody 

s·hodde

} 

Aufzug

} 

winda 

winda

} 

Untergeschoss

} 

piwnica 

piwniitza

} 

Erdgeschoss

} 

parter 

parterr

} 

erste / zweite Etage

} 

pierwsze / drugie piętro 

pjerfsche / drugje pjentro

} 

Sie befinden sich hier.

} 

Jesteś tutaj. 

} 

Feuerlöscher

} 

gaśnica

 gaschniitza

} 

Parkplätze

} 

miejsca parkingowe

 

mjejs·tza parkingowwe 

Kundenparkplätze

dla klientów

 dla klientuf

Behindertenparkplätze

dla niepełnosprawnych 

njepewno·ßprawnich

} 

Rollstuhlrampe

} 

rampa dla wózków         

inwalidzkich 

rampa dla 

wuuskuf inwalidskich

} 

Rollstuhlfahrer/-in

} 

osoba na wózku              

inwalidzkim 

osobba na 

wuusku inwaliidskim

} 

Bitte klingeln!

} 

Proszę dzwonić! 

prosche dswonnitch

} 

Selbstbedienung

} 

samoobsługa 

samo·obswuga

} 

Preisliste

} 

cennik 

zennik

} 

Neueröffnung

} 

otwarcie 

otwartchje

} 

Schließfächer

} 

szafki / skrytki

  

schaafki / skrittki

  

background image

9

} 

Kundendienst

} 

obsługa klienta  

obswuga klienta

} 

Rauchen verboten

} 

zakaz palenia  

sakass paleenija

} 

Raucherbereich

} 

strefa dla palących  

ßtreffa

 

dla palonzich

} 

Keine Ausgabe von Alko-

hol an Kinder / Jugend-
liche

} 

Dzieciom i młodzieży      

alkoholu nie 
sprzedajemy.

} 

Bitte hier keine Fahrräder 

abstellen!

} 

zakaz parkowania 

rowerów

} 

Hunde müssen leider 

draußen bleiben!

} 

zakaz wprowadzania 

psów

} 

Bitte nicht berühren!

} 

Prosimy nie dotykać!

} 

Bitte nicht betreten!

} 

Zakaz wstępu!

} 

Zutritt verboten!

} 

Wejście wzbronione!

} 

privat

} 

teren prywatny

  

Orientierung und Wege • 

Orientacja i wskazywanie drogi

 

Wo finde ich…?

 

Gdzie znajdę…? 

Gdzhje snaide…

 

Wo befindet sich…?

 

Gdzie znajduje się…? 

Gdzhje snaiduje schje…

 

Wo sitzt Frau / Herr / 
Doktor…?

 

Gdzie znajdę panią / 
pana doktor/-a...? 

Gdzhje snaide panjau / 
panna doktor/-a

Im ersten…

Na pierwszym… 

na pjerfschimm…

zweiten… 

drugim… 

druugiim…

dritten …Stock.

trzecim …piętrze.

  

tschetschiim …pjentsche

dort hinten

tam z tyłu 

tamm

 

s

 

tüwwu

hier vorne

tu z przodu  

tu ß pschoddu

um die Ecke

za rogiem 

sa roogiem

Die Treppe …nach oben 

po schodach …do góry  

Po ß·hoddach …do guure

…nach unten

…w dół

 …f duul

rechts

w prawo 

f prawo

nach rechts

na prawo 

na prawo

links

w lewo 

f lewwo

  

background image

10

nach links

na lewo 

na lewwo

geradeaus

prosto 

prosto

das erste / letzte Zimmer

pierwszy / ostatni pokój 

pjerfsche / ostattni pokkoi

auf der rechten / linken 
Seite

po prawej / lewej        
stronie 

po prawej / 

lewwej stronnje

geradeaus und dann 
nach rechts / nach links

prosto i potem w prawo 
/ lewo. 

Prosto i pottem w 

prawo / lewwo

} 

So finden Sie uns: …

} 

Jak do nas trafić: …

} 

Anfahrt

} 

dojazd

} 

Wegbeschreibung

} 

opis dojazdu / drogi

… mit dem Auto

… samochodem

… mit öffentlichen Ver-
kehrsmitteln 

 

… komunikacją publiczną

Durchsagen • Komunikaty

 

Wir schließen in 5 Minu-
ten, bitte kommen Sie 
zum Ausgang.

 

Zamykamy za 5 minut, 
prosimy o udanie się do 
wyjścia.  

Samükkaame sa 5 minut, 
proschiime o udaanie schje 
do wüjschtchja

 

Der Fahrer des Wagens… 
möchte sein Fahrzeug 
bitte entfernen.

 

Kierowca samochodu… 
proszony jest o 
przestawienie auta. 

Kjeroffza ßamo·hoddu...
proschonne jest o 
pscheßtawjenie auta

 

Der / die kleine … möchte 
von seinen Eltern an der 
Information abgeholt 
werden.

 

Mały / mała … czeka na 
rodziców w punkcie in-
formacyjnym.  

Mawwi / maua… tschekka 
na rodzhiizuf f punktschje  
informazüjnim 

 

Herr Schmidt, bitte mel-
den Sie sich an der Infor-
mation.

 

Pan Schmidt proszony 
jest o zgłoszenie się do 
informacji. 

Pan Schmidt 

proschonne

 

jest

 

o

 

ßgwo-

schenje schje do informaazi

 

Ist ein Arzt anwesend?

 

Czy jest tu lekarz? 

 

Tsche jest tu lekkasch

  

background image

11

Zahlen • Liczby

} 

0: null

} 

zero 

seero

} 

1: eins

} 

jeden 

jedden

} 

2: zwei

} 

dwa 

dwa

} 

3: drei

} 

trzy 

tsche

} 

4: vier

} 

cztery 

tschterre

} 

5: fünf

} 

pięć 

pjentch

} 

6: sechs

} 

sześć 

scheschtch

} 

7: sieben

} 

siedem 

schjeddem

} 

8: acht

} 

osiem 

oschjem

} 

9: neun

} 

dziewięć 

dzhjewjentch

} 

10: zehn

} 

dziesięć 

dzhjeschjentch

} 

11: elf

} 

jedenaście 

jeddenaschtchje

} 

12: zwölf

} 

dwanaście 

dwanaschtchje

} 

13: dreizehn

} 

trzynaście 

tschünaschtchje

} 

14: vierzehn

} 

czternaście 

tschter·naschtchje

} 

15: fünfzehn

} 

piętnaście 

pjett·naschtchje

} 

16: sechzehn

} 

szesnaście 

schess·naschtchje

} 

17: siebzehn

} 

siedemnaście  

schjeddem·naschtchje

} 

18: achtzehn

} 

osiemnaście 

oschjem·naschtchje

} 

19: neunzehn

} 

dziewiętnaście 

dzhjewjett·naschtchje

} 

20: zwanzig

} 

dwadzieścia 

dwa·dzhjeschtchja

} 

21: einundzwanzig

} 

dwadzieścia jeden

} 

22: zweiundzwanzig

} 

dwadzieścia dwa

} 

30: dreißig

} 

trzydzieści 

tschü·dzhjeschtchi

} 

40: vierzig

} 

czterdzieści 

tschterr·dzhjeschtchi

} 

50: fünfzig

} 

pięćdziesiąt 

pjentch·dzhjeschont

} 

60: sechzig

} 

sześćdziesiąt 

scheschtch·dzhjeschont

  

background image

12

} 

70: siebzig

} 

siedemdziesiąt 

schjedem·dzhjeschont

} 

80: achtzig

} 

osiemdziesiąt 

oschjem·dzhjeschont

} 

90: neunzig

} 

dziewięćdziesiąt 

dzhjewjentch·dzhjeschont

} 

100: (ein)hundert

} 

sto 

ßto

} 

200: zweihundert

} 

dwieście 

dwjeschtchje

} 

300: dreihundert

} 

trzysta 

tschüssta

} 

400: vierhundert

} 

czterysta 

tschterrissta

} 

500: fünfhundert

} 

pięćset 

pjentchßett

} 

600: sechshundert

} 

sześćset 

schejßett

} 

700: siebenhundert

} 

siedemset 

schjeddem·ßett

} 

800: achthundert

} 

osiemset 

oschjem·ßett

} 

900: neunhundert

} 

dziewięćset 

dzhjewjentch·ßett

} 

1000: (ein)tausend

} 

tysiąc 

t ischjonz

} 

2000: zweitausend

} 

dwa tysiące 

dwa tischjonze

} 

5000: fünftausend

} 

pięć tysięcy 

pjentch tischjenze

} 

10000: zehntausend

} 

dziesięć tysięcy 

dzhjeschjentch tischjenze

} 

100000: (ein)hundert-

tausend

} 

sto tysięcy 

ßto tischjenze

} 

1000000: eine Million

} 

milion 

million

  

Farben • Kolory

} 

blau

} 

niebieski 

njebjesski

} 

dunkelblau

} 

granatowy

 granatowwe

} 

gelb

} 

żółty 

zhuuti

} 

rot

} 

czerwony 

tscherwonne

} 

grün

} 

zielony 

zhjellonne

} 

braun

} 

brązowy 

bronsowwe

} 

schwarz

} 

czarny 

tscharne

}

 weiß

} 

biały 

bjaue

} 

rosa / pink

} 

różowy 

ruzhowwe

} 

orange

} 

pomarańczowy 

pommaraintschowwe

} 

lila

} 

liliowy, fioletowy 

liljowwe / fjolletowwe

} 

türkis

} 

turkusowy 

turkussowwe

   

background image

13

} 

beige

} 

beżowy 

bäzhowwe

} 

grau

} 

szary 

schaare

} 

silber

} 

srebrny 

srebbrne

} 

gold

} 

złoty 

swotte

} 

hell (-grün)

} 

jasny (jasnozielony)  

jasne (jasno-)

} 

dunkel (-grün)

} 

ciemny (ciemnozielony) 

tchjemne (tchjemno-)

  

Büroalltag • W biurze

} 

Büro

} 

biuro 

bjuuro

} 

Filiale

} 

filia 

f ilia

} 

Sekretariat

} 

sekretariat 

sekkrettariat

} 

Sekretär / Sekretärin

} 

sekretarz / sekretarka 

sekkrettasch / 
sekkrettarka

} 

Chef / Chefin

} 

szef/-owa 

scheff/-owwa

} 

Direktor / Direktorin

} 

dyrektor/-ka 

dürrektor/-ka

} 

Geschäftsführer/-in

} 

kierownik/-niczka 

kjerownik/-nitschka

} 

Sitzungsraum

} 

sala konferencyjna  

salla konferenzüjna

} 

Buchhaltung

} 

księgowość 

kschengowoschtch

} 

Poststelle

} 

punkt pocztowy  

punkt potschtowwe

} 

Im Auftrag

} 

na zlecenie / na polecenie

} 

Zur Kenntnis

} 

do wiadomości

} 

Sehr geehrte Damen und 

Herren, …

} 

Szanowni Państwo, ...

}

 Mit freundlichen Grüßen

 

} 

Z pozdrowieniami

 

Bürozeiten > S. 4

 Godziny otwarcia > str. 4

 Verständigung > S. 3

 

Porozumiewanie się >

    str. 3

 

Frau S. ist nicht im Hause, 
sie ist auf Dienstreise.

 

Pani S. nie ma, jest w 
delegacji. 

Panni S. nje ma, jest f 
delegaatzi

 

In welchem Zimmer sitzt 

Frau P.?

 

W którym pokoju      

przyjmuje pani P.? 

F kturimm pokkoju 
pschüjmuje schje panni P.

  

background image

14

Persönliche Daten, Formulare •  

Dane osobiste, formularze

} 

Anmeldung / Aufnahme 

} 

rejestracja 

rejestraatzja

Nachname

nazwisko 

nasswissko

Vorname

imię 

iimje

(Melde-)Adresse

adres (zameldowania) 

address (sameldowanja)

Wohnort

miejsce zamieszkania 

mjejs·tze samjeschkanja

Land

kraj 

krai

Telefon

telefon 

teleffonn

Handy / mobil

telefon komórkowy 

teleffonn kommurkowwe

Email

e-mail 

Geburtsdatum

data urodzenia  

data urodseenja

Geburtsort

miejsce urodzenia 

mjejs·tze urodseenja

Staatsangehörigkeit

obywatelstwo 

obbewatellstwo

Personalausweis

dowód osobisty 

dowwuud ossobisste

(Reise-)Pass

paszport 

paschport

Identitätsnachweis

dokument tożsamości 

dokkument 

toschsamoschtchi

Kinder

dzieci 

dzhjeetchi

Ehepartner / Ehemann

małżonek 

mauzhonnek

Ehepartnerin / Ehefrau

małżonka

 mauzhonka

verheiratet

żonaty (m), zamężna (w) 

zhonatte, samäzhna

ledig

panna (w), kawaler (m) 

panna, kawaller

Unterschrift

podpis 

pottpiis

Passbild

zdjęcie paszportowe 

sdjentchje paschportowwe

 Bankverbindung > S. 68

 Dane bankowe > str. 68

} 

Ihre Daten werden nicht 

an Dritte weitergegeben.

}

 Pańskie / Pani  dane 

nie zostaną przekazane     
osobom trzecim.

  

background image

15

 

Füllen Sie bitte dieses 

Formular aus.

 

Proszę wypełnić ten     

formularz. 

Prosche wüpellnitch ten 
formulasch

  

Telefonieren • Rozmowa telefoniczna

 

Hallo, hier spricht…

 

Halo,

 

mówi… 

Haloo,

 

muwi...

 

Einen schönen guten Tag, 
mein Name ist…

 

Dzień dobry, moje 
nazwisko… 

Dschen dobbre, moije 
naswissko…

 

Können Sie mich bitte 
mit… verbinden.

 

Czy może pan / pani  
połączyć mnie z…

 

Tsche mozhe pann / panni 
powontschitsch minnje s…

 

Spreche ich mit…?

 

Rozmawiam z…? 

Rossmawjam s…

 

Spricht bei Ihnen jemand 
Deutsch / Polnisch / Eng-
lisch?

 

Czy ktoś u państwa mówi 
po niemiecku / polsku / 
angielsku? 

Tsche ktosch u Painstwa 
muwi po njemjetzku / 
polsku / angjelsku

 

Ich brauche die Nummer 
von…

 

Potrzebny jest mi 
numer… 

Potschebne

 

jest

 

mi

 

nuumer

 

Falsch verbunden.

 

Pomyłka. 

Pomükka

 

Bitte wenden Sie sich 
an…

 

Proszę zwrócić się do… 

Prosche swruutchitch 
schje do…

 

Einen Augenblick, ich 
verbinde Sie.

 

Chwileczkę, już łączę. 

Chwiletschke, juusch 
wontsche

 

Die Durchwahl ist…

 

Numer bezpośredni to… 

Nuumer besposchreddni 
to…

 

Bitte rufen Sie morgen 
wieder an.

 

Proszę zadzwonić jutro. 

Prosche sadswonitch jutro

 

Wir rufen Sie zurück.

 

Oddzwonimy. 

Od·dswonnime

  

background image

16

Presse- und Öffentlichkeitsarbeit •  

Współpraca z prasą i public relations

} 

Pressekonferenz / 
Pressegespräch

} 

konferencja prasowa / 

spotkanie prasowe

}

 Pressemitteilung

} 

komunikat

 

prasowy

} 

Presseinformation

} 

informacja

 

prasowa

} 

Pressespiegel

} 

przegląd

 

prasy

} 

Interview

} 

wywiad

} 

Beitrag

} 

artykuł

} 

Logo

} 

logo

} 

Flyer

} 

ulotka

} 

Broschüre

} 

broszura

} 

Prospekt

} 

prospekt

} 

Plakat

} 

plakat

} 

Aufkleber

} 

naklejka

} 

Button

} 

plakietka

} 

Schild

} 

szyld

} 

Plane

} 

plandeka

} 

Webseite

} 

strona

 

internetowa

} 

Banner auf der Webseite

} 

baner na stronie             

internetowej

 

Am 9. Mai…

 

Dziewiątego maja…

findet das deutsch-pol-
nische Straßenfest statt.

odbędzie się polsko-   
niemiecki festyn uliczny.

eröffnet das Restaurant / 
Geschäft.

odbędzie się otwarcie 
restauracji / sklepu.

wird die Ausstellung 

feierlich eröffnet.

odbędzie się uroczyste 
otwarcie wystawy.

 

Besuchen Sie uns online 

unter www….

 

Zapraszamy na naszą 

stronę internetową 
www…

 

Unseren deutsch-polni-

schen Flyer können Sie 
hier herunterladen.

 

Tutaj jest do pobrania 

nasza ulotka w wersji 
niemieckiej i polskiej.

 

Unsere Mitarbeiter/

-innen sprechen 
polnisch / deutsch.

 Nasi pracownicy 

mówią po polsku / po              
niemiecku.

 

Für Rückfragen steht zur 

Verfügung:…

 

W razie pytań do          

dyspozycji jest…

  

background image

17

2  Einzelhandel • Handel detaliczny

2.1 Verkaufen und Kaufen •  

Sprzedaż i zakupy

Allgemein • Ogólnie

} 

Kunde / Kundin 

} 

klient/-ka 

klient/-ka

} 

Verkäufer

} 

sprzedawca 

ß·pschedaftza

 

} 

Verkäuferin

} 

sprzedawczyni 

ß·pschedaftschinni

} 

(zu) teuer

} 

(za) drogo 

(sa) drogo

} 

preiswert / billig

} 

tanio 

tanjo

} 

teurer

} 

droższy 

drozhsche

} 

preiswerter

} 

tańszy

 

tainsche

} 

Abteilungen 

} 

działy 

dzhjaue

} 

Einkaufswagen

} 

wózek 

wuusek

} 

Einkaufskorb

} 

koszyk 

koschik

} 

Beutel

} 

torba 

torba

} 

Tüte

} 

reklamówka / woreczek 

reklamufka / woretschek

} 

in Papier einwickeln

} 

zawinąć w papier 

sawinontsch f paapjerr

} 

Taschenabgabe

} 

przechowalnia toreb

} 

Mitgebrachte Ware bitte 

am Eingang melden!

} 

Proszę zgłosić wnoszone 

towary przy wejściu.

} 

Prospekt

} 

prospekt 

prospekt

} 

Aktion

} 

promocja 

promootzja

} 

Kundenkarte

} 

karta klienta 

karta klienta

} 

Katalog

} 

katalog 

kataalog

} 

Werbung

} 

reklama 

reklama

} 

Schlussverkauf

} 

wyprzedaż 

wüpscheddasch

} 

Rabatt

} 

rabat 

raabatt

} 

Sonderangebot

} 

oferta specjalna 

offerta ßpezjallna

} 

zwei zum Preis von einem

} 

dwa w cenie jednego 

dwa f zennje jedneggo

} 

reduziert

} 

przecenione 

pschezenjonne

  

background image

18

Kundengespräche • Rozmowy z klientami

 Können Sie mir einen 

Euro für den Einkaufswa-
gen wechseln?

 Czy może mi pan / pani 

rozmienić, potrzebuję 
jedno Euro do wózka? 

Tsche mozhe mi pann 
/ panni rosmjenitch, 
potschebbuje jedno ä·uro 
do wuuska

 

Bitte sehr.

 

Proszę bardzo. 

Prosche bardso

 

Womit kann ich helfen?

 

W czym mogę pomóc?

     

F tschimm mogge pomutz

 

Kann ich Ihnen helfen?

 

Może w czymś pomóc?

 

Mozhe f tschims pomutz

 

Danke, ich schaue mich 
nur um.

 

Dziękuję, na razie tylko 
oglądam. 

Dzhenkuje, na razhje tilko  
oglondam

 

Suchen Sie etwas Be-
stimmtes?

 

Szuka pan / pani czegoś 
konkretnego? 

Schuka pann / panni 
tschegosch konkrettneggo

 

Ich suche…

 

Szukam… 

schukam

 

Ich brauche…

 

Potrzebuję…

 

potschebbuje

 

Ich möchte…

 

Chciałbym/-łabym… 

ch·tschjaubim/-auabim

 

Wir haben…

 

Mamy… 

mamme

 

Ich kann Ihnen… emp-
fehlen.

 

Mogę panu / pani 
polecić…

 

Mogge pannu/-i 
poletchitch

 

…anbieten.

… zaproponować… 

… saproponowwatch…

 

Haben Sie das schon ein-
mal probiert?

 

Czy pan / pani już tego 
próbował/-a 

Tsche pann / panni jusch 
teggo prubowau/-waua?

 

Kommen Sie, ich zeige…

 

Proszę za mną, pokażę… 

Prosche sa·mnau, pokazhe

 

Bis zu welchem Preis?

 

Do jakiej kwoty? 

Do jakjej kwoote?

   

background image

19

 

Können Sie mir das (als 
Geschenk) einpacken?

 

Czy mógłby pan / 
mogłaby pani mi to 
zapakować

 

(jako prezent)?

Tsche muugbe pann / 
moggwabe panni to zapa-
kowwatch (jakko präsent)

  

Bezahlen und Umtauschen • Zapłata i wymiana

} 

Währung

} 

waluta 

waluuta

} 

Rechnungsdatum

} 

data rachunku / faktury  

data rachunku / faktuure

} 

Währungskurs

} 

kurs waluty 

kurs waluute

} 

Wechelstube 

} 

kantor 

kantor

} 

Zahlungstermin

} 

termin płatności  

terrmin pwatnoschtchi

} 

bar bezahlen

} 

płacić gotówką  

poatchitch gotuufka

} 

mit der Karte bezahlen 

} 

płacić kartą  

poatchitch kartau

} 

Ratenzahlung

} 

na raty 

na rate

} 

umtauschen

} 

wymieniać 

wümjeniatch

} 

Gewährleistung

} 

rękojmia 

renkoimia

} 

Garantie

} 

gwarancja 

gwaranzja

} 

Reklamation

} 

reklamacja 

reklamazja

 

Kann ich mit Karte bezah-

len?

 

Czy mogę płacić kartą? 

Tsche mogge poatchitch 
kartau

 

Wir nehmen (leider) 

nur…

 

Przyjmujemy tylko 

Pschüjmujemme t ilko

…-Karten.

karty… 

karte

Bargeld.

gotówkę. 

gotuufke

 

Haben Sie es passend? 

 

Odliczone? 

Odlitschonne

 

Haben Sie es etwas klei-

ner?

 

Ma pan / pani może 

drobniej? 

Ma

 

pann / 

panni

 

mozhe

 

drobnjej

 

Ich kann Ihnen leider 

nicht herausgeben, ich 
muss erst wechseln.

 

Nie mam niestety 

wydać, muszę najpierw             
rozmienić. 

Nje mam njestette 
wüdatch muusche 
naipjerf rosmjenitch

 

Brauchen Sie den Bon?

 

Paragon? 

Paraagon

  

background image

20

 

Vergessen Sie Ihr Wech-

selgeld nicht.

 

Pana / pani reszta!  

Panna / panni reschta

 

Ich glaube, hier ist ein 

Fehler auf dem Bon.

 

Na paragonie jest chyba 

błąd. 

Na paragonje jest 

hibba buond

 

Entschuldigen Sie, da ist 

mir ein Fehler passiert. 

 

Przepraszam, 

popełniłem/-am 
błąd. 

Pscheprascham 

popäniwem/-am buond

 

Nein, das ist richtig.

 

Nie, wszystko się zgadza. 

Nje, fschistko schje sgadsa

 

Ich möchte etwas zurück-

geben / umtauschen.

 

Chciałbym/-łabym coś 

zwrócić / wymienić. 

Ch·tchjaubimm/-wabimm 
zosch swruutchitch / 
wimmjenitch

 

Haben Sie den Bon mit?

 

Ma pan / pani paragon? 

Ma pann / panni 
paraagon

 

Der Betrag wird Ihrem 

Konto gutgeschrieben.

 

Ta kwota zostanie       

przelana na pana /pani 
konto.

 

Ta kwoota sostanje 
pschelanna na panna /
panni konto

 

Für den Betrag können 

Sie sich etwas anderes 
aussuchen.

 

Za tę kwotę może pan / 

pani wybrać sobie inny 
produkt. 

Sa tä kwootä mozhe pann 
/ panni wibbratch sobbje 
inne proddukt

 

Das ist leider vom Um-

tausch ausgeschlossen.

 

To niestety nie podlega 

wymianie. 

To njestette 

nje poddlegga wimmjanje

  

Online-Handel • Handel internetowy

} 

Online-Shop

} 

sklep internetowy

} 

Allgemeine Geschäftsbe-

dingungen (AGB)

} 

ogólne warunki           

handlowe

} 

Rücktrittsrecht

} 

prawo odstąpienia od 

umowy

 

} 

Versand nach Deutsch-

land / Polen

} 

przesyłka do Niemiec / do 

Polski

   

background image

21

} 

Versandkosten

} 

koszty przesyłki

} 

Lieferzeit

} 

termin dostawy

} 

in den Warenkorb legen

} 

do koszyka

} 

zur Kasse

} 

do kasy

} 

verbindlich bestellen

} 

zamówienie

} 

Zahlung 

} 

płatność 

per Überweisung

przelewem na konto 

per Kreditkarte

kartą kredytową

Vorkasse 

przedpłata 

per Nachnahme

za pobraniem 

} 

Kaufvertrag

} 

umowa kupna

  

2.2 Lebensmittel, Genussmittel • 

Artykuły spożywcze, używki

Obst, Gemüse, Pilze • Owoce, warzywa, grzyby

} 

Ananas

} 

ananas 

ananas

} 

Apfel

} 

jabłko 

japko

} 

Aprikose

} 

morela 

morella

} 

Banane

} 

banan 

banan

} 

Birne

} 

gruszka 

gruschka

} 

Brombeeren

} 

jeżyny 

jezhinne

} 

Erdbeeren

} 

truskawki 

trusskafki

} 

Grapefruit

} 

grejpfrut 

grejpfrut

} 

Heidelbeeren

} 

jagody 

jagode

} 

Himbeeren

} 

maliny 

maline

} 

Johannisbeeren

} 

porzeczki 

pozhetschki

} 

Kirschen

} 

czereśnie 

tschereschnje

} 

Sauerkirschen

} 

wiśnie 

wiischnje

} 

Kiwi

} 

kiwi 

kiwi

} 

Limone

} 

limonka 

limongka

} 

Mandarine

} 

mandarynka 

mandaringka

} 

Melone

} 

melon 

melonn

} 

Orange / Apfelsine

} 

pomarańcza 

pomaraintscha

} 

Pfirsich

} 

brzoskwinia 

bschoskwinja

} 

Pflaume

} 

śliwka 

schliifka

} 

Wassermelone

} 

arbuz 

arbuus

} 

Weintrauben

} 

winogrona 

winogronna

} 

Zitrone

} 

cytryna 

zittrinna

   

background image

22

} 

Aubergine

} 

oberżyna / bakłażan 

oberrzhinna / bakwaazhan

} 

Avocado

} 

avocado 

awokado

} 

Blumenkohl

} 

kalafior 

kalafjor

} 

Bohnen

} 

fasola 

faßolla

} 

Brokkoli

} 

brokuły 

brokkuuwe

} 

Gurke

} 

ogórek 

ogurek

} 

Kartoffeln

} 

ziemniaki 

zhjemnjakki

} 

Kohl

} 

kapusta 

kapusta

} 

Kohlrabi

} 

kalarepa 

kalareppa

} 

Kürbis

} 

dynia 

dinnja

} 

Lauch

} 

szczypior 

schtschippjor

} 

Mohrrüben / Karotten

} 

marchewka 

marchäffka

} 

Paprika

} 

papryka 

paprikka

} 

Radieschen

} 

rzodkiewka 

zhodkjeffka

} 

Rettich

} 

rzodkiew 

zhodkjeff

} 

Salat 

} 

sałata 

ßauwatta

 

} 

Spargel 

} 

szparag 

schparag

} 

Spinat 

} 

szpinak 

schpiinakk

 

} 

Tomate

} 

pomidor 

pomiidor

} 

Zucchini

} 

cukinia 

zukiinia

} 

Zwiebeln

} 

cebula 

zebulla

} 

Champignons

} 

pieczarki 

pjetscharki

} 

Pfifferlinge 

} 

kurki 

kurki

} 

Steinpilze

} 

prawdziwki 

prawdzhiifki

} 

Nüsse

} 

orzechy 

ozhäche

  

Käse • Ser

} 

Schnittkäse

} 

ser żółty 

ßerr zhuuti

} 

Gouda

} 

gouda 

gauda

} 

Tilsiter

} 

tylżycki 

tillzhitzki

} 

Edamer

} 

edamski 

edammer

} 

Camembert

} 

camembert 

kammamberr

} 

Parmesan

} 

parmezan 

parmessan

} 

Schafskäse

} 

ser owczy 

ßerr offtsche

} 

Ziegenkäse

} 

ser kozi 

ßerr kozhi

} 

Frischkäse

} 

twarożek / ser biały 

twarozhek / ßerr bjaui

} 

Feta

} 

feta 

fäta

} 

Mozzarella

} 

mozzarella 

modzarella

  

background image

23

Frischwaren • Nabiał

} 

Butter

} 

masło 

maswo

} 

Margarine

} 

margaryna 

margarinna

} 

Milch 

} 

mleko 

mlekko

} 

Quark

} 

twaróg 

twaruug

} 

Joghurt

} 

jogurt 

jogguurt

} 

Sahne

} 

śmietana 

schmjetana

saure Sahne 

kwaśna… 

kwaschna…

Schlagsahne

bita… 

biita…

} 

Eier aus…

} 

jajka (jaja) z… 

jaika s

Käfighaltung 

chowu klatkowego 

howwu klattkoweggo

Bodenhaltung 

chowu ściółkowego 

howwu

 

schtchjukoweggo

Freilandhaltung

wolnego wybiegu 

wolneggo wibbjeggu

Bio(qualität)

chowu ekologicznego 

howwu

 

ekkologitschneggo

} 

Lactose / lactosefrei

} 

laktoza / bez laktozy

  

Fleisch, Wurst, Fisch • Mięso, wędliny, ryby

} 

Fleisch

} 

mięso 

mjenßo

} 

Schweinefleisch

} 

wieprzowina 

wjepzhowina

} 

Rindfleisch

} 

wołowina 

wouowina

} 

Lammfleisch

} 

jagnięcina 

jagnientchina

} 

Ente

} 

kaczka 

katschka

} 

Gans

} 

gęś 

gäsch

} 

Kaninchen

} 

królik 

kruulik

} 

Hühnchen

} 

kurczak 

kurtschak

} 

Pute

} 

indyk 

inndikk

} 

Geflügel

} 

drób 

druub

} 

Wild

} 

dziczyzna 

dzhitschisna

} 

Hackfleisch

} 

mięso mielone  

mjenßo mjellonne

} 

Steak

} 

stek 

ßtekk

} 

Filet

} 

filet 

f ilett

} 

Würstchen

} 

parówki 

paruufki

} 

Wurst

} 

kiełbasa 

kjäobassa

} 

(Wurst-)Aufschnitt

} 

wędlina

 wendlina

} 

Leberwurst

} 

pasztetowa 

paschtetowwa

   

background image

24

} 

Salami

} 

salami 

ßalami

} 

Schinken

} 

szynka 

schinka

} 

Fisch

} 

ryba 

ribba

} 

Aal

} 

węgorz 

wengosch

} 

Barsch

} 

okoń 

okonn

} 

Forelle

} 

pstrąg 

pßtrong

} 

Karpfen

} 

karp 

karp

} 

Lachs

} 

łosoś 

wossosch

} 

Hering 

} 

śledź 

schledzh

} 

Thunfisch

} 

tuńczyk 

tuuntschik

} 

Meeresfrüchte

} 

owoce morza 

owotze mozha

} 

Krabben

} 

kraby 

krabbe

} 

Garnelen

} 

krewetki 

krewetki

} 

Tintenfisch

} 

ośmiornica 

oschmjornitza

  

Grundzutaten • Główne dodatki

} 

Mehl

} 

mąka 

monka

} 

Nudeln

} 

makaron 

makaaron

} 

Reis

} 

ryż 

risch

} 

Salz

} 

sól 

ßuul

} 

Öl

} 

olej 

ollej

Sonnenblumenöl 

…słonecznikowy 

swonetschnikowwe

Olivenöl 

oliwa z oliwek 

olliwa s olliwek

} 

Essig

} 

ocet 

otzett

Balsamicoessig

…balsamiczny 

balasmitschni

  

Süßes • Słodycze 

} 

Zucker

} 

cukier 

zuukjerr

} 

Honig

} 

miód 

mjud

} 

Marmelade

} 

dżem 

dschem

} 

Nuss-Nougat-Aufstrich

} 

krem nugatowy 

kreem nugatowwe

} 

Müsli

} 

musli 

musli

} 

Frühstücksflocken

} 

płatki śniadaniowe 

puattki schnjadanjowwe

} 

Pudding 

} 

budyń 

budinn

} 

Schokolade

} 

czekolada 

tschekkolada

} 

Gummibären

} 

gumisie 

gumischje

   

background image

25

} 

Bonbons

} 

cukierki 

zukjerki

} 

Kaugummi

} 

guma do żucia 

guuma do zhutchia

  

Konserven • Konserwy 

} 

Ketchup

} 

keczup 

ketschuup

} 

Senf

} 

musztarda 

muschtarda

} 

Gewürz- / saure Gurken

} 

ogórki konserwowe 

oguurki konßerwowwe

} 

Oliven

} 

oliwki 

olliifki

} 

Fischkonserven

} 

konserwy rybne  

konßerwe ribbne

} 

Thunfisch

} 

tuńczyk 

tuntschik

} 

rote Beete

} 

buraczki

 buratschki

} 

Rotkohl

} 

czerwona kapusta 

tscherwonna kapusta

} 

Sauerkraut

} 

kapusta kiszona 

kapusta kischonna

} 

Mais

} 

kukurydza 

kukuriddsa

} 

Pfirsiche (halbiert)

} 

brzoskwinie (połówki) 

bschoskwinje (powufki)

} 

Ananas (in Stücken) 

} 

ananas (w kawałkach) 

ananas (f kawaukach)

} 

Tofu

} 

tofu 

toffu

  

Backwaren • Pieczywo

} 

Brot

} 

chleb 

chläbb

Weißbrot

…biały 

bjaue

Mischbrot 

…pszenno-żytni 

pschenno-zhittni

Mehrkornbrot 

…wieloziarnisty 

wjellozharniste

Vollkornbrot

…pełnoziarnisty

Roggenbrot

…żytni 

zhittni

Sonnenblumenkernbrot 

…słonecznikowy 

swonetschnikowwe

Toastbrot

…tostowy 

tostowwe

} 

Baguette / Kaviarstange

} 

bagietka 

bagjetka

 

} 

Brötchen  mit

} 

bułka 

buuka

Kürbiskernen

z dynią 

s dinnjau

Sonnenblumenkernen

ze słonecznikiem 

se swonetschniikjem

  

background image

26

} 

Mehrkornbrötchen

} 

bułka wieloziarnista 

buuka wjellozhjarnista

} 

Kuchen

} 

ciasto 

tschjasto

Pfannkuchen

pączek 

pontschek

Streuselkuchen 

ciasto z kruszonką 

tschjasto s kruschonkau

Käsekuchen

sernik 

ßerrnik

Quarktasche 

drożdżówka z serem 

drozhdzhufka s ßerrem 

Nussecke

krajanka orzechowa 

krajanka ozhechowwa

Apfelkuchen

szarlotka 

scharlottka

  

Gewürze • Przyprawy

} 

Pfeffer (schwarz / weiß)

} 

pieprz (czarny / biały) 

pjepsch (tscharne / bjaue)

} 

Paprika

} 

papryka 

paprikka

} 

Curry

} 

curry 

karre

} 

Knoblauch

} 

czosnek 

tschosnek

} 

Ingwer

} 

imbir 

imbir

} 

Zimt

} 

cynamon 

zinnaamon

} 

Muskat

} 

gałka muszkatołowa 

gauka muschkatowowwa

} 

Kräuter

} 

zioła 

zhjoua

Petersilie

pietruszka 

pjetruschka

Schnittlauch

szczypior 

schtschippjor

Dill

koperek 

koperrek

Basilikum

bazylia 

basillja

Minze

mięta 

mjenta

Salbei

szałwia 

schauwja

Kresse

rzeżucha 

zhezhucha

Majoran

majeranek 

majeranek

Oregano

oregano 

oregano

  

Getränke • Napoje

} 

Kaffee

} 

kawa 

kawwa

} 

Tee

} 

herbata

 herbatta

grüner Tee

zielona 

zhjellonna

schwarzer Tee

czarna 

tscharna

Früchtetee

owocowa 

owwozowwa

Kräutertee

ziołowa 

zhjowowwa

Pfefferminztee

miętowa 

mjentowwa 

  

background image

27

} 

Saft

} 

sok 

ßokk

Apfelsaft

jabłkowy 

jappkowwe

Orangensaft

pomarańczowy 

pommaraintschowwe

} 

Brause / Softdrinks

} 

napoje gazowane  

napoje gasowanne

Cola

cola 

kolla

Orangenbrause

oranżada 

oranzhada

Zitronenbrause

lemoniada 

lemmonjada

rote Brause

czerwona oranżada 

tscherwonna oranzhada

} 

Wasser

} 

woda 

wodda

mit Kohlensäure

gazowana 

gasowanna 

medium 
 

średniogazowana /     
medium 

schrednjogaso-

wanna / medium

still 

niegazowana 

njegasowanna

} 

Bier

} 

piwo 

piwo

Pils

pils 

pils

Weizenbier 

piwo pszeniczne  

piwo pschennitschne

helles / dunkles Bier

jasne / ciemne piwo 

jassne / tchjemne piwo

  

Spirituosen • Alkohole

} 

Wein

} 

wino 

wino

Rotwein

czerwone 

tscherwonne

Weißwein

białe 

bjaue

Rosé 

różowe 

ruuzhowwe 

trocken

wytrawne 

wütrawwne

halbtrocken 

półwytrawne

 

puu·wütrawwne

lieblich

słodkie

 

swodkje

} 

Sekt

} 

wino musujące  

wino mussujontze

} 

Champagner

} 

szampan 

schampan

} 

Prosecco

} 

prosecco 

prosekko

} 

Wodka

} 

wódka 

wuudka

} 

Kräuter(likör)

} 

likier ziołowy  

likjerr zhjowowwe

} 

Likör 

} 

likier 

likjer

   

background image

28

} 

Weinbrand

} 

winiak 

winjak

} 

Schnaps

} 

sznaps 

schnaps

  

Tabakwaren • Wyroby tytoniowe

} 

Zigaretten

} 

papierosy 

papjerosse

} 

Tabak

} 

tytoń 

t itton

} 

Filter

} 

filtry 

f iltre

} 

Papier / Blättchen

} 

bibuła papierosowa 

bibuwa papjerossowwa

} 

Pfeife

} 

fajka 

faika

  

Allgemeines • Ogólnie

} 

Pfandflasche / Flasche 

ohne Pfand

} 

butelka na wymianę z 

kaucją / bez kaucji

} 

Einweg

} 

butelka jednorazowa

} 

Pfandrückgabe 

} 

zwrot kaucji

} 

Mindesthaltbarkeitsdatum

} 

data ważności

} 

Zu verbrauchen bis…

} 

Zużyć do… / ważne do…

} 

Kühl und trocken lagern.

} 

Przechowywać w suchym 

i chłodnym miejscu.

} 

Tiefkühlkost 

} 

mrożonki

} 

enthält…

} 

zawiera…

} 

ohne 

} 

bez 

Zusatzstoffe

domieszek

Konservierungsstoffe

konserwantów

Farbstoffe

barwników

} 

Diätprodukte

} 

produkty

 

dietetyczne

} 

für Diabetiker

} 

dla diabetyków

} 

Brennwert / Kalorien

} 

wartość energetyczna / 

kalorie

} 

Fett

} 

tłuszcz 

} 

Bio-Lebensmittel

} 

produkty bio /               

ekologiczne 

} 

ohne Gentechnik

} 

niemodyfikowane         

genetycznie

} 

Fair trade 

} 

fair trade / sprawiedliwy 

handel

} 

Biobauernhof

} 

gospodarstwo               

ekologiczne

} 

Hofladen / Hofverkauf

} 

sklep przy gospodarstwie 

rolnym

} 

direkt vom Erzeuger

} 

od producenta

   

background image

29

} 

grüner Markt

} 

targ warzywny (targ, na 

którym sprzedawane są 
owoce, warzywa, kwiaty)

} 

Wochenmarkt

} 

targ (tygodniowy) 

(odbywający się raz lub 
parę razy w tygodniu targ, 
na którym sprzedawane 
są głównie świeże 
produkty spożywcze)

  

Kundengespräche • Rozmowy z klientami

 

Entschuldigen Sie, wo 
finde ich… Butter?

 

Przepraszam, gdzie    
znajdę… masło? 

Pscheprascham, gdzhje 
snaide… maswo

 

Bitte…

 

Proszę… 

Prosche...

 

hier ist…

 

tutaj jest…  

tutai jest…

 

hier haben wir… 

 

tutaj mamy... 

tutai mamme...

 

Wie lange ist… haltbar?

 

Jaki to ma termin 
ważności? 

Jakki to ma 

terrmin wazhnoschtchi

 

3 Tage / 2 Wochen 

 

3 dni / 2 tygodnie 

tsche 

dni / dwa tüggodnje

 

Wie viel… 

 

Ile… 

Ile…

Stück

sztuk

 schtukk

Scheiben

plasterków

 plasterkuf

Kilo

Gramm 

kilo 

kilo

gram 

gramm

möchten Sie?

pan / pani sobie życzy?

 

pann / panni sobbje 
zhitsche

 

Bitte ein Stück Brie.

 

Proszę kawałek Brie. 

Prosche kawauek bri

 

Noch etwas?

 

Coś jeszcze? 

Zosch jeschtsche

 

Sind die Äpfel von hier?

 

Czy te jabłka są stąd? 

Tsche te japka sau ßtond

 

Woher kommen die Äp-
fel?

 

Skąd pochodzą te jabłka? 

Skond pochodsau te japka

aus Deutschland

z Niemiec 

s Njemjetz

aus Polen

z Polski 

s Polski

  

background image

30

 

Was ist das?

 

Co to jest? 

Zo to jest?

 

Das ist eine polnische 
Spezialität.

 

To polska specjalność.

 

To polska ßpezjallnoschtch

 

Möchten Sie ein Stück 
kosten?

 

Chce pan / pani kawałek 
spróbować? 

Ch·tze pann / panni 
kawauek ßprubowwatch

 

Woraus ist das?

 

Z czego to jest? 

S tscheggo to jest

 

Was ist da drin?

 

Co jest w środku?

 

Zo jest f schroddku

 

Das ist mit Schweine-
fleisch.

 

To jest z wieprzowiną. 

To jest s wjepschowinau

 

Ist das für Diabetiker / 
Vegetarier geeignet?

 

Czy to nadaje się dla 
diabetyków / wegetarian? 

Tsche to nadaje schje dla 
diabettikuf / wegetarian

 

Dieses hier ist ohne 
Zucker / Fleisch.

 

To jest bez cukru / bez 
mięsa. 

To jest bes zukkru / bes 
mjensa

  

2.3 Drogerie, Foto, Haushaltsbedarf •     

Drogeria, usługi fotograficzne,  

artykuły codziennego użytku

Kosmetik • Kosmetyki

 

} 

Tester

} 

tester 

} 

Mascara, Wimperntusche

} 

mascara, tusz do rzęs

} 

Make up

}

 make up (fluid)

} 

Kosmetiktuch

} 

chusteczka kosmetyczna 

(higieniczna)

} 

Lippenstift

} 

pomadka (szminka)

} 

Kajal-Stift

} 

kredka do oczu / do brwi 

 

konturówka

} 

Lidschatten

} 

cienie do powiek

} 

Eyeliner

} 

eyliner

} 

Rouge

} 

róż

} 

Nagellack

} 

lakier do paznokci

  

background image

31

Parfüm, Duft • Perfumy, Zapachy 

} 

Teststreifen 

} 

pasek testowy (próbnik) 

} 

Leerverpackung

} 

puste opakowanie 

} 

Eau de Toilette

} 

woda toaletowa

} 

Rasierwasser / After 

Shave

} 

woda po goleniu

} 

Deodorant

} 

dezodorant

} 

Deoroller / Roll-on

} 

dezodorant w kulce

  

Wasch- und Putzmittel • Środki piorące i czyszczące

} 

Waschmittel 

} 

środek piorący (proszek / 

płyn do prania) 

} 

Weichspüler

} 

płyn do płukania

} 

Geschirrspülmittel

} 

płyn do mycia naczyń

} 

Seife

} 

mydło

} 

Glas-/Fensterreiniger

} 

płyn do mycia szyb / 

okien

} 

Scheuermilch

} 

mleczko do szorowania

} 

Toilettenreiniger 

} 

środek (płyn / proszek) 

do czyszczenia toalet

} 

Raumspray 

} 

odświeżacz (spray) do 

pomieszczeń

} 

Brillenputztücher 

} 

chusteczki do czyszczenia 

okularów

} 

Desinfektionsmittel

} 

środek dezynfekujący

} 

Schwamm

} 

gąbka

} 

Putzlappen

} 

ściereczka

} 

Wischmopp

} 

mop

  

Körperpflege • Pielęgnacja ciała 

} 

Duschbad 

 

} 

płyn pod prysznic 

} 

Schaumbad

} 

płyn do kąpieli

} 

Bodylotion / Körperlotion

} 

balsam / lotion do ciała 

} 

Handcreme

} 

krem do rąk 

} 

Shampoo

} 

szampon 

} 

Rasur 

 

} 

golenie 

} 

Rasierschaum

} 

pianka do golenia

} 

elektrischer Rasierer

} 

maszynka do golenia

} 

Fußpflege 

} 

pielęgnacja stóp

   

background image

32

} 

Toilettenpapier

} 

papier toaletowy

} 

Taschentücher

} 

chusteczki

} 

Haarspange

} 

spinka do włosów

} 

Haargummi

} 

gumka do włosów

} 

Kamm

} 

grzebień

} 

Bürste

} 

szczotka

} 

Tampon

} 

tampon

} 

Binde

} 

podpaska

  

Babypflege • Pielęgnacja niemowlęcia

} 

Puder

} 

puder / zasypka 

} 

Feuchttücher

} 

chusteczki nawilżające 

} 

Wundschutzcreme 

} 

krem przeciw 

odparzeniom 

} 

Windeln 

} 

pieluchy 

} 

Wickeltisch 

} 

przewijak (stół /          

podkładka do przewijania) 

} 

Babybrei 

} 

kaszka 

  

Tier • Zwierzęta 

} 

Trockenfutter

} 

sucha karma

} 

Nassfutter

} 

mokra karma 

} 

Leckerli 

} 

smakołyki 

} 

Heu

} 

siano

} 

Katzenstreu 

} 

piasek dla kota 

} 

Hund 

} 

pies 

} 

Katze

} 

kot

} 

Hamster

} 

chomik 

} 

Kleintier

} 

małe zwierzę(ta) 

} 

Vogelfutter 

} 

karma dla ptaków

  

Foto • Artykuły fotograficzne

} 

Bilder / Fotos

} 

zdjęcia

} 

Filme 

} 

filmy / klisze 

} 

digital 

} 

cyfrowe

} 

analog 

} 

analogowe

} 

Entwicklung 

} 

wywołanie 

} 

Sofort-Ausdruck 

} 

wywołanie / wydruk od 

razu na miejscu

} 

Bestellung 

  

} 

zamówienie

background image

33

Haushalt und Freizeit • 

Gospodarstwo domowe i czas wolny

} 

Riegel

} 

batonik 

} 

Kekse 

} 

ciastka 

} 

Sonnenschutzmittel

} 

ochrona                          

przeciwsłoneczna 

} 

Mückenschutzmittel

} 

środki na komary 

} 

Mottenschutzmittel 

} 

środki na mole 

} 

Insektenspray 

} 

spray na owady 

} 

Fliegenfänger

} 

lep na muchy

} 

Kerzen

} 

świece

} 

Glühbirne

} 

żarówka 

} 

Energiesparlampe

} 

żarówka energooszczędna

} 

Halogenlampe

} 

żarówka halogenowa

} 

LED-Lampe

} 

żarówka ledowa

} 

Batterien

} 

baterie

} 

Feuerzeug

} 

zapalniczka

} 

Grill-/Feueranzünder

} 

podpałka

} 

Grillkohle 

} 

węgiel do grilla 

 

Gesundheit > S. 47

 

Zdrowie > str. 47

 Lebensmittel > S. 21

 Artykuły spożywcze >   
str. 21

  

2.4 Bekleidungsgeschäft • Sklep odzieżowy 

Dialoge • Dialogi

 

Kann ich es anprobieren?

 

Czy mogę to przymierzyć?

 

Ja, dort ist die Umkleide-

kabine.

 

Tak. Proszę tam jest 

przymierzalnia.

 

In welcher Größe?

 

Jaki rozmiar? / W jakim 

rozmiarze?

 

Gefällt es Ihnen? 

 

Podoba się panu / pani?

 

Es steht Ihnen gut.

 

Do twarzy panu / pani.

 

Es sitzt / passt gut.

 

Dobrze leży.

 

Nein, das gefällt mir nicht.

 

Nie, nie podoba mi się.

 

Soll ich Ihnen noch etwas 

anderes bringen?

 

Mam podać cos innego?

 

Passt es?

 

Pasuje?

 

Haben Sie das auch eine

Nummer größer / kleiner?

 

Czy jest o rozmiar      

większe / mniejsze?

   

background image

34

 

Die Schuhe drücken.

 

Buty cisną.

 

Wir haben leider keine 

anderen Größen. 
Das ist ein Einzelpaar.

 

Niestety nie mamy   

innych rozmiarów. 
To ostatnia para.

 

Welches Material ist das?

 

Jaki to materiał? 

 

Wie muss ich das wa-

schen?

 

Jak to trzeba prać?

 

Bitte nur 3 Teile mit in die 

Kabine nehmen.

} 

Prosimy brać do          

przymiarki tylko

 

3

 

części 

garderoby.

 

Reduzierte Ware ist vom 

Umtausch

 

ausgeschlossen.

} 

Towar przeceniony nie 

podlega wymianie.

  

Oberbekleidung  • Odzież wierzchnia

} 

Jacken

} 

kurtki

} 

Mäntel

} 

płaszcze 

} 

Sweatshirts 

} 

bluzy (dresowe, od dresu)

} 

Shirts

} 

bluzki

} 

Hemden

} 

koszule

} 

T-Shirts

} 

T-shirty / koszulki

} 

Pullover

} 

swetry

} 

Rollkragenpullover

} 

golfy

} 

Jacketts

} 

marynarki / żakiety

  

Unterbekleidung • Ubrania na dół

} 

Hosen

} 

spodnie

} 

kurze Hosen / Shorts

} 

krótkie spodenki / szorty

} 

Dreiviertelhosen

} 

rybaczki

} 

Jeans

} 

dżinsy / wycierusy

} 

Leggins

} 

leginsy

} 

Trainingshosen

} 

spodnie dresowe

} 

Röcke

} 

spódnice

  

Andere Kleidung • Inne

} 

Kleider

} 

sukienki

} 

Anzüge

} 

garnitury

} 

Kostüme

} 

garsonki

} 

Pyjamas

} 

piżamy

} 

Bademäntel

} 

szlafroki 

} 

Bikini 

} 

bikini

} 

Bademoden

} 

stroje kąpielowe

  

background image

35

Unterwäsche • Bielizna

} 

Unterhosen

} 

majtki

} 

Slips

} 

slipy

} 

Boxershorts

} 

bokserki

} 

lange Unterhosen

} 

kalesony

} 

Büstenhalter / BH

} 

biustonosze / staniki

} 

Unterhemden

} 

podkoszulki

  

Accessoires • Galanteria

} 

Krawatten

} 

krawaty

} 

Gürtel

} 

paski

} 

Handtaschen

} 

torebki

} 

Hüte

} 

kapelusze

} 

Mützen / Caps

} 

czapki (z daszkiem)

} 

Baskenmützen

} 

berety

} 

Tücher

} 

chustki

} 

Halstücher

} 

apaszki

} 

Schals

} 

szaliki

} 

Handschuhe

} 

rękawiczki

} 

Strumpfhosen

} 

rajstopy

} 

Strümpfe

} 

pończochy

} 

Socken

} 

skarpety

} 

Kniestrümpfe

} 

kolanówki

  

Schuhe • Buty, obuwie

} 

Sportschuhe

} 

buty sportowe

} 

Halbschuhe

} 

półbuty

} 

Stiefel

} 

kozaki

} 

Gummistiefel

} 

kalosze

} 

Sandalen

} 

sandały

} 

Latschen

} 

klapki

} 

Hausschuhe

} 

kapcie

} 

mit hohem Absatz

} 

na wysokim obcasie

} 

mit flachem Absatz

} 

na niskim obcasie

} 

ohne Absatz

} 

bez obcasów

} 

mit Keilabsatz

} 

na koturnie

} 

gefüttert, ungefüttert

} 

ocieplane, nieocieplane

} 

wasserfest

} 

nieprzemakalne

  

background image

36

Stoffe und Schnitte • Materiały i fasony

} 

Stoffe

} 

materiały

Wolle

wełna

Baumwolle

bawełna

Leder

skóra

Kunstleder

sztuczna skóra

Wildleder

zamsz

Jeansstoff

dżins

Leinen

len

Seide

jedwab

Jersey

dżersej

} 

Schnitt

} 

fason

figurbetont

dopasowane

lockerer Schnitt

luźne

mit Kapuze / ohne Kapuze

z kapturem / bez kaptura

mit Kragen / ohne Kragen

z kolnierzem / bez        
kołnierza

mit Taschen / ohne Ta-
schen

z kieszeniami / bez          
kieszeni

mit langem Ärmel

z długim rękawem

mit kurzem Ärmel

z krótkim rękawem

ärmellos

bez rękawów

mit Reißverschluss

zapinane na zamek

mit Klettverschluss

zapinane na rzepy

mit Knöpfen / geknöpft

zapinane na guziki

 

Farben > S. 12

 

Kolory > str. 12

 Schneiderei > S. 58

 Krawiec > str. 58

  

2.5 Schmuck

 

und

 

Uhren

 

 

Biżuteria

 

i

 

zegarki

} 

Ring

} 

pierścionek

} 

Ehering

} 

obrączka ślubna

} 

Partnerring

} 

obrączka partnerska

} 

Kette

} 

łańcuszek

} 

Ohrringe

} 

kolczyki

} 

Ohrstecker

} 

kolczyki wkręcane

} 

Armreif

} 

bransoleta

} 

Fußschmuck

} 

biżuteria na stopy

} 

Uhr

} 

zegarek

Funkuhr

…sterowany radiowo

Chronograph

chronograf

  

background image

37

zum Aufziehen

nakręcany

} 

(Leder-)Armband

} 

(skórzana) bransoletka

} 

Piercingschmuck

} 

piercing / kolczykowanie

Silber

srebro

Gold

złoto

Titan

tytan

Edelstahl

stal szlachetna

Kunststoff

tworzywo sztuczne

antiallergisch

antyalergiczne

} 

mit Stein

} 

z kamieniem

Granat

granat

Amethyst

ametyst

Rubin

rubin

Saphir

szafir

Smaragd

szmaragd

Türkis

turkus

Opal

opal

Quarz

kwarc

Jade

jadeit

Mondstein

kamień księżycowy

Diamant

diament

} 

Perlen

} 

perły

} 

Bernstein

} 

bursztyn

} 

Perlmutt

} 

masa perłowa

} 

Koralle

} 

koral

 

Die Uhr geht nicht mehr 

richtig. Können Sie mir 
die Batterie wechseln?

 

Zegarek źle chodzi. Czy 

mógłby pan / mogłaby 
pani wymienić baterię?

 

Können Sie mir die Per-

lenkette aus dem Schau-
fenster zeigen?

 

Czy mógłby pan /        

mogłaby pani pokazać mi 
ten naszyjnik perłowy z 
wystawy?

 

Gern, Sie können sie auch 

anlegen.

 

Bardzo proszę, może 

pan / pani przymierzyć.

 

Wir suchen Partnerringe / 

Eheringe.

 

Szukamy obrączek 

ślubnych / partnerskich.

 

Ich zeige Ihnen welche.

 

Pokażę Państwu.

 

Ich suche ein Geschenk.

 

Szukam prezentu.

 

Für wen soll es denn 

sein?

 

Dla kogo?

 

Für welche Gelegenheit?

 

Na jaką okazję?

  

background image

38

zur Hochzeit

na ślub

zur Verlobung

na zaręczyny

zum Geburtstag

na urodziny

 

Welches Ringmaß?

 

Jaki rozmiar?

  

2.6 Schreibwaren, Presse •                         

Artykuły papiernicze, prasa

Schreibwaren • Artykuły papiernicze

} 

Druckerpapier

} 

papier do drukarki

} 

Briefpapier

} 

papier listowy

} 

Briefumschlag

} 

koperta

} 

Kugelschreiber

} 

długopis

} 

Fineliner

} 

cienkopis

} 

Füller

} 

pióro

} 

Bleistift

} 

ołówek

} 

Lineal

} 

linijka

} 

Zirkel

} 

cyrkiel

} 

Schulhefte

} 

zeszyty szkolne

} 

Bastelbedarf

} 

matriały (artykuły) do 

prac ręcznych

  

Presse • Prasa

} 

Zeitungen

} 

gazety 

} 

Zeitschriften

} 

czasopisma 

} 

Taschenbuch

} 

wydanie kieszonkowe

 

Haben Sie… 

 

Mają Państwo...

polnische

polskie

deutsche

niemieckie

englische

angielskie

…Zeitungen?

…gazety?

 

Haben Sie… 

 

Mają Państwo…

polnische

polskie 

deutsche

niemieckie

englische

angielskie

...Bücher?

...książki?

} 

Wörterbuch

} 

słownik

} 

deutsch-polnisch

} 

niemiecko-polski

} 

polnisch-deutsch

} 

polsko-niemiecki

  

background image

39

2.7 Elektrogeräte • Sprzęt AGD

Haushaltsgeräte • Sprzęt AGD

} 

Kühlschrank

} 

lodówka

} 

Gefrierschrank

} 

zamrażarka

} 

Herd

} 

kuchenka

Elektroherd

elektryczna

Gasherd

gazowa 

mit 4 Kochstellen

na 4 palniki 

mit Zündschalter

z zapalarką gazu w        
przycisku

} 

Kochfeld

} 

płyta kuchenna

Glaskeramikkochfeld

ceramiczna 

Halogenkochzone

halogenowa

Induktionskochfeld

indukcyjna

} 

Backofen

} 

piekarnik

} 

Mikrowellenherd (Mikro-

welle)

} 

kuchenka mikrofalowa 

(mikrofalówka)

} 

Spülmaschine

} 

zmywarka

} 

Waschmaschine

} 

pralka

} 

Trockner

} 

suszarka

14 Waschprogramme

14 programów prania

} 

Haarfön

} 

suszarka do włosów

} 

Lockenwickler

} 

lokówka

} 

Haarglätter

} 

prostownica

} 

Rasierer

} 

golarka

} 

Haarschneider

} 

maszynka do włosów

} 

Bügeleisen

} 

żelazko

} 

Epilierer

} 

depilator

} 

Wasserkocher

} 

czajnik 

} 

Mixer / Stabmixer

} 

mikser / blender

} 

Staubsauger

} 

odkurzacz

} 

Kaffeemaschine

} 

ekspres do kawy

  

Unterhaltungselektronik • Sprzęt audio-wizualny

} 

Fernseher 

} 

telewizor

LCD-, LED-, Plasma-

LCD, LED, plazmowy

} 

Radio

} 

radio

} 

Radiokassettenrecorder

} 

radiomagnetofon

} 

Videokamera

} 

kamera video 

} 

Fotoapparat

} 

aparat fotograficzny

   

background image

40

} 

CD-Player

} 

odtwarzacz CD

} 

DVD-Player

} 

odtwarzacz DVD 

} 

Videorekorder

} 

magnetowid

} 

Blue-Ray-Player

} 

odtwarzacz Blue-Ray 

} 

MP3-Player

} 

MP3 / empetrójka

} 

Heimkino-Anlage

} 

kino domowe

} 

Stereoanlage

} 

wieża

  

Telefone • Telefony

} 

Telefon für das Festnetz

} 

telefon stacjonarny 

} 

Mobiltelefon

} 

telefon komórkowy

} 

Touch-Screen

} 

ekran dotykowy

} 

Smartphone

} 

smartphone

  

Weitere • Inne

} 

Kopierer

} 

kopiarka

} 

Aktenvernichter

} 

niszczarka

} 

Navigationsgerät

} 

nawigacja

  

Computer und Zubehör • Komputer i akcesoria

} 

Computer

} 

komputer

} 

Laptop

} 

laptop

} 

Tablet

} 

tablet

} 

Monitor / Bildschirm

} 

monitor

} 

Laserdrucker

} 

drukarka laserowa 

} 

Tintenstrahldrucker

} 

drukarka atramentowa

} 

Schwarz-Weiß-Drucker

} 

drukarka czarno-biała

} 

Farbdrucker

} 

drukarka kolorowa

} 

Scanner 

} 

skaner 

} 

Speicherkarte

} 

karta pamięci 

} 

Speicherkartenlesegerät

} 

czytnik kart pamięci

} 

Lautsprecher

} 

głośnik

} 

CD-DVD-Brenner

} 

nagrywarka

} 

Kopfhörer

} 

słuchawki

} 

Ladegerät

} 

ładowarka

} 

Laptop-Ladekabel

} 

zasilacz do laptopa

} 

Laptop-Tasche

} 

torba na laptopa

} 

CD-/DVD-Rohlinge

} 

czyste płyty  CD, DVD

} 

(optische) Maus

} 

mysz (optyczna)

} 

Mousepad

} 

podkładka pod mysz

} 

USB-Stick

} 

pen drive

   

background image

41

} 

Tastatur

} 

klawiatura 

} 

Akku

} 

akumulator

  

Dialoge • Dialogi

 

Suchen Sie etwas Be-

stimmtes?

 

Szuka pan / pani czegoś  

konkretnego?

 

Ich suche…

 

Szukam...

einen Computer

komputera

einen guten Drucker

dobrej drukarki

ein gutes Radio

dobrego radia

gute Kopfhörer.

dobrych słuchawek.

 

Bitte kommen Sie mit, ich 

zeige Ihnen etwas!

 

Proszę za mną, pokażę!

 

Wie lange hält der Akku?

 

Jak długo trzyma ten 

akumulator?

 

5 Stunden.

 

5 godzin.

 

Wie lange hat das Gerät 

Garantie?

 

Ile ma gwarancji to 

urządzenie?

 

2 Jahre.

 

2 lata.

 

Ich habe bei Ihnen ein 

Elektrogerät gekauft. Es 
funktioniert nicht mehr.

 

Kupiłem / kupiłam u 

 

Państwa ten sprzęt.
Niestety nie działa.

 

Haben Sie noch den Kas-

senbon?

 

Ma pan / pani paragon?

 

Ja, hier. Habe ich noch 

Garantie?

 

Tak, proszę. Jest jeszcze 

na gwarancji?

 

Leider ist die Garantiezeit 

schon abgelaufen. Wir 
können das Gerät aber 
kostenpflichtig reparie-
ren lassen.

 

Niestety gwarancja się już 

skończyła. Ale możemy  
zaproponować płatną 
naprawę.

 

Was kostet das?

 

Ile to będzie kosztować?

 

Das kann ich Ihnen noch 

nicht sagen, wir müssen 
das Gerät einschicken. 
Dann können wir Ihnen 
einen Kostenvoranschlag 
ausstellen.

 

Tego nie mogę jeszcze 

panu / pani powiedzieć, 
musimy najpierw 
to odesłać. Potem możemy 
podać pan / pani
szacunkowy koszt.

 

Gut, dann lasse ich es bei 

Ihnen.

 

Dobrze, w takim razie 

zostawię to u Państwa.

   

background image

42

 

Gern. Füllen Sie bitte 

dieses Formular aus. Wir 
melden uns dann bei 
Ihnen.

 

Oczywiście. Proszę       

wypełnić ten formularz. 
Odezwiemy się do pana 
/ pani.

 

Formulare > S. 14

 

Formularze > str. 14

  

2.8 Möbel und Baumarkt • Meble i           

artykuły budowlano-dekoracyjne

Möbel • Meble

 

Materialien > S. 57

 

Materiały > str. 57

 Handwerk > S. 58

 Rzemiosło > str. 58

} 

Tisch

} 

stół

} 

Stuhl

} 

krzesło

} 

Bett

} 

łóżko

} 

Matratze

} 

materac

} 

Decke

} 

kołdra

} 

Kissen

} 

poduszka

} 

Kleiderschrank

} 

szafa na ubrania

} 

Regal

} 

regał 

} 

Bord

} 

półka 

} 

Hängelampe

} 

lampa wisząca

} 

Stehlampe

} 

lampa stojąca

} 

Teppich

} 

dywan

} 

Auslegware

} 

wykładzina

} 

Einbauküche

} 

kuchnia na wymiar

 

Muss man das Möbel-

stück selbst zusammen-
bauen?

 

Czy ten mebel trzeba 

złożyć (skręcić) samemu?

 

Können Sie das bei mir zu 

Hause aufbauen?

 

Czy Państwo mogą      

złożyć ten mebel u mnie 
w domu?

 

Liefern Sie auch?

 

Dowożą Państwo na 

miejsce?

 

Was kostet die Lieferung?

 

Ile kosztuje dowóz      

(dostawa)?

  

Baumarkt • Artykuły budowlano-dekoracyjne

} 

Länge 

} 

długość

} 

Breite

} 

szerokość

} 

Tiefe 

} 

głębokość

   

background image

43

} 

Durchmesser

} 

średnica

} 

vom Meter

} 

z metra

} 

von der Rolle 

} 

z rolki

} 

Bretter

} 

deski

} 

Leisten

} 

listwy

 

Farbe (Farben > S. 12)

 

Farba (kolory > str. 12)

} 

Wandfarbe

} 

farba do ścian

} 

Acrylfarbe

} 

farba akrylowa

} 

Leim

} 

klej

} 

Tapete

} 

tapeta

} 

Fliesen

} 

kafelki

} 

Sanitär

} 

urządzenia sanitarne

} 

Schrauben / Muttern

} 

śruby / nakrętki

} 

Nägel

} 

gwoździe

} 

Werkzeug

} 

narzędzia

} 

Zimmerpflanzen

} 

rośliny pokojowe

} 

Samen

} 

nasiona

} 

Gartenbedarf

} 

artykuły ogrodnicze

  

2.9 Weitere Fachgeschäfte •  

Inne sklepy specjalistyczne

} 

Fachgeschäft

} 

sklep specjalistyczny

} 

Spezialist

} 

specjalista

} 

Kaufhaus

} 

dom towarowy

} 

Einkaufszentrum

} 

centrum handlowe

} 

Abendmode

} 

moda wieczorowa

} 

Angelbedarf

} 

artykuły wędkarskie

} 

Antiquitäten

} 

antykwariat

} 

Babybedarf

} 

artykuły dla niemowląt

} 

Bastelbedarf

} 

artykuły (materiały) do 

prac ręcznych

} 

Bäckerei

} 

piekarnia

} 

Brautausstatter

} 

artykuły ślubne 

} 

Blumenladen

} 

kwiaciarnia

} 

Buchhandlung

} 

księgarnia

} 

Campingbedarf

} 

sklep ze sprzętem          

turystycznym

} 

Delikatessen

} 

delikatesy

} 

Dekoration

} 

artykuły dekoracyjne

} 

Dessous

} 

bielizna

   

background image

44

} 

Eisdiele

} 

lodziarnia

} 

Erotikgeschäft

} 

sex-shop

} 

Fischfachgeschäft

} 

sklep rybny

} 

Fleischerei

} 

sklep mięsny / rzeźnik

} 

Floristik

} 

pracownia florystyczna

} 

Geschenke

} 

prezenty

} 

Geschenkideen

} 

pomysły na prezent

} 

Getränkemarkt

} 

sklep z napojami

} 

Fotofachgeschäft

} 

sklep fotograficzny

} 

Imkerei

} 

pszczelarz

} 

Konditorei

} 

cukiernia

} 

Musikinstrumente

} 

instrumenty muzyczne

} 

Optiker

} 

optyk

} 

Outdoor-Ausstatter

} 

sprzęt turystyczny

} 

Parfümerie

} 

perfumeria

} 

Pelzwaren

} 

futra

} 

Spielwaren

} 

zabawki

} 

Sportgeschäft

} 

sklep sportowy

} 

Süßwaren

} 

słodycze

} 

Weinhandlung

} 

sklep z winami

  

3  Auto, Motorrad, Fahrrad • 

Samochody, motocykle, rowery

Auto und Motorrad • Samochody i motocykle

} 

Gebrauchtwagen

} 

samochody używane 

} 

Neuwagen

} 

samochód nowy

} 

Jahreswagen

} 

samochód roczny

} 

Servolenkung

} 

wspomaganie

} 

ABS

} 

ABS

} 

Airbag

} 

poduszka powietrzna

} 

Zwei- ,Drei- ,Vier- ,

Fünf-Türer

} 

dwu-, trzy-, cztero-,     

pięciodrzwiowy

} 

Sommerreifen 

} 

opony letnie

} 

Winterreifen

} 

opony zimowe

} 

Navi

} 

nawigacja

} 

Kofferraum

} 

bagażnik

} 

Reifen

} 

opony

} 

Motorrad 

} 

motocykl / motor

} 

Roller

} 

skuter

   

background image

45

} 

Motorradhelm

} 

kask na motor

} 

Wohnwagen

} 

przyczepa kempingowa

} 

Autoschlüssel

} 

kluczyki do samochodu

 

Hat das Auto noch TÜV?

 

Czy auto ma ważny  

przegląd?

 

Wie viel verbraucht es?

 

Ile pali?

 

X Liter pro 100 km.

 

X litrów / litry na sto 

kilometrów.

 

Wie viele km hat der 

Wagen runter?

 

Ile ma przejechane?

 

Zwanzigtausend.

 

Dwadzieścia tysięcy.

 

Es fährt mit…

 

Auto jest na...

Diesel

ropę 

Benzin

benzynę

Gas.

gaz.

  

Fahrrad • Rower

} 

Fahrrad

} 

rower

} 

Mountain Bike

} 

rower górski

} 

Damenrad / Herrenrad

} 

damski (damka) / męski

} 

Kinderrad

} 

dla dzieci

} 

Zoll

} 

cal

} 

verstellbar

} 

regulowany

} 

verkehrssicher

} 

sprawny technicznie

} 

Schlauch

} 

dętka

} 

Rad

} 

koło

} 

Reifen

} 

opona

} 

Gangschaltung

} 

przerzutki

} 

…Gang / Gänge

}

…bieg / biegi

} 

Bremsen

} 

hamulce

} 

Vorder-/Hinterbremse

} 

hamulec przedni / tylny

} 

Rücktritt

} 

torpedo 

} 

Fahrradlampe

} 

lampka rowerowa

} 

Rücklicht

} 

lampka tylna

} 

Reflektoren

} 

odblaski

} 

Nabendynamo

} 

dynamo boczne

} 

Helm

} 

kask

} 

Schloss

} 

zapięcie

} 

Luftpumpe

} 

pompka

} 

Gepäckträger

} 

bagażnik

} 

Fahrradkorb

} 

koszyk na rower

  

background image

46

Pannen und Reparatur • Awarie i naprawy

} 

Panne

} 

awaria / usterka

} 

einen Platten haben

} 

złapać gumę

} 

Unfall

} 

wypadek

} 

Abschleppdienst

} 

pomoc drogowa

} 

Reparatur

} 

naprawa

} 

Werkstatt

} 

warsztat

} 

KFZ-Mechaniker/-in

} 

mechanik samochodowy

} 

alle Typen

} 

wszystkie modele / typy

 

Die Kette ist gerissen. 

 

Łańcuch się zerwał.

 

Die Gangschaltung ist 

kaputt.

 

Skrzynia biegów się      

zepsuła (auto) / Przerzutki
się zepsuły (rower).

 

Mein Rad hat einen Plat-

ten und die Lampe funk-
tioniert nicht mehr.

 

Przebiła się dętka i  

lampka się zepsuła.

 

Das wird etwa X Euro 

kosten. 

 

To będzie kosztowało 

około X euro. 

 

Sie können das Fahrrad 

morgen wieder abholen.

 

Może pan / pani jutro 

odebrać rower.

 

Die Servolenkung funktio-

niert nicht mehr.

 

Wspomaganie nie działa.

 

Ich brauche neue Schei-

benwischer.

 

Potrzebuję nowych

wycieraczek.

 

Es ist etwas nicht in Ord-

nung…

 

Coś jest nie w 

porządku...

mit der Bremse 

z hamulcami

mit dem Keilriemen

z paskiem klinowym 

mit der Kupplung

ze sprzęgłem 

mit der Schaltung.

z biegami.

 

Es macht Geräusche.

 

Stuka.

 

Es tropft.

 

Kapie.

 

Es verliert Öl / Benzin.

 

Cieknie olej / benzyna.

 

Wir schauen uns das an 

und erstellen Ihnen einen 
Kostenvoranschlag.

 

Obejrzymy  i określimy 

ile to będzie kosztować.

 

Wie lange dauert das?

 

Jak długo to potrwa?

 

2 Tage / eine Woche.

 

Dwa dni / tydzień.

 

Ein Lämpchen leuchtet.

 

Lampka świeci.

 

Das Auto braucht Öl. 

 

Auto bierze olej. 

   

background image

47

 So können Sie nicht wei-

terfahren.

 Tak nie może pan / pani 

jeździć.

 

Wir hatten…

 

Mieliśmy / Miałyśmy...

 

eine Panne. 

awarię. 

einen Unfall.

wypadek.

 

Ich rufe den Abschlepp-

dienst / die Polizei

 

Zadzwonię po pomoc 

drogową / po policję.

 

Dienstleistungen > S. 55 

 

Usługi > str. 55

 Polizei > S. 78

 Policja > str. 78

 Unfall, Arzt > S. 47

 Wypadek, lekarz > 

str. 47

  

Tanken und Autowäsche • Tankowanie i myjnia

} 

Diesel

} 

olej napędowy

} 

Benzin

} 

benzyna

} 

Motoröl

} 

olej silnikowy

} 

Autowäsche

} 

myjnia samochodowa

} 

Waschstraße

} 

automatyczna

 

myjnia 

samochodowa

} 

Unterbodenwäsche

} 

mycie podwozia

} 

Nachtschalter

} 

okienko czynne nocą

} 

Staubsauger

} 

odkurzacz

} 

Luft

} 

kompresor

 Einmal volltanken?

 

Do pełna?

 

Ja bitte. Dankschön.

 Tak proszę. Dziękuję!

  

4  Arzt und Apotheke • Lekarz i apteka

Das wichtigste zuerst… • Najważniejsze na początek…

 

Hilfe! > S. 4

 

Pomocy! > str. 4

} 

Notfall 

} 

nagły przypadek

} 

Unfall

} 

wypadek 

} 

Rettungsdienst

} 

Pogotowie Ratunkowe

} 

Arzt / Ärztin

} 

lekarz 

} 

Hausarzt 

} 

lekarz rodzinny

} 

Patient / Patientin

} 

pacjent/-ka

} 

Verletzter / Verletzte 

} 

ranny / ranna

} 

Krankenpfleger/-in

} 

pielęgniarz / pielęgniarka

} 

Krankenwagen

} 

karetka pogotowia

} 

Trage

} 

nosze

   

background image

48

 

Wir brauchen einen Kran-

kenwagen. 

 

Potrzebna jest karetka!

 

Es gibt Verletzte.

 

Są ranni.

 

Wo ist…

 

Gdzie jest… 

die nächste Apotheke

najbliższa apteka

der nächste Arzt

najbliższy lekarz

das nächste Kranken-
haus?

najbliższy szpital?

} 

(Poli-)Klinik / Gesund-

heitszentrum

} 

klinika (szpital) /

 

centrum 

lekarskie

} 

Ambulanz

} 

przychodnia

} 

Zimmer 

} 

sala

} 

Bett

} 

łóżko

} 

Eingriff

} 

zabieg

} 

Operation 

} 

operacja

 

Was fehlt Ihnen?

 

Co panu / pani  dolega?

 

Tut Ihnen etwas weh?

 

Czy coś pana / panią boli?

 

Fühlen Sie sich schlecht?

 

Źle się pan / pani czuje?

Wunde

rana

Bruch

złamanie / pęknięcie

Verbrennung

oparzenie

Vergiftung

zatrucie

} 

wichtig zu wissen:

} 

ważne:

Allergien

alergie

Kinderkrankheiten

choroby dziecięce

frühere Erkrankungen

przebyte choroby

Nähte

szwy

Brille

okulary

Kontaktlinsen

soczewki kontaktowe

Impfung

szczepienie

Impfausweis

książeczka szczepień

Impfstoff

szczepionka

 

Sind Sie schwanger?

 

Czy pani jest w ciąży?

 Anmeldung > S. 14

 Rejestracja > str. 14

} 

Krankenkasse 

} 

kasa chorych

 

Wen sollen wir im Notfall 

benachrichtigen?

 

Kogo powiadomić w 

razie potrzeby?

} 

Rezept

} 

recepta

} 

Überweisung

} 

skierowanie

} 

Arbeitsbefreiung /  

Krankschreibung 

} 

zwolnienie lekarskie / 

chorobowe

  

background image

49

} 

Europäische Krankenver-

sicherungskarte

} 

Europejska Karta       

Ubezpieczenia 
Zdrowotnego

  

Schmerzen • Bóle

 

Mir tut … weh.

 

Boli mnie:

der Kopf

głowa

der Bauch

brzuch

der Magen

żołądek

die Wirbelsäule

kręgosłup

der Rücken

bolą plecy

das Ohr / die Ohren

ucho / bolą uszy

das Auge / die Augen

oko / bolą oczy

die Hand

ręka

der Arm

ramię

das Bein

noga

der Fuß

stopa

das Knie

kolano

der Hals / Rachen

gardło

die Leber

wątroba

die Niere

nerka

die Blase

pęcherz

der Zahn.

ząb.

 

Haben Sie stechende 

Schmerzen in der Lunge?

 

Czy kłuje pana / panią w 

płucach?

 

Haben Sie Schmerzen in 

der Brust?

 

Czy odczuwa pan / pani 

bóle za mostkiem?

 

Treten bei Ihnen Augen-

schmerzen auf?

 

Czy występują u pana / 

pani bóle oczu?

 

Haben Sie Unterleibs-

schmerzen auf der rech-
ten / linken Seite?

 

Czy ma pan / pani bóle 

podbrzusza z prawej / z 
lewej strony?

 

Haben Sie Herzbeschwer-

den?

 

Czy ma pan / pani 

dolegliwości sercowe?

 

Haben Sie Glieder-

schmerzen?

 

Czy odczuwa pan / pani 

ból w kończynach?

  

Krankheiten • Choroby

} 

Erkältung

} 

przeziębienie

} 

Grippe

} 

grypa

} 

Angina

} 

angina 

} 

Schnupfen

} 

katar

   

background image

50

} 

Zeckenbiss

 

} 

ukąszenie przez kleszcza

} 

Diabetes

} 

cukrzyca

} 

Epilepsie

} 

epilepsja

} 

Herzinfarkt

} 

zawał serca

} 

Schlaganfall

} 

udar mózgu

} 

Bluthochdruck 

} 

wysokie ciśnienie /     

nadciśnienie

} 

niedriger Blutdruck

} 

niskie ciśnienie /          

niedociśnienie

} 

Tumorerkrankungen

} 

choroby nowotworowe

} 

Tuberkulose

} 

gruźlica

} 

Asthma

} 

astma

} 

Gallensteine

} 

kamienie żółciowe 

} 

Nierensteine

} 

kamienie nerkowe

} 

Gelbsucht / Hepatitis

} 

żółtaczka

} 

Herzfehler

} 

wada serca

} 

Geschwüre

} 

wrzody 

} 

Magengeschwür

} 

wrzód żołądka

} 

Masern

} 

odra

} 

Mumps

} 

świnka

} 

Diphterie

} 

dyfteryt

} 

Windpocken

} 

ospa wietrzna

} 

Röteln

} 

różyczka

} 

Scharlach

} 

szkarlatyna

} 

Entzündung / Infektion

} 

zapalenie… 

Ohrentzündung

uszu

Rachenentzündung

gardła

Lungenentzündung

płuc

Mandelentzündung

migdałów

Blinddarmentzündung

wyrostka robaczkowego

Blasenentzündung

pęcherza moczowego

Harnwegsinfektion

dróg moczowych

  

Symptome, Beschwerden • Symptomy, dolegliwości

} 

Husten

} 

kaszel

} 

Durchfall

} 

biegunka

} 

Verstopfung

} 

zaparcie

} 

Erbrechen

} 

wymioty

} 

Ausschlag

} 

wysypka

} 

Juckreiz

} 

swędzenie

} 

Eiter

} 

ropa

   

background image

51

} 

Blut

} 

krew 

im Urin

w moczu

im Stuhl

w stolcu

} 

Bluten / Blutung

} 

krwawienie 

aus dem Mund

z ust

aus der Nase

z nosa

aus dem Ohr

z ucha

} 

Schwindelgefühle

} 

zawroty głowy

} 

Übelkeit

} 

nudności

} 

Ohnmacht

} 

omdlenia

} 

Fieber

} 

gorączka

} 

Sodbrennen

} 

zgaga

} 

Atemnot

} 

duszności

} 

Schlafstörungen

} 

trudności z zasypianiem

} 

Blähungen

} 

wzdęcia

} 

Krämpfe

} 

skurcze

  

Allergien  • Alergie

 

Haben Sie Allergien?

 

Czy

 

ma

 

pan / pani jakieś 

alergie?

} 

Heuschnupfen

} 

katar sienny

} 

Allergie auf

} 

alergia na:

Arzneimittel

leki

Gräser- / Blütenpollen

pyłki traw i kwiatów

Nahrungsmittel

pokarmy

Staub

kurz

Tierhaare

sierść zwierząt

Kontrastmittel

kontrast

  

Untersuchungen • Badania

} 

Untersuchung

} 

badanie

} 

Ergebnisse

} 

wyniki badań

} 

Blutabnahme

} 

pobieranie krwi

} 

Urinprobe

} 

próbka moczu

} 

Stuhlprobe

} 

próbka stolca 

} 

Zuckeruntersuchung

} 

badanie poziomu cukru

}

 Ultraschall(untersuchung)

} 

badanie USG                  

(ultrasonograficzne)

} 

EKG

} 

badanie EKG                  

(elektrokardiograficzne)

} 

Mammographie

} 

badanie mammograficzne

   

background image

52

} 

röntgen

} 

prześwietlać promieniami 

Rentgena / robić rentgena

  

Schwangerschaft, Geburt • Ciąża, poród

} 

Schwangerschaft

} 

ciąża

} 

Wehen 

} 

skurcze porodowe

} 

Geburt / Entbindung

} 

poród

} 

Kreißsaal

} 

sala porodowa

} 

Kaiserschnitt

} 

cesarskie cięcie

 

Wer ist der Vater

 

Kto jest ojcem?

 

Wo ist der Vater?

 

Gdzie jest ojciec?

 

Betäubung

} 

znieczulenie

  

Fachärzte • Lekarze specjaliści

} 

Kardiologe

} 

kardiolog

} 

Gynäkologe

} 

ginekolog

} 

Dermatologe / Hautarzt

} 

dermatolog

} 

Zahnarzt 

} 

stomatolog / dentysta

} 

Hals-Nasen-Ohren-Arzt

} 

laryngolog

} 

Augenarzt

} 

okulista

} 

Rheumaspezialist

} 

reumatolog

} 

Anästhesist

} 

anestezjolog

} 

Chirurg

} 

chirurg

} 

Orthopäde

} 

ortopeda

} 

Psychologe

} 

psycholog

} 

Psychiater

} 

psychiatra

} 

Allgemeiner Arzt

} 

lekarz ogólny

} 

Chefarzt

} 

lekarz prowadzący

  

Verschreibungen  • Zalecenia

} 

Behandlung

} 

plan leczenia

 

Bitte direkte Sonnenein-

strahlung vermeiden.

 

Proszę unikać                    

bezpośredniego kontaktu 
ze słońcem!

 

Bitte schränken Sie sich 

bei fettigen Speisen ein.

 

Proszę ograniczyć 

spożycie tłustych potraw!

 

Während der Tabletten-

einnahme dürfen Sie 
nicht Auto fahren.

 

Podczas zażywania tych 

tabletek nie wolno       
prowadzić samochodu!

 

Bitte zwei Tage im Bett 

bleiben / Bettruhe halten.

 

Proszę pozostać w łóżku 

przez dwa dni!

   

background image

53

 

Keinen Alkohol / Kaffee 

trinken!

 

Nie wolno pić alkoholu / 

kawy!

  

Arzneimittel / Medikamente • Lekarstwa

} 

Antibiotikum

} 

antybiotyk

} 

Penicillin

} 

penicylina

} 

Insulin

} 

insulina

} 

Beruhigungsmittel

} 

środek uspokajający

} 

Schlafmittel

} 

środek nasenny

} 

Tropfen:

} 

krople:

Magentropfen

żołądkowe

Ohrentropfen

do uszu

Augentropfen

do oczu

} 

Hustensaft

} 

syrop na kaszel

} 

Nasenspray

} 

preparat do nosa w 

sprayu

} 

Mittel / Arzneimittel 

} 

środek / lek:

gegen Verstopfung

na zaparcia

gegen Durchfall

przeciwko biegunce

Fiebermittel

przeciwgorączkowy

Schmerzmittel

przeciwbólowy

} 

Verhütungsmittel

} 

środek antykoncepcyjny

} 

Kondom

} 

kondom / prezerwatywa

} 

Antibabypille

} 

pigułka antykoncepcyjna

} 

Pille für danach

} 

pigułka postkoitalna

} 

Schwangerschaftstest

} 

test ciążowy

} 

Salbe für Insektenstiche

} 

krem łagodzący ukąszenia 

owadów 

} 

Insektenschutzmittel

} 

środek przeciw             

ukąszeniom owadów

} 

Sonnenschutzcreme

} 

krem z filtrem

} 

Verbrennungssalbe

} 

maść na oparzenia

} 

Verband

} 

bandaż 

} 

Elastikbinde

} 

opatrunek elastyczny

} 

Thermometer

} 

termometr

} 

Pflaster (mit Auflage)

} 

plaster (z opatrunkiem)

} 

Umschlag, Kompresse

} 

okład

} 

(Verbands)Watte

} 

wata opatrunkowa

} 

Vitamine

} 

witaminy

} 

Zäpfchen

} 

czopek

 

Bitten nehmen Sie das…

 

Proszę zażywać...

  

background image

54

zweimal täglich 

dwa razy dziennie

nüchtern

na czczo

vor dem Essen

przed posiłkiem

nach dem Essen

po posiłku

beim Essen      …ein.

podczas posiłku.

 

Viel Wasser nachtrinken.

 

Popić dużą ilością wody.

 

zerkauen

 

przeżuwać

 

lutschen

 

ssać

 

schlucken

 

połknąć

 

Auf Zucker nehmen.

 

Zażyć z cukrem.

 

In Wasser auflösen.

 

Rozpuścić w wodzie.

 

Nicht waschen.

 

Nie myć.

 

Mehrmals täglich abwa-

schen.

 

Przemywać kilka razy 

dziennie.

 

Nicht mit Milchproduk-

ten einnehmen.

 

Nie zażywać z               

produktami mlecznymi.

 

Dünn auftragen.

 

Nanieść cienką warstwą.

 

einnehmen:

 

zażywać... 

einmal

jednorazowo

mehrmals

kilkakrotnie

bei Schmerzen

w razie bólu

bei Bedarf

w razie potrzeby

nicht öfter als alle sechs 
Stunden

nie częściej niż co sześć 
godzin

nach Verschreibung

według zaleceń lekarza.

  

Dialog beim Arzt • Dialog u lekarza

 

Was fehlt Ihnen?

 

Słucham, co panu / pani  

dolega?

 

Seit ein paar Tagen habe 

ich Husten, Halsschmer-
zen und Fieber.

 

Od kilku dni mam kaszel, 

bóle gardła i gorączkę.

 

Bitte machen Sie den 

Mund weit auf.

 

Proszę otworzyć szeroko 

buzię.

 

Sie haben eine akute 

Rachenentzündung.

 

Ma pan / pani ostre      

zapalenie krtani.

 

Ich verschreibe Ihnen ein 

Antibiotikum. 

 

Zapiszę panu / pani      

antybiotyk. 

  

background image

55

 

Bitte wie in der Packungs-

beilage angegeben ein-
nehmen: einmal am Tag 
10 Milliliter, immer zur 
selben Zeit. 

 

Proszę zażywać jak 

podano na ulotce: 10            
mililitrów raz na dobę o 
tej samej porze. 

 

Bitte nehmen Sie das 

Antibiotikum zu Ende. 

 

Proszę zużyć antybiotyk 

do końca!

 

Brauchen Sie eine Krank-

schreibung?

 

Czy potrzebuje pan /pani 

zwolnienie lekarskie?

 

Nein, ich bin gerade im 

Urlaub.

 

Nie, jestem właśnie na 

urlopie.

 

Das Rezept bekommen 

Sie an der Aufnahme. 

 

Receptę proszę odebrać 

w rejestracji. 

 

Bitte kommen Sie in einer 

Woche zur Kontrolle.

 

Proszę przyjść do kontroli 

za tydzień.

  

Dialog in der Apotheke • Dialog w aptece

 Bitte?

 Słucham?

 Ich hätte gern etwas ge-

gen Allergien.

 

Poproszę coś                  

przeciwalergicznego.

 

Für Erwachsene oder für 

Kinder?

 

Dla osoby dorosłej czy dla 

dziecka?

 

Für mich.

 

Dla mnie.

 

Da haben wir X, eine 

Packung mit 6 Tabletten 
ohne Rezept.

 

Mamy X, jeden listek, 6 

tabletek bez recepty.

 

Und eine größere 
Packung?

 

A większe opakowanie?

 

Nur auf Rezept.

 

Tylko na receptę.

  

5  Dienstleistungen und Handwerk •  

Usługi i rzemiosło

Allgemeines • Ogólnie

} 

Angebot

} 

oferta

} 

Auftrag 

} 

zlecenie

} 

in Auftrag geben

} 

zlecić

} 

bestellen

} 

zamówić

} 

Kostenvoranschlag 

} 

kosztorys

} 

inklusive Mehrwertsteuer 

} 

z podatkiem VAT

   

background image

56

} 

Materialkosten

} 

koszt materiału

} 

Kosten pro Arbeitsstunde

} 

koszt godziny roboczej

} 

Anzahlung

} 

zaliczka

} 

im Voraus bezahlen

} 

płacić z góry

} 

Rechnung

} 

rachunek (faktura)

} 

Aufmaß

} 

obmiar

} 

Grundriss

} 

zarys

} 

unser Angebot

} 

nasza oferta

} 

unser Service

} 

nasz serwis

} 

unsere Dienstleistungen

} 

nasze usługi

} 

langjährige Erfahrung

} 

długoletnie 

   doświadczenie

} 

Zertifizierung

} 

certyfikacja

} 

Gutachten

} 

ekspertyza / opinia

} 

hohe Qualität

} 

wysoka jakość

} 

geprüft

} 

sprawdzone

} 

Handarbeit

} 

robota ręczna

} 

Standardmaß nach

} 

wymiary standardowe

DIN-Norm

według DIN

Euro-Norm

według normy EU

} 

Maßanfertigung

} 

wykonanie na wymiar

} 

Sonderanfertigung

} 

wykonanie specjalne

} 

nach Kundenwunsch

} 

na życzenie klienta

} 

Ausbau, Umbau

} 

rozbudowa / przebudowa

} 

Renovierung

} 

renowacja

} 

Sanierung

} 

remont

} 

Reparatur

} 

naprawa

} 

Montage

} 

montaż

} 

Ersatzteil

} 

część zamienna

} 

Garantieleistung

} 

naprawa w ramach 

   gwarancji

} 

Reklamation 

} 

reklamacja

} 

Kulanz

} 

pójść komuś na rękę

} 

eine Reparatur auf Kulanz   

   machen

} 

dokonać bezpłatnej 

   naprawy

} 

Handwerkskammer

} 

Izba Rzemieślnicza

} 

Industrie- und Handels-

   kammer

} 

Izba Przemysłowo-

Handlowa

} 

Verbraucherzentrale

} 

Centrala konsumencka

 Ämter > S. 71

 Urzędy > str. 71

  

background image

57

Materialien und Verarbeitung • Materiały i obróbka

} 

Materialien

} 

materiały

Holz

drewno

Kiefer

sosna

Eiche

dąb

Buche

buk

Lärche

modrzew

Spanplatte

płyta wiórowa

Glas

szkło

Metall

metal

Kupfer

miedż

Stahl

stal

Edelstahl

stal szlachetna

Eisen

żelazo

Silber

srebro

Gold

złoto

Aluminium

aluminium

Stein

kamień

Kies

żwir

Plastik

plastik

Stoff (auch Meterware)

materiał (tkanina)

Chemikalien

chemikalia

Wasser

woda

Flüssigkeit

płyn / ciecz

Gas

gaz

Folie

folia

Gummi

guma

Porzellan

porcelana

Keramik

ceramika

} 

Verarbeitung

} 

obróbka

geschliffen

szlifowany

lackiert

lakierowany

poliert

polerowany

geölt

naoliwiony

glatt

gładki

rauh

szorstki

glänzend

błyszczący

matt

matowy

durchsichtig

przezroczysty

isoliert

izolowany

gedämmt

wygłuszony / izolowany

   

background image

58

getönt

farbowany

 

Handwerk und Dienstleistungen •

Rzemiosło i usługi

} 

Änderungsschneiderei

} 

przeróbki / krawiectwo

kürzer

krótszy

länger

dłuższy

enger

węższy

weiter

szerszy

Knopf annähen

przyszyć guzik

Reißverschluss

zamek błyskawiczny 

   (suwak)

Saum

brzeg

Loch / Riss 

dziura / rozdarcie

Maßanfertigung

szycie na miarę

 Stoffe, Kleidung > S. 36

 Materiały, odzież > 

    str. 36

} 

Dachdeckerei

} 

dekarstwo

Dachziegel

dachówka

Dachpappe

papa 

Gaube

lukarna

isoliert

izolowane

} 

Druckerei

} 

drukarnia

Buch

książka

Broschüre

broszura

Flyer

ulotka

 Werbung > S. 16

 Reklama > str. 16

} 

Elektroinstallation / 

   Telekommunikation

} 

instalacje elektryczne / 

   telekomunikacja

Schalter

kontakt

Lichtschalter

włącznik światła

Sicherung

bezpiecznik

Kabel verlegen

położyć kabel

Anschluss legen

założyć podłączenie

Internetzugang

dostęp do internetu

Telefonleitung

przewód telefoniczny

Kurzschluss

spięcie

} 

Maurer 

} 

murarz

Mauer

mur

Fassade

fasada

verputzen

tynkować

Strukturputz

tynk strukturalny

   

background image

59

} 

Fliesenleger 

} 

płytkarz / kafelkarz

Badezimmer

łazienka

Küche

kuchnia

Fliesen

płytki / kafelki

Fugen

fugi

Fußboden

podłoga

Wand

ściana

} 

Gas- / Wasserinstallation, 

   Heizungsinstallation

} 

instalacje gazowe, 

   hydrauliczne i grzewcze

sanitäre Anlagen

urządzenia sanitarne

Toilette

toaleta

Waschbecken

umywalka

Badewanne

wanna

Dusche

prysznic

Rohre verlegen

kłaść rury

Abfluss

odpływ

verstopft

zatkane

undicht

nieszczelne

Heizung

ogrzewanie

Heizkörper 

kaloryfer / grzejnik

Fußbodenheizung

ogrzewanie podłogowe

} 

Gebäudereinigung

} 

sprzątanie budynku

} 

Glaserei

} 

szklarz

Fenster

okno

Scheibe

szyba

Verglasung

oszklenie

Spiegel

lustro

Wintergarten

ogród zimowy

} 

Kaminbau 

} 

budowa kominków

} 

Küchenbau

} 

meble kuchenne na 

wymiar

} 

Maler / Lackierer

} 

malarz / lakiernik

Fassadenanstrich

malowanie fasady

Raum

pomieszczenie

Farbe / Farbton

kolor / odcień

Auto lackieren

lakierować samochód

} 

Metallbau

} 

metalurgia

Balkon

balkon

Geländer

ogrodzenie

Tor

brama

Zaun

płot

   

background image

60

} 

Pflege

} 

opieka

Altenpflege

…nad osobami starszymi

Krankenpflege

…nad chorym

Tagespflege

opieka dzienna

} 

Schornsteinfeger

} 

kominiarz

} 

Schmied

} 

kowal

} 

Schlüsseldienst / Sicher-

   heitstechnik

} 

dorabianie kluczy /

  

 

technika zabezpieczeń

Schlüssel

klucz

Sicherheitsschlüssel

klucz zabezpieczający

Vorhängeschloss

kłódka

Schließanlage

system zamkowy

Alarmanlage

alarm

Türschild / Namensschild

tabliczka z nazwiskiem 

Gravur

grawer

Einbruch

włamanie

Autoschloss

zamek samochodowy

Die Tür ist zugeschlossen.

Drzwi są zamknięte na

    klucz.

eingesperrt

zatrzaśnięte

} 

Schuster 

} 

szewc

Absatz abgebrochen

złamany obcas

Loch ausbessern

załatać dziurę

Sohle

podeszwa / zelόwka

Schnürsenkel

sznurowadła

 Schuhe > S. 35

 Buty > str. 35

} 

Solaranlagen

} 

solary

} 

Tapezierer

} 

tapeciarz

} 

Tischlerei, Zimmererei

} 

stolarstwo, ciesielstwo

Türen

drzwi

Fenster

okno

Dachstuhl

więźba dachowa

Fachwerk

mur pruski / kratownica

Parkett

parkiet

Dielen

deski podłogowe

Treppe

schody

 Möbel > S. 42

 Meble > str. 42

} 

Waschsalon

} 

pralnia samoobsługowa

} 

Wäscherei

} 

pralnia

Textilreiningung

czyszczenie tkanin

Teppichreiningung

czyszczenie dywanów

   

background image

61

 Kleidung > S. 33

 Odzież > str. 33

} 

Werbebranche

} 

branża reklamowa

Schild

szyld

Beschriftung

napis

Messestand

stoisko na targach

Visitenkarten 

wizytówki

 Werbung > S. 16

 Reklama > str. 16

 Bäckerei > S. 25

 Piekarnia > str. 25

 Übersetzen > S. 95 

 Tłumaczenie > str. 95

 Fahrradreparatur > S. 45 

 Naprawa rowerów > 

    str. 45

 Friseur, Kosmetik > S. 93

 Fryzjer, kosmetyka > 

    str. 93

 KFZ-Mechanik > S. 46

 Mechanika pojazdowa >

    str. 46

 Reisebüro > S. 62, 84 

 Biuro podróży > str. 62, 84

 Spedition, Logistik > S. 64

 Spedycja, logistyka > 

    str. 64

 Uhrmacher > S. 36

 Zegarmistrz > str. 36

  

Dialoge • Dialogi

 Terminvereinbarung > 

    S. 5

 Ustalanie terminu > 

    str. 5

 

Wo gibt es…?

 

Gdzie jest..?

 

Ich suche…

 

Szukam…

 

Können Sie mir jemanden 

   empfehlen?

 

Czy może mi pan / pani 

   kogoś polecić?

 

Ich kann Ihnen… 

   empfehlen.

 

Mogę panu / pani 

   polecić…

 

Wann können Sie das 

   erledigen / machen? 

 

Kiedy państwo mogą to 

   załatwić / zrobić?

 

Wie lange dauert es?

 

Jak długo to będzie 

   trwało? 

 

Wir können es in… 

   erledigen. 

 

Możemy to załatwić w… 

 

Stellen Sie auch selbst… 

   her?

 

Czy państwo też sami 

   produkują?

 

Welches Material 

   verwenden Sie? 

 

Jakich materiałów 

   państwo używają?

 

Was kostet eine 

   Maßanfertigung?

 

Ile kosztuje wykonanie na 

   miarę?

   

background image

62

 

Ich zeige Ihnen ein 

   Muster / eine Probe.

 

Pokażę panu / pani 

   wzór / próbkę.

 

Das muss noch 

   trocknen / aushärten. 

 

To jeszcze musi 

   wyschnąć / stwardnieć.

 

Nicht betreten!

 

Nie wchodzić!

 

Nicht anfassen!

 

Nie dotykać!

 

Frisch gestrichen!

 

Świeżo malowane!

 

Sind Sie zufrieden? 

 

Jest pan / pani

   zadowolony/-a?

 

Ich habe mir das genau 

   so / anders vorgestellt.

 

Dokładnie tak / 

   zupełnie inaczej to sobie
   wzobrażałem/-am.

 

Das war (nicht) 

   vereinbart.  

 

To (nie) było uzgadniane.

 

Das ist im Angebot nicht 

inbegriffen / inbegriffen.

 

Oferta tego nie zawiera /

   to zawiera.

 

Hier müssen Sie noch

   nachbessern. 

 

Tu musi pan / pani 

   jeszcze poprawić.

 

Können Sie das noch

 

Może to pan / pani 

   jeszcze 

…ändern? 

…zmienić?

…kürzen?

…skrócić? 

…reparieren?

…naprawić?

 

Können Sie mir noch 

   entgegenkommen?

 

Może mi pan / pani 

   jeszcze trochę opuścić?

 

Das machen wir aus 

   Kulanz.

 

Robimy to z grzeczności. /

   Idziemy państwu na rękę.

  

6   Transport und Verkehr • 

     Transport i komunikacja

Allgemeines • Ogólnie

} 

Verkehrsmittel

} 

środek transportu

} 

Weg / Straße

} 

droga / ulica

} 

Gleise / Schienen

} 

tory / szyny

} 

Route

} 

trasa

} 

Grenze

} 

granica

} 

Grenzübergang

} 

przejście graniczne

} 

Verbindung von… nach… 

} 

połączenie z… do…

} 

über 

} 

przez…

   

background image

63

} 

einsteigen

} 

wsiadać

} 

aussteigen

} 

wysiadać

} 

umsteigen

} 

przesiadać się

} 

anschnallen

} 

zapiąć pasy

 

Kraftfahrzeug > S. 44

 

Samochód > str. 44

} 

Lastkraftwagen (LKW)

} 

ciężarowy

} 

Bus

} 

autobus

} 

Reisebus

} 

autokar

} 

Zug

} 

pociąg

Personenzug

…osobowy

Schnellzug

…pospieszny

Güterzug

…towarowy

Regionalbahn 

kolej regionalna

} 

Reisende/-r

} 

pasażer/-ka

} 

Fahrer/-in

} 

kierowca 

} 

Tram-/Lokführer/-in

} 

maszynista/-ka

} 

Schaffner/-in

} 

konduktor/-ka

} 

Zugchef/-in

} 

kierownik/-niczka         

pociągu 

} 

Notbremse

} 

hamulec bezpieczeństwa

} 

Ausstieg

} 

wysiadka

} 

Kein Ausstieg

} 

Nie wysiadać!

} 

Notausstieg

} 

wyjście awaryjne

} 

Nicht anlehnen!

} 

Nie opierać się!

} 

nächster Halt

} 

następny przystanek / 

postόj

} 

Endhaltestelle

} 

przystanek końcowy

 

Bitte alle aussteigen! 

 

Proszę wysiadać!

  

Tickets • Bilety

} 

Reservierung

} 

rezerwacja

} 

Ermäßigungstarif

} 

taryfa ulgowa

} 

Ermäßigung

} 

zniżka

} 

Fahrkartenschalter

} 

kasa biletowa

} 

Fahrkartenautomat

} 

automat biletowy

} 

Fahrkarte / Ticket

} 

bilet

zum Regeltarif

zwykły

mit Ermäßigung

ze zniżką

für Studierende

studencki

für Schüler/-innen

szkolny

Monatskarte

miesięczny

   

background image

64

Tageskarte

całodzienny

Wochenkarte

tygodniowy

Wochenendticket

weekendowy

Gruppenticket

grupowy

Busfahrkarte

autobusowy

Straßenbahnfahrkarte

tramwajowy

Flugticket

lotniczy

Zugticket

na pociąg

Fährkarte

na prom

Schiffskarte

na statek

in eine Richtung

w jedną stronę

Hin- und Rückfahrkarte

w obie strony

hin und zurück

tam i z powrotem

Aufpreis

dopłata do biletu

} 

eine Fahrkarte kaufen

} 

kupić bilet

} 

die Fahrkarte entwerten

} 

skasować bilet

} 

schwarzfahren

} 

jechać na gapę

} 

ohne gültige Fahrkarte 

fahren

} 

jechać bez ważnego       

biletu

} 

Fahrkartenkontrolle

} 

kontrola biletów

} 

erhöhtes Beförderungs-

entgelt 

} 

kara za jazdę bez biletu

} 

Sitzplatz

} 

miejsce 

im Abteil

w przedziale

Kleinkindabteil 

dla rodzin z dziećmi

frei 

wolne

besetzt

zajęte

am Fenster

przy oknie

am Gang

przy korytarzu

Platzkarte

miejscówka

} 

erster Klasse

} 

pierwszej klasy

} 

zweiter Klasse

} 

drugiej klasy

} 

Waggon

} 

wagon

Speisewagen

…restauracyjny

Schlafwagen

…sypialny 

Liegewagen

…z miejscami do leżenia 
/ z kuszetkami

} 

Fahrradmitnahme mög-

lich

} 

możliwość przewożenia 

rowerów

  

Transport auf der Straße • Transport drogowy

} 

Spedition

} 

spedycja

   

background image

65

} 

Ladung

} 

ładunek

} 

Lieferung

} 

dostawa

} 

Ruhezeit

} 

pauza 

} 

Autobahn (mautpflichtig)

} 

autostrada (płatna)

} 

Maut

} 

myto

} 

Mautstelle

} 

bramka na autostradzie

} 

Ausfahrt

} 

zjazd

} 

Umleitung

} 

objazd

} 

Autobahnkreuz

} 

węzeł

} 

Durchfahrt verboten

} 

Przejazd zabroniony

} 

Kein Seitenstreifen

} 

brak pobocza

} 

Einfahrt verboten

} 

Zakaz wjazdu

} 

Unbeschrankter Bahn-

übergang

} 

Przejazd kolejowy 

       

niestrzeżony

} 

Umgehungsstraße

} 

obwodnica

} 

Parkplatz

} 

parking

 

Tankstelle > S. 47

 

Stacja benzynowa > 

 str. 47

  

Am Bahnhof • Na dworcu

} 

Bahnhof

} 

dworzec kolejowy

} 

Busbahnhof

} 

dworzec autobusowy

} 

Bahnsteig

} 

peron

} 

Gleis

} 

tor

} 

Bussteig

} 

stanowisko

} 

Ankunft

} 

przyjazd

} 

Abfahrt

} 

odjazd

} 

Fahrplan

} 

rozkład jazdy

} 

Umstieg

} 

przesiadka

} 

nächste Station

} 

następna stacja

} 

Der Zug / der Bus…

} 

Pociąg / autobus jest… 

ist verspätet

opóźniony

fällt aus.

odwołany.

} 

Verbindung nach…

} 

połączenie do…

} 

Der nächste Zug fährt 

um… Uhr.

} 

Następny pociąg odjeżdża 

o godzinie…

} 

Reisezentrum

} 

centrum obsługi pasażera 

} 

Wartesaal

} 

poczekalnia

} 

Gepäckaufbewahrung

} 

przechowalnia bagażu

} 

Schließfächer 

} 

skrytka na bagaż

  

background image

66

Stadtverkehr • Komunikacja miejska

} 

Bus

} 

autobus

} 

Straßenbahn

} 

tramwaj

} 

U-Bahn

} 

metro

} 

S-Bahn

} 

kolejka miejska

} 

Schulbus

} 

autobus szkolny

} 

Taxi

} 

taksówka

} 

Sitzplätze für Schwerbe-

schädigte

} 

miejsca siedzące dla    

niepełnosprawnych

} 

Haltestelle

} 

przystanek

Bushaltestelle

autobusowy

Tramhaltestelle

tramwajowy

nächste Haltestelle

następny przystanek

Endhaltestelle

przystanek końcowy

U-Bahnhof

stacja metra

Taxistand

postój taksówek

} 

Linie

} 

linia 

Buslinie

autobusowa

Straßenbahnlinie

tramwajowa

Nachtlinie

nocna

} 

Liniennetz

} 

mapa linii

  

Seeschifffahrt • Transport morski 

} 

Schiff

} 

statek

} 

Fähre

} 

prom 

} 

Kabine

} 

kabina

} 

Deck

} 

pokład

} 

Rettungsweste

} 

kapok / kamizelka          

ratunkowa

} 

Rettungsring

} 

koło ratunkowe

} 

Rettungsboot

} 

łódź ratunkowa

} 

Liegestuhl

} 

leżak

} 

Tabletten gegen See-

krankheit

} 

tabletki przeciw chorobie 

morskiej

} 

Kapitän/-in

} 

kapitan

} 

Steward/-ess

} 

steward/-esa

} 

Seehafen

} 

port morski

} 

Fährhafen

} 

port promowy

  

Luftverkehr • Loty 

} 

Passagierflugzeug

} 

samolot pasażerski

    

background image

67

} 

Inlandsflüge

} 

loty krajowe

} 

Internationale Flüge

} 

loty międzynarodowe

} 

Fluglinie

} 

linia lotnicza

} 

Flughafen

} 

lotnisko / port lotniczy

} 

Terminal

} 

terminal

} 

Abflüge

} 

odloty

} 

Ankunft

} 

przyloty

} 

Pilot/-in

} 

pilot/-ka

} 

Steward/-ess

} 

steward/-esa

} 

Gepäck

} 

bagaż

} 

Gepäckausgabe

} 

odbiór bagażu

} 

Gepäckaufgabe

} 

nadanie bagażu

} 

Gebühr für Übergepäck

} 

stawka za nadbagaż

} 

Sauerstoffmasken auf-

setzen

} 

założyć maski tlenowe

} 

auf den Plätzen bleiben

} 

pozostać na swoich  

 

miejscach

} 

Zollfreies Gebiet

} 

strefa wolnocłowa

} 

Start

} 

start

} 

Landung

} 

lądowanie

  

Dialoge • Dialogi

 

Die Fahrausweise bitte!

 

Proszę bilety do kontroli!

 Bitte!

 

Proszę!

 

Danke. 

 

Dziękuję! 

 

Sie müssen in Berlin um-

steigen, von dort haben 
Sie eine Verbindung nach 
Hamburg.

 

Ma pan / pani                  

przesiadkę w Berlinie i 
stamtąd połączenie do 
Hamburga.

 

Sie müssen an der näch-

sten Station aussteigen!

 

Musi pan / pani  wysiąść 

na nastąpnej stacji!

 

Die Fahrkarte ist ungültig.

 

Ten bilet jest nieważny.

 

Bitte ein Ticket für die 

Fähre nach Gedser.

 

Proszę bilet na prom do 

Gedser.

 

Für die Personenfähre.

 

Osobowy?

 

Ja bitte, für eine Person.

 

Tak, dla jednej osoby.

 

Hin und zurück?

 

Tam i z powrotem?

 

Nur hin.

 

W jedną stronę. 

 Sagen Sie, ist die Auto-

bahn gebührenpflichtig?

 Przepraszam, czy            

autostrada jest płatna?

   

background image

68

 

Ja, die erste Mautstelle 

ist in Tarnawa bei Rzepin.

 Tak, pierwsza bramka jest 

w Tarnawie koło  Rzepina.

 

Und wo ist die erste Ab-

fahrt?

 

A gdzie jest pierwszy 

zjazd?

 

In Torzym.

 

W Torzymiu. 

  

7   Bank, Sparkasse, Post • 

     Bank, kasa oszczędnościowa, poczta

Allgemeines • Ogólnie

} 

Bitte Abstand halten!

} 

Prosimy zachować 

odstęp!

} 

Service

} 

obsługa klienta / serwis

} 

Preisverzeichnis

} 

cennik usług

} 

Schalter

} 

okienko

} 

Kundenbetreuer/-in

} 

urzędnik / urzędniczka 

} 

einzahlen / auszahlen

} 

wpłacić / wypłacić

} 

Einzahlung / Auszahlung

} 

wpłata / wypłata

} 

Ankauf / Verkauf

} 

skup / sprzedaż

} 

Wechselkurs 

} 

kurs walutowy

} 

Wechselstube

} 

kantor

} 

Geldwechsel

} 

wymiana walut

} 

Münzen / Hartgeld

} 

bilon

} 

Banknoten

} 

banknoty

} 

Kleingeld

} 

drobne

} 

Summe

} 

suma 

} 

Bank

} 

bank

} 

Sparkasse

} 

Kasa oszczędnościowa

} 

Geldautomat

} 

bankomat

} 

Konto

} 

konto

Juniorkonto

junior

Privatkonto

osobiste

Kreditkonto

kredytowe

Internetkonto

internetowe

Sparkonto

oszczędnościowe

Tagesgeldkonto 

lokata

Studierendenkonto

studenckie

} 

Kontonummer

} 

numer konta

} 

IBAN-Nummer

} 

numer IBAN

} 

Bankleitzahl / BIC

} 

kod banku / numer BIC

   

background image

69

} 

Überweisung vom Kon-

to… / auf das Konto…

} 

przelew z konta… / na 

konto…

} 

Auslandsüberweisung

} 

przekaz za granicę

} 

Sparkonto 

} 

konto oszczędnościowe

} 

Ersparnisse

} 

oszczędności

} 

Sparbuch

} 

książeczka 

oszczędnościowa

} 

Kreditlinie

} 

linia kredytowa

} 

Versicherung

} 

ubezpieczenie

} 

Tagesgeld

} 

lokata

} 

Police

} 

polisa

} 

Investmentfonds

} 

fundusz inwestycyjny

} 

Karte

} 

karta

} 

Geldkarte für das Konto

} 

karta do konta

} 

EC-/Maestro-Karte

} 

karta maestro

} 

Kreditkarte

} 

karta kredytowa

} 

PIN-Nummer

} 

PIN

} 

eingeben

} 

wprowadzić

} 

angeben

} 

podać

  

Anlagen und Kredite • Lokaty i kredyty

} 

Kredit

} 

kredyt

Barkredit

gotówkowy

Umschuldungskredit

konsolidacyjny

Hypothekenkredit

hipoteczny

} 

Verzinsung

} 

oprocentowanie

} 

Versteuerung

} 

opodatkowanie

} 

Beratung

} 

doradztwo

Kreditberatung

kredytowe

Investment-Beratung

inwestycyjne

Rentenberatung

emerytalne

} 

Maklerbüro

} 

biuro maklerskie

} 

Börse

} 

giełda

} 

Makler/-in

} 

makler

} 

Aktie

} 

akcje

} 

Obligationen / Schatz-

brief

  

} 

obligacje

Post • Poczta

} 

Absender/-in

} 

nadawca / nadawczyni

} 

Empfänger/-in

} 

odbiorca / odbiorcyni

adresat/-ka

   

background image

70

} 

Empfänger/-in unbekannt

} 

adresat nieznany

} 

Adresse

} 

adres

} 

Straße

} 

ulica

} 

Haus-/Wohnungsnum-

mer

} 

numer domu /          

mieszkania

} 

Postleitzahl

} 

kod pocztowy

} 

Postleitzahlenverzeichnis

} 

książka kodów

} 

Briefträger/-in

} 

listonosz/-ka

} 

Zusteller/-in

} 

doręczyciel/-ka

} 

Sendung

} 

przesyłka

Standardsendung

zwykła

Nachnahmesendung

pobraniowa

Standardsendung

standardowa

Sperrguttransport

ponadgabarytowa

Wertsendung

z zadeklarowaną         
wartością

Werbesendung

reklamowa

} 

Sendung mit Rückum-

schlag

} 

korespondencja z 

opłaconą odpowiedzią

} 

Brief

} 

list

Standardbrief

zwykły

à prirotaire

priorytetowy

Einschreiben

polecony

} 

Paket

} 

paczka

} 

Päckchen

} 

paczka / paczuszka

} 

Postkarte

} 

kartka pocztowa

} 

Ansichtskarte

} 

widokówka

} 

postlagernd

} 

poste restante

   

Dialoge • Dialogi

 

Ich hätte gern 10 Brief-

marken zu 60 cent.

 

Poproszę 10 znaczków po 

60 centów.

 

Was kostet ein Einschrei-

ben nach Warschau?

 

Ile kosztuje list polecony 

do Warszawy?

 

X Złoty

 

X złotych

 

Ich möchte gern ein Pa-

ket aufgeben.

 

Chciałbym / chciałabym 

nadać paczkę.

 

Bitte auf die Waage le-

gen.

 

Proszę położyć na wagę.

 

Wie lange braucht der 

Brief? 

 

Jak długo idzie list?

   

background image

71

 

In der Regel einen Werk-

tag.

 

Zazwyczaj jeden dzień 

roboczy.

 

Ich möchte ein Konto 

eröffnen.

 

Chciałbym / chciałabym 

otworzyć konto.

 

Ich brauchen ein deut-

sches / polnisches Konto.

 

Potrzebuję niemieckie / 

polskie konto.

 

Wir beraten Sie gern.

 

Chętnie udzielimy panu / 

pani porady.

 

Gern, Herr x kann Ihnen 

helfen.

 

Chętnie, pan x panu / 

pani pomoże.

 Verständigung > S. 3

 

Porozumiewanie się > 

str. 3

 

Bitte gehen Sie in Raum 3.

 

Proszę iść do sali nr. 3.

 

Ich möchte einen Scheck 

einlösen.

 

Chciałbym / chciałabym 

zrealizowac czek.

 

 

Wechseln Sie mir das 

in… bitte. 

 

Proszę mi to rozmienić 

na… 

 

Der Automat ist kaputt.

 

Automat jest zepsuty.

 

Ich habe meine PIN ver-

gessen.

 Zapomniałem / 

zapomniałam pinu.

 

Ich habe meine PIN falsch 

eingegeben.

 Źle wprowadziłem / 

wprowadziłam.

 

Ich möchte die Karte 

sperren. 

 

Chcę zablokować kartę.

 Formulare > S. 14 

 Formularze > str. 14

 Bezahlen > S. 19

 Płatności > str. 19

  

8   Ämter und Recht • Urzędy i prawo

Allgemeines • Ogólnie

} 

Ansprechpartner/-in

} 

osoba kontaktowa

} 

Antragsteller/-in

} 

składający/-a podanie

} 

Angelegenheit /  

Sachverhalt

} 

sprawa

} 

Anspruch auf…

} 

prawo do…

} 

Auskunft

} 

informacja

} 

Beratung

} 

doradctwo

} 

Sachbearbeiter/-in

} 

prowadzący/-a sprawę

 

Formulare > S. 14

 

Formularze > str. 14

} 

Gebühr

} 

opłata (skarbowa)

   

background image

72

} 

gebührenpflichtig

} 

płatne

} 

gebührenfrei

}

 bezpłatne

} 

Sprechzeiten

} 

godziny otwarcia

 

Terminvereinbarung > 

S. 5

 

Umówienie terminu > 

str. 5

} 

Wartenummer

} 

numerek (do urzędu…)

} 

Warteraum

} 

poczekalnia

} 

Anzahl der Wartenden

} 

liczba oczekujących

} 

Rechtsgrundlage

}

 podstawa prawna

} 

Verordnung 

} 

zarządzenie

} 

Ausführungsvorschrift

} 

wytyczne

} 

Urkunde

} 

dokument /                     

zaświadczenie

} 

beeidigte Übersetzung

} 

tłumaczenie przysięgłe

} 

(notarielle) Beglaubigung

} 

potwierdzenie notarialne

} 

Bitte Abstand halten!

} 

Proszę zachować odstęp!

} 

Behördennummer 115

} 

infolinia urzędu

} 

Veränderungsmitteilung

} 

informacja o zmianie 

} 

Das Amt ist zuständig für…

  

} 

Urząd własciwy do…

Arbeitsagentur, Personalsuche •

Urząd pracy, poszukiwanie personelu

} 

arbeitslos / arbeitssu-

chend

} 

bezrobotny / poszukujący 

pracy

} 

Arbeitssuchendenmel-

dung

} 

rejestracja w urzędzie 

pracy

} 

freie Stellen

} 

wolne miejsca pracy

 

Wir stellen ein: …

 

Zatrudnimy: …

 

Wir suchen zum nächst-

möglichen Zeitpunkt…

 

Poszukujemy w 

najbliższym możliwym 
terminie…

} 

Beruf

} 

zawód 

} 

Berufsausbildung

} 

wykształcenie zawodowe

} 

Anerkennung ausländi-

scher Abschlüsse

} 

uznanie zagranicznych 

tytułów / dyplomów

} 

Ausbildungsplatz

} 

praktyka / staż 

zawodowy

} 

berufliche Ausbildung im 

dualen System

} 

nauka zawodu w            

systemie równoległym

} 

Ausbildungsvergütung

} 

wynagrodzenie za staż

} 

Ausbildungsvertrag

} 

umowa o staż

} 

Arbeitsvertrag

} 

umowa o pracę

   

background image

73

} 

Weiterbildung

} 

szkolenie

} 

selbständig

} 

samodzielny/-a 

} 

Freizügigkeit

} 

swoboda przemieszczania 

się i pobytu

} 

Bewerbung um eine 

Stelle

} 

ubieganie się o posadę

} 

Bewerbungsschreiben 

} 

podanie (o pracę)

} 

Vorstellungsgespräch

} 

rozmowa kwalifikacyjna

} 

Qualifikationen / Voraus-

setzungen

} 

kwalifikacje / wymagania

} 

Sprachkenntnisse

} 

znajomość języków obcych

 

Kurse, Bildung > S. 98

 

Kursy, edukacja > str. 98

} 

Familienkasse in der 

Agentur für Arbeit

} 

kasa zasiłków / dodatków 

rodzinnych

 

w

 

urzędzie

 

pracy 

} 

Kindergeld

} 

zasiłek / dodatek rodzinny

} 

Kinderzuschlag

} 

dodatek na dziecko

  

Einwohnermeldeamt / Bürgerservice •

Biuro meldunkowe / wydział do spraw obywatelskich

 

Wohnen > S. 80

 

Mieszkanie > str. 80

} 

Meldeangelegenheiten 

} 

sprawy meldunkowe

} 

Anmeldung / 

} 

zameldowanie

} 

Abmeldung 

} 

wymeldowanie

} 

einer Hauptwohnung

} 

pobytu stałego

} 

Nebenwohnung

} 

pobytu tymczasowego

} 

Umzug innerhalb der 

Stadt Frankfurt (Oder) 

} 

przeprowadzka w obrębie 

Frankfurtu (nad Odrą)

} 

Melderegisterauskunft 

} 

udzielenie informacji z 

rejestru meldunkowego

} 

Auskunftssperre im Mel-

deregister

} 

zastrzeżenie udzielania 

informacji z rejestru   
meldunkowego

} 

Auszug aus dem Gewer-

bezentralregister

} 

wyciąg z centralnego 

rejestru podmiotów         
gospodarczych

} 

Führungszeugnis

} 

świadectwo o                

niekaralności

} 

Befreiung von der Rund-

funkbeitragspflicht

} 

zwolnienie z obowiązku 

opłaty za media 

} 

Anwohnerparkausweis

} 

abonament za parkowanie

} 

Begrüßungspaket 

} 

pakiet powitalny

  

background image

74

Ausländerbehörde • Urząd do spraw cudzoziemców

} 

Aufenthaltstitel

} 

zezwolenie na pobyt

} 

Freizügigkeitsbescheini-

gung

} 

zaświadczenie o           

swobodzie 
przemieszczania się i 
pobytu

} 

Ausländerbeauftragte/-r

} 

rzecznik do spraw 

integracji

  

Finanzamt • Urząd skarbowy

} 

Einkommenssteuer / 

Lohnsteuer

} 

podatek dochodowy od 

osób fizycznych

} 

(elektronische) Einkom-

mensteuererklärung

} 

(elektroniczna) deklaracja 

podatkowa

} 

Gewerbesteuer

} 

podatek dochodowy od 

osób prawnych

} 

Kirchensteuer

} 

podatek na rzecz kościoła

} 

Kraftfahrzeugsteuer

} 

podatek od środków 

transportowych

} 

Umsatzsteuer

} 

podatek od towarów i 

usług (VAT)

} 

Umsatzsteuerbefreiung 

für Kleinunternehmer

} 

zwolnienie z podatku 

VAT dla drobnych             
przedsiębiorców 

} 

freiberuflich

} 

niezależny

} 

freiberuflich

 

tätig

 

sein

} 

mieć

 

wolny zawód

} 

Vorsteuerabzug

} 

rozliczenie podatku  VAT

} 

Steueridentifikations-

nummer

} 

NIP (Numer identyfikacji 

podatkowej)

} 

Einnahmenüber-

schussrechnung

} 

księga przychodów i       

rozchodów

} 

ausländische Einkünfte

} 

dochody uzyskane za 

granicą

} 

Grenzgänger/-in

} 

osoba często                

przekraczająca granicę 
(z racji np. zatrudnienia, 
zamieszkania)

   

Fahrerlaubnisbehörde / KFZ-Zulassung • Urząd komuni-

kacyjny / Dopuszczenie pojazdu do ruchu drogowego

 

Auto > S. 44

 

Auto > str. 44

} 

Fahrerlaubniserst-

erteilung 

} 

wydawanie uprawnień 

prawa jazdy

   

background image

75

} 

internationaler Führer-

schein

} 

prawo jazdy 

międzynarodowe

} 

Umschreibung eines aus-

ländischen Führerscheins

} 

przepisanie 

zagranicznego prawa jazdy

} 

Umtausch von Alt-

Führerscheinen in den 
EU-Führerschein

} 

wymiana starego prawa 

jazdy na prawo jazdy 
unijne prawo jazdy

} 

Ersatzführerschein

} 

prawo jazdy tymczasowe

} 

Zulassung

} 

dopuszczenie do ruchu 

drogowego

} 

Fahrzeugschein

} 

dowód rejestracyjny

} 

Ausfuhrkennzeichen

} 

tablice wywozowe

} 

Kurzzeitkennzeichen

} 

tablice krótkoterminowe

} 

Wunschkennzeichen

} 

tablice na specjalne       

życzenie

} 

Halterwechsel

} 

zmiana własciciela

  

Fundbüro • Biuro rzeczy znalezionych

} 

Fundsachen

} 

rzeczy znalezione

 

Ich habe etwas verloren.

 

Zgubiłem / zgubiłam coś.

 

Ich habe etwas gefunden.

 

Znalazłem / znalazłam coś.

  

Amt für öffentliche Ordnung •

Urząd do spraw porządku publicznego

} 

Fahrer/-in

} 

kierowca

} 

Fahrzeughalter/-in

} 

użytkownik/-niczka

      

pojazdu

} 

Verwarnung

} 

orzeczenie kary grzywny

} 

Bußgeld / Strafe

} 

grzywna / kara

} 

Gebühr

} 

opłata

} 

Zentrale Bußgeldstelle

} 

centralny punkt 

uiszczania opłat za 
wykroczenia 

} 

Verkehrs- und Ordnungs-

widrigkeit

} 

wykroczenia przeciwko 

bezpieczeństwu i
porządkowi w komunikacji

} 

Parkverbot

} 

zakaz parkowania

} 

Halteverbot

} 

zakaz postoju

} 

Überschreitung der zu-

lässigen Höchstgeschwin-
digkeit

} 

przekroczenie 

dozwolonej prędkości

} 

Genehmigung von Veran-

staltungen

} 

pozwolenie na 

zorganizowanie imprezy

   

background image

76

Standesamt • Urząd stanu cywilnego

} 

Geburtsurkunde

} 

akt urodzenia

} 

Vaterschafts- bzw. Mut-

terschaftsanerkennung 

} 

uznanie ojcostwa /      

macierzyństwa

} 

Namensbestimmung bei 

Neugeborenen 

} 

oświadczenie w sprawie 

nadania nazwiska dziecku

} 

Namenserteilung 

} 

nadanie nazwiska

} 

Abschrift aus dem Famili-

enbuch

} 

odpis z księgi rodowej

} 

Eheurkunde

} 

odpis aktu małżeństwa

} 

Anmeldung zur Eheschlie-

ßung

} 

wniosek o zawarcie 

związku małżeńskiego 
(ślubu)

} 

Eheschließungstermin

} 

termin ślubu / zawarcia 

związku małżeńskiego

} 

Ehefähigkeitszeugnis

} 

świadectwo zdolności do 

zawarcia małżeństwa

} 

eingetragene Lebenspart-

nerschaft

} 

zarejestrowany związek 

partnerski

} 

Scheidung

} 

rozwód

} 

Sterbeurkunde

} 

akt zgonu

  

Amt für Jugend und Soziales •

Urząd do spraw młodzieży i spraw socjalnych

} 

gemeinsames / alleiniges 

Sorgerecht

} 

wspólne / wyłączne    

prawo do opieki

} 

Umgangsrecht

} 

prawo do kontaktów z…

} 

Amtsvormund

} 

opieka z urzędu / kurator

} 

Beistand(schaft)

} 

opieka nad małoletnim

} 

Unterhaltsvorschuss

} 

zaliczka na poczet          

alimentów

} 

Unterhaltsanspruch

} 

prawo do alimentów 

} 

Unterhaltstitel

} 

przyznanie alimentów

} 

Gerichtsbeschluss

} 

orzeczenie sądu

} 

Vaterschaftsanerkennung

} 

uznanie ojcostwa

} 

Negativattest

} 

poświadczenie o braku 

zastrzeżeń

} 

Zustimmungserklärung

} 

poświadczenie zgodności

} 

Erziehungs-/Elterngeld

} 

zasiłek wychowawczy

   

background image

77

Dialoge • Dialogi

 Verständigung > S. 3

 Porozumiewanie się > 
str. 3

 

An wen kann ich mich 

wenden? 

 

Do kogo mogę się      

zgłosić?

 

Wer ist zuständig für…?

 

Kto zajmuje się…?

 

Ich zeige es Ihnen.

 

Pokażę panu / pani.

 

Da können wir Ihnen 

leider nicht helfen

 

W tym niestety nie 

możemy pomóc.

 

Bitte gehen Sie zu…

 

Proszę zgłosić się do…

 

Bitte wenden Sie sich an…

 

Proszę zwrócić się do…

 

Ich möchte zu Frau X.

 

Chciałem/-łam do pani X.

 

Ich habe einen Termin 

mit Herrn Y.

 

Mam termin u pana Y.

 

Bitte warten Sie einen 

Moment. 

 

Proszę chwileczkę        

poczekać. 

 

Sie / er kommt gleich.

 

Zaraz przyjdzie.

 

Wo kann ich die Gebüh-

ren / Strafe bezahlen?

 

Gdzie mogę uiścić 

opłatę / zapłacić karę?

An der Kasse,

an der Zahlstelle,

am Automat 

oder per Überweisung.

W kasie,

przy okienku kasowym,

w automacie 

albo przelewem.

 

Ich brauche…

 

Potrzebuję…

eine Bescheinigung

zaświadczenie

eine Bestätigung

potwierdzenie

eine Auskunft

informacji

eine Beratung

rady

das Formular… .

formularz…

 

Bitte gehen Sie zu Schal-

ter 2.

 

Proszę udać się do   

okienka numer 2.

 

Ich möchte einen Antrag 

stellen auf… 

 

Chciałbym / chciałabym 

złożyć podanie o… 

 

Ich möchte … beantra-

gen.

 

Chciałbym / chciałabym 

ubiegać się o…

 

Bitte füllen Sie das For-

mular aus.

 

Proszę wypełnić ten    

formularz.

 

Ich suche… 

 

Szukam… 

einen Arbeitsplatz.

pracy

eine Ausbildung.

praktyki (stażu).

   

background image

78

 

Bitte füllen Sie den Frage-

bogen für unsere Daten-
bank aus. 

 

Proszę wypełnić tę       

ankietę do naszej bazy 
danych. 

 

Unsere Beraterin Frau X 

kümmert sich um Sie.

 

Nasza doradca pani X 

zajmie się panem / panią.

 Formulare > S. 14

 Formularze > str. 14

 

Weiterbildung > S. 98

 Szkolenia > str. 98

  

Polizei • Policja

} 

Zoll

} 

cło

} 

Diebstahl

} 

kradzież

} 

Raub

} 

rabunek

} 

Überfall

} 

napad

} 

Unfall

} 

wypadek

} 

Fahrerflucht

} 

ucieczka z miejsca       

 

wypadku 

} 

Betrug

} 

oszustwo

} 

Diskriminierung

} 

dyskryminacja

} 

Vergewaltigung

} 

gwałt

 

Wo ist die nächste Poli-

zeistation?

 

Gdzie jest najbliższy     

posterunek policji?

 

Ich brauche Hilfe. 

 

Potrzebuję pomocy! 

 Hilfe > S. 4

 Pomocy > str. 4

 

Ich möchte einen Unfall 

melden.

 

Chciałbym / chciałabym 

zgłosić wypadek!

 

Ich bin überfallen wor-

den.

 

Zostałem / zostałam    

napadnięty / napadnięta!

 

Ich bin zusammenge-

schlagen worden.

 

Zostałem / zostałam    

pobity / pobita!

 

Mein Auto ist aufgebro-

chen worden.

 

Włamano się do mojego 

samochodu!

 

Meine Dokumente sind 

gestohlen worden.

 

Ukradziono moje           

dokumenty.

 

Bitte beruhigen Sie sich.

 

Proszę się uspokoić!

 

Wir helfen Ihnen.

 

Pomożemy panu / pani.

 

Bitte gehen Sie in Zimmer 

X.

 

Proszę udać się do        

pokoju X.

 

Ihre Dokumente bitte!

 

Poproszę pańskie         

dokumenty.

 

Persönliche Daten > S. 14

 Dane osobiste > str. 14

 

Verständigung > S. 3

 Porozumiewanie się > 
str. 3

   

background image

79

 

Ich bin unschuldig.

 

Jestem niewinny/-a.

 

Ich möchte einen Anwalt 

sprechen.

 

Chcę rozmawiać z         

adwokatem.

 

Ich brauche eine Beschei-

nigung für meine Versi-
cherung.

 

Potrzebuję                          

zaświadczenie do 
ubezpieczenia.

 

Bitte kontaktieren Sie 

das polnische / deutsche 
Konsulat.

 

Proszę skontaktować się 

z polskim / niemieckim 
konsulatem.

 

Arzt > S. 47

 

Lekarz > str. 47

 

Abschleppdienst > S. 46

 

Pomoc drogowa > str. 46

 

Ämter, Recht > S. 71

 

Urzędy, prawo > str. 71

   

Feuerwehr, Hochwasser • Straż pożarna, powódź

} 

Feuer

} 

pożar

} 

Feuerwehr

} 

straż pożarna

} 

die Feuerwehr rufen

} 

alarmować straż pożarną

 

Feuer! / Es brennt!

 

Pali się!

 

Wo brennt es?

 

Gdzie się pali?

 

Wasser!

 

Wody!

} 

Katastrophe

} 

katastrofa

} 

Fluchtweg

} 

droga ucieczki

 

} 

Hochwasser / Flut / Über-

schwemmung 

} 

powódź

} 

Wasser

} 

woda

} 

Fluss

} 

rzeka

} 

Deich / Damm

} 

tama / grobla

} 

Sandsack

} 

worek z piaskiem

  

Recht • Prawo

} 

Gesetz 

} 

ustawa 

} 

Rechtsanwalt/-anwältin 

} 

adwokat / adwokatka 

} 

Rechtsberater/-in

} 

radca prawny / radczyni 

prawna 

} 

Anspruch

} 

roszczenie / prawo do…

} 

Klage

} 

powództwo 

} 

Kläger/-in

} 

powód/-ka

} 

Beklagte/-r 

} 

pozwana/-y 

} 

Gerichtsverhandlung

} 

postępowanie sądowe 

} 

Gerichtsverfahren 

} 

rozprawa sądowa

} 

Beschluss

} 

postanowienie 

   

background image

80

} 

Gerichtsgebühr 

} 

opłata sądowa 

} 

Antrag auf Prozesskosten-

hilfe

} 

wniosek o zwolnienie z 

kosztów procesowych

  

9   Wohnen • Mieszkanie

} 

Haus

} 

dom

} 

Eigentumswohnung

} 

mieszkanie własnościowe

} 

Wohnung

} 

mieszkanie

} 

Wohngemeinschaft

 

} 

mieszkanie 

wynajmowane wspólnie 
przez kilka osób

} 

Studierendenwohnheim 

} 

akademik

} 

Arbeitswohnheim

} 

hotel robotniczy

} 

Miete

} 

czynsz

} 

Warmmiete

} 

czynsz z kosztami  

ogrzewania i wody

} 

Kaltmiete

} 

czynsz bez kosztów 

ogrzewania i wody

} 

Maklergebühr / Courtage

} 

opłata dla pośrednika

} 

Kaufen

} 

kupno

} 

Nebenkosten

} 

koszty dodatkowe

} 

Strom

} 

prąd

} 

Gas

} 

gaz

} 

Wasser

} 

woda

} 

Zentralheizung

} 

ogrzewanie centralne

} 

Etagenheizung

} 

ogrzewanie 

jednopoziomowe

} 

Kohlenheizung

} 

ogrzewanie węglowe

} 

Boiler

} 

bojler

} 

Dusche

} 

prysznic

} 

Bad

} 

łazienka

} 

Badewanne

} 

wanna

} 

WC

} 

WC

} 

Zimmer

} 

pokój

} 

Küche

} 

kuchnia

} 

Flur

} 

korytarz

} 

Balkon

} 

balkon

} 

Keller

} 

piwnica

} 

Dachboden

} 

strych / poddasze

} 

Parkplatz

} 

parking

   

background image

81

} 

renovieren

} 

renowacja

} 

saniert

} 

wyremontowane

} 

Neubau

} 

nowe budownictwo

} 

Altbau

} 

stare budownictwo

} 

Fahrstuhl

} 

winda

} 

Kaution

} 

kaucja

} 

Mietvertrag

} 

umowa wynajmu

} 

Kündigungsfrist

} 

okres wypowiedzenia

 

Meldeamt > S. 73

 U

rząd meldunkowy > 

 str. 73

 

Handwerk > S. 55

 

Rzemiosło > str. 55

  

Dialoge • Dialogi

 

Wir suchen eine Zwei-

Zimmerwohnung.

 

Szukamy mieszkania 

dwupokojowego.

 

Diese Wohnung kann ich 

Ihnen anbieten.

 

Mogę zaproponować 

panu / pani  to 
mieszkanie.

 

Das ist eine sanierte 

Wohnung in einem Alt-
bau mit Balkon. 

 

To jest wyremontowane 

mieszkanie w starym
budownictwie z balkonem. 

 

Das Haus hat keinen 

Fahrstuhl.

 

Dom nie ma windy.

 

Können wir sie besichti-

gen?

 

Czy można je obejrzeć?

 

Ja, meine Kollegin ver-

einbart einen Termin.

 

Tak, moja koleżanka ustali 

termin.

 

Haben Sie noch eine an-

dere Wohnung?

 

Czy ma pan / pani  

jeszcze inne mieszkanie?

 

Ja, wir haben noch diese 

andere.

 

Tak, mamy jeszcze to 

jedno.

 

Kommen noch Kosten 

dazu?

 

Jakie są koszty 

dodatkowe?

 

Das ist die Kaltmiete. 

Dazu kommen Strom und 
Gas. 

 

To jest czynsz bez 

ogrzewania i wody.

 

Do 

tego prąd i gaz. 

 

Die Kaution beträgt 3 

Monatsmieten.

 

 

Kaucja wynosi 3 czynsze.

 

Was ist inklusive?

 

Co jest w cenie?

 

Inklusive ist…

 

W cenie jest…

 

Terminvereinbarung >

 S. 5

 U

stalanie terminów > 

str. 5

  

background image

82

10  Kultur, Natur und Tourismus •  Kultura,

 środowisko naturalne i turystyka

Sehens- und Erlebenswertes • Co warto zobaczyć 

} 

Theater

} 

teatr

} 

Vorstellung

} 

przedstawienie

} 

Abendvorstellung

} 

przedstawienie wieczorne

} 

Kino

} 

kino

} 

Film

} 

film

mit... polnischen...

z... polskimi...

deutschen...

niemieckimi...

englischen Untertiteln

angielskimi napisami

Originalfassung

wersja oryginalna

synchronisiert

z dubbingiem

} 

Kinotag

} 

dzień z seansami 

filmowymi w 
najkorzystniejszych cenach

} 

Galerie

} 

galeria

} 

Museum

} 

muzeum

} 

Ausstellung

} 

wystawa

Dauerausstellung

wystawa stała

Sonderausstellung

wystawa specjalna 

} 

Musik

} 

muzyka

} 

Konzert

} 

koncert

Klassik

klasyka

Jazz

jazz

Pop / Rock

pop / rock

Chorkonzert

koncert chóralny

} 

Oper

} 

opera

} 

Ballett

} 

balet

} 

Tanzperformance

} 

taniec performance

} 

Zirkus

} 

cyrk

} 

Sehenswürdigkeiten

} 

zabytki / osobliwości

Schloss

zamek

Burg

gród / zamek

Gedenkstätte

miejsce pamięci

Turm

wieża

Stadtmauer

mury miejskie

Innenstadt

śródmieście

Altstadt

stare miasto

Marktplatz

rynek

   

background image

83

Markt / Basar

targ, targowisko / bazar

Denkmal

pomnik

Universität

uniwersytet 

} 

Kirche

} 

kościół 

} 

Dom, Kathedrale

} 

katedra

} 

Synagoge

} 

synagoga

} 

Moschee

} 

meczet 

} 

Kloster 

} 

monastyr

} 

Gottesdienst

} 

nabożeństwo

} 

Messe

} 

msza

} 

Friedhof 

} 

cmentarz

evangelisch

ewangelicki

katholisch

katolicki

orthodox

prawosławny

jüdisch

żydowski

muslimisch

muzułmański

buddhistisch

buddyjski

} 

Architektur

} 

architektura

} 

Fotografie

} 

fotografia

} 

Literatur

} 

literatura

} 

Kunst

} 

sztuka

} 

Natur

} 

przyroda / środowisko 

naturalne

See

jezioro

Meer

morze

Fluss 

rzeka

Strand

plaża

Uferpromenade

promenada przybrzeżna

Badestelle 

kąpielisko

Park

park

Botanischer Garten

ogród botaniczny

Zoo / Tierpark

zoo / ogród zoologiczny

Aussichtspunkt

punkt widokowy

} 

Feste / Feiertage 

} 

święta / dni świąteczne

Stadtfest

festyn miejski

Altstadtfest

festyn staromiejski

Straßenfest

festyn uliczny

Weinfest

winobranie

Trödelmarkt

pchli targ / targ staroci

Weihnachtsmarkt

jarmark 
bożonarodzeniowy

   

background image

84

} 

Themenweg

} 

szlak tematyczny

} 

Jakobsweg

} 

droga św. Jakuba

} 

Naturlehrpfad

} 

ścieżka przyrodnicza

 

Veranstaltungen > S. 95

 I

mprezy > str. 95

  

Tourismus • Turystyka

} 

Touristinformation

} 

informacja turystyczna

} 

Reisebüro

} 

biuro podróży

} 

Stadtplan

} 

plan miasta

} 

Veranstaltungskalender

} 

kalendarz imprez

} 

Führung

} 

oprowadzanie

} 

Reiseführer

} 

przewodnik

auf polnisch

w języku polskim

auf deutsch

w języku niemieckim

} 

Bildband

} 

album

} 

Audioguide

} 

przewodnik audio

} 

Fahrradtour

} 

wycieczka rowerowa

} 

Fahrradverleih

} 

wypożyczalnia rowerów

} 

Autovermietung

} 

wypożyczalnia 

 

samochodów

} 

Bootsausflug

} 

wycieczka łodzią

} 

Souvenirs

} 

pamiątki

} 

Ansichtskarten

} 

widokówki

} 

Unterkunft

} 

nocleg

} 

Jugendherberge

} 

schronisko młodzieżowe

 

Hotel, Restaurant > 

 S. 86

 

Hotel, restauracja > 

 str. 86

 

Sport, Freizeit > S. 91

 

Sport, czas wolny > 

 str. 91

  

Eintritt • Wstęp

} 

freier Eintritt

} 

wstęp wolny

} 

kostenlos

} 

bezpłatny

} 

Eintrittskarte

} 

bilet wstępu

} 

Vorverkauf

} 

przedsprzedaż

} 

Abendkasse

} 

kasa czynna tuż przed 

wieczornym 
przedstawieniem

} 

Reihe

} 

rząd

} 

Platznummer

} 

numer miejsca

} 

Sitzplatz

} 

miejsce siedzące

} 

Stehplatz

} 

miejsce stojące

   

background image

85

} 

Saalpan

} 

plan sali

} 

Platzanweiser/-in

} 

bileter/-ka

} 

Vorverkauf

} 

przedsprzedaż

} 

Vorverkaufsgebühr

} 

dopłata do biletów w 

przedsprzedaży

} 

Stornierung

} 

anulowanie

} 

Eintrittspreis

} 

cena za wejście

} 

Ermäßigung

} 

zniżka

Studierende/-r

studentka / student

Schüler/-in

uczeń / uczennica

Arbeitslose

bezrobotny/-a

Kinder bis… Jahre

dzieci do lat…

Rentner/-in

emeryt / emerytka

Familienpass

karta uprawniająca       
rodziny do różnych zniżek 
na wydarzenia kulturalne, 
sportowe…

} 

Gruppenticket

} 

bilet grupowy

} 

Familienticket

} 

bilet rodzinny

} 

Tageskarte

} 

bilet dzienny

} 

Wochenkarte

} 

bliet tygodniowy

} 

Jahreskarte

} 

bilet roczny

 

Bezahlen > S. 19

 

Płatności > str. 19

  

Dialoge • Dialogi

 

Zwei Eintrittskarten bitte.

 

Dwa bilety proszę!

 

Gibt es eine Überset-

zung?

 

Czy jest tłumaczenie?

Kopfhörer

słuchawki

Untertitel

napisy

Libretto

libretto

 

Bitte holen Sie die Tickets 

15 min vor Beginn ab.

 

Proszę odebrać 

bilety 15 minut przed 
rozpoczęciem.

 

Bitte zeigen Sie Ihr Ticket 

am Einlass vor.

 

Proszę pokazać bilet przy 

wejściu.

 

Einlass eine Stunde vor 

Beginn.

 

Wejście godzinę przed 

rozpoczęciem.

 

Über eine Spende am

 

Ausgang würden wir uns 
freuen.

 

Z góry dziękujemy za 

datki przy wyjściu.

   

background image

86

 

Können Sie mir ein Hotel 

empfehlen?

 

Czy mógłby mi pan / 

mogłaby mi pani polecić 
jakiś hotel?

 

Wo kann ich Fahrräder / 

ein Boot ausleihen?

 

Gdzie można wypożyczyć 

rower / łódkę?

 

Kann man den Turm be-

sichtigen?

 

Czy można wejść na 

wieżę?

 

Wann findet die nächste 

Führung statt?

 

Kiedy będzie następne 

oprowadzanie?

 

Die polnische / deutsche 

/ englische Führung star-
tet um 14 Uhr auf dem 
Marktplatz. 

 

Oprowadzanie w języku 

polskim / niemieckim / 
angielskim odbędzie się o 
czternastej na rynku.

 

Gibt es einen Audioguide 

auf Polnisch / Deutsch?

 

Czy jest przewodnik 

audio w języku polskim / 
niemieckim?

 

Wo ist die nächste Bade-

stelle?

 

Gdzie jest najbliższe 

kąpielisko?

 

Ich möchte eine Ex-

kursion ins Schlaubetal 
buchen.

 

Chciałbym / chciałabym 

zareserwować wycieczkę 
po Schlaubetal.

} 

Ausflüge

} 

wycieczki 

in die Umgebung

po okolicy

nach…

do…

  

11  Hotel und Gastrononomie •                  

       

Hotel i gastronomia

Allgemein • Ogólnie

} 

Rezeption

} 

recepcja

 

Wir bieten Ihnen… an

 

Oferujemy…

 

Wir bieten Ihnen…

 

Zapewniamy…

} 

Preisliste

} 

cennik

} 

Gebühr

} 

opłata 

} 

Zusatzgebühr

} 

opłata dodatkowa

} 

Kurtaxe

} 

opłata klimatyczna

 

Im Preis inbegriffen ist…

 

W cenie jest…

  

Zimmer • Pokoje

 

Wir haben ein

 

Mamy wolny pokój

Einzelzimmer

jednoosobowy

   

background image

87

Doppelzimmer

dwuosobowy

Drei-Bett-Zimmer

trzyosobowy

Appartement

apartament

… mit Beistellbett

...z dostawką

… mit Kinderbett

...z łóżkiem dla dziecka

… mit Frühstück

...ze śniadaniem

… mit Vollpension.

...z pełnym wyżywieniem.

} 

alles inklusive

} 

wszystko w cenie

 

Für wie lange?

 

Na jak długo?

… für eine Nacht

na jedną noc

… für zwei Nächte

na dwie noce

… für 2, 3, 4 Tage

na 2, 3, 4 dni

… für eine Woche

na tydzień

… für zwei Wochen

na 2 tygodnie

  

Dialoge • Dialogi

 

Willkommen!

 

Zapraszamy! / Witamy!

 

Die Reservierung ist auf 

den Namen…

 

Rezerwacja na nazwisko…

 

Alle Zimmer sind belegt!

 

Wszystkie pokoje są 

zajęte!

 

Bitte füllen Sie das For-

mular aus und unter-
schreiben Sie hier!

 

Proszę wypełnić 

formularz i tu podpisać!

 

Hier ist Ihr Schlüssel.

 

Tu jest pana / pani klucz.

 

Wo ist mein Zimmer?

 

Gdzie jest mój pokój?

 

Orientierung > S. 9

 

Orientacja > str. 9

 

Entschuldigung, gibt es 

einen Fahrstuhl?

 

Przepraszam, czy tu jest 

winda?

 

Ja, dort auf dem Flur.

 

Tak, tam w korytarzu.

  

Probleme • Problemy

 

Wir haben ein Problem.

 

Mamy problem.

 

Was ist das Problem?

 

O co chodzi?

 

Die Dusche funktioniert 

nicht.

 

Prysznic jest zepsuty.

 

Die Lampe geht nicht.

 

Lampa jest zepsuta.

 

Die Heizung funktioniert 

nicht.

 

Ogrzewanie jest zepsute. 

 

Es funktioniert nicht.

 

Nie działa.

 

Die Toilette ist verstopft.

 

Toaleta jest zapchana.

   

background image

88

 

Es gibt kein…

 

Nie ma… 

Toilettenpapier

papieru toaletowego

Handtuch

ręcznika

Warmwasser.

ciepłej wody.

 

Einen Moment bitte, ich 

kümmere mich sofort 
darum.

 

Chwileczkę, zaraz się tym 

zajmę.

 

Für die Unannehmlich-

keiten möchte ich mich 
entschuldigen.

  

 

Przepraszamy za 

nieudogodnienia!

Weitere Angebote • Inne propozycje

} 

Sonderangebot

} 

oferta specjalna

} 

letzte Chance

} 

w ostatniej chwili

} 

Familienaufenthalt

} 

pobyt rodzinny

} 

Feiern

} 

imprezy 

} 

Betriebsfeier

} 

imprezy dla firm

} 

Catering

} 

catering

} 

Konferenzsaal

} 

sala konferencyjna

} 

Disco 

} 

dyskoteka

} 

Spielplatz 

} 

plac zabaw

 

Wellness > S. 92

 

Wellness > str. 92

 

Sport > S. 91

 

Sport > str. 91

  

Restaurant, Gastronomie • Restauracja, Gastronomia

} 

Restaurant

} 

restauracja

italienisch

włoska

chinesisch

chińska

} 

deutsche Spezialitäten

} 

specjalność niemiecka

} 

polnische Spezialitäten

} 

specjalność polska

} 

regionale Küche

} 

kuchnia regionalna

} 

Tisch

} 

stolik

frei

wolny 

besetzt

zajęty

reserviert

zarezerwowany

} 

Stuhl

} 

krzesło

} 

Kellner/-in

} 

kelner / kelnerka

} 

Koch / Köchin

} 

kucharz / kucharka

} 

Küche

} 

kuchnia

} 

Rauchverbot

} 

Zakaz palenia.

} 

Rauchen gestattet

} 

Wolno palić.

} 

Aschenbecher

} 

popielniczka

   

background image

89

} 

Gedecke, Bestecke

} 

nakrycie i sztućce

} 

Löffel

} 

łyżka

} 

Messer

} 

nóż

} 

Gabel

} 

widelec

} 

Teller

} 

talerz

} 

Glas

} 

szklanka / kieliszek

} 

Café

} 

kawiarnia

} 

Eiscafé

} 

lodziarnia

} 

zum Mitnehmen

} 

na wynos

 

Bitte packen Sie es ein.

 

Proszę zapakować.

  

Speisekarte • Karta dań

} 

Speisekarte 

} 

karta dań

} 

Weinkarte  

} 

karta win

 

Wein > S. 27

 

Wina > str. 27

} 

Eiskarte

} 

lody

Vanille

waniliowe

Schoko

czekoladowe

Karamell

karmelowe

Kokos

kokosowe

Sahne

śmietankowe

Joghurt

jogurtowe

Stracciatella

straciatella

 

Obstsorten > S. 21

 

Rodzaje

 

owoców > str. 21

} 

Frühstück

} 

śniadanie

} 

Brunch

} 

brunch

} 

Buffet

} 

bufet

} 

Mittagskarte

} 

karta dań obiadowych

} 

Tageskarte

} 

karta dnia

} 

Menü

}

 menu

} 

kalte / heiße Getränke 

} 

napoje zimne / gorące

} 

alkoholische Getränke

} 

napoje alkoholowe

} 

vegetarisch

} 

wegetariańskie

} 

vegan

} 

wegańskie

} 

Fleisch

} 

mięso

} 

Fisch

} 

ryby

} 

Gemüse 

} 

warzywa

 

Lebensmittel > S. 21

 

Artykuły spożywcze > 

 str. 21

} 

aus der Pfanne

} 

z patelni

} 

aus dem Ofen

} 

z pieca

   

background image

90

} 

Vorspeise

} 

zakąski

} 

Beilagen

} 

dodatki

} 

Salat

} 

sałatka

} 

Dressing

} 

dressing

} 

Essig und Öl

} 

ocet i olej

} 

Suppen

} 

zupy

} 

Dessert 

} 

desery

 

Kuchen, Torte > S. 26

 

Ciasta, torty > str. 26

} 

Kindergerichte 

} 

dania dla dzieci

} 

Pizza 

} 

pizza

} 

Pasta

} 

pasta

} 

Imbiss

} 

przekąski

} 

Burger

} 

burger

} 

Döner Kebap

} 

kebap

} 

Pommes

} 

frytki

} 

Bratwurst

} 

kiełbaska pieczona

} 

Bockwurst

} 

parówka

} 

Eintopf

} 

danie jednogarnkowe / 

ajntopf

} 

Ketchup

} 

ketchup

} 

Mayonaise 

} 

majonez

} 

Salz und Pfeffer

} 

sól i pieprz

  

Dialoge • Dialogi

 

Haben Sie reserviert?

 

Czy mieli Państwo 

rezerwację?

 

Dieser Tisch ist für Sie 

reserviert.

 

Ten stolik jest 

zarezerwowany dla 
Państwa.

 

Bitte nehmen Sie Platz.

 

Proszę usiąść.

 

Ich bringe Ihnen die 

Karte.

 

Przyniosę karte.

 

Möchten Sie bestellen?

 

Chcą już Państwo 

zamówić?

 

Was darf ich Ihnen brin-

gen?

 

Co podać?

 

Darf es schon ein Ge-

tränk sein?

 

Podać już coś do picia?

 

Heute kann ich Ihnen… 

empfehlen

 

Dzisiaj mogę polecić…

 

Ich bringe Ihnen…

 

Podam…

   

background image

91

 

Haben Sie noch einen 

Wunsch?

 

Życzą sobie Państwo 

czegoś jeszcze?

 

Sind Sie zufrieden?

 

 

Wszystko w porządku?

 

Hat es geschmeckt?

 

Smakowało?

 

Möchten Sie zahlen?

 

Czy chcieliby Państwo już 

zapłacić?

 

 

Wir möchten gern zah-

len.

 

Chcielibyśmy zapłacić.

 

Die Rechnung bitte.

 

Poproszę rachunek.

 

Ich bringe Ihnen die 

Rechnung.

 

Przyniosę rachunek.

 

Das macht dann…

 

To będzie razem…

 

 

Bezahlung > S. 19

 

Płacenie > str. 19

 

Die Rechnung stimmt 

nicht.

 

Rachunek się nie zgadza.

 

Danke für Ihren Besuch 

in unserem Restaurant.

 

Dziękujemy za wizytę w 

naszej restauracji.

 

Besuchen Sie uns wieder.

  

 

Zapraszamy ponownie.

12  Sport, Feizeit, Wellness • 

       

Sport, czas wolny, wellness

Sport und Freizeit • Sport i czas wolny

} 

Sportverein

} 

związek / klub sportowy

} 

Sportplatz

} 

boisko sportowe

} 

Sporthalle

} 

hala sportowa

} 

Stadion

} 

stadion

} 

Schwimmen

} 

pływanie

} 

Schwimmbad

} 

basen

} 

Freibad

} 

basen odkryty

} 

Jogging

} 

jogging

} 

Fitnessraum

} 

sala fitnesowa

} 

Fitnessstudio

} 

siłownia / studio fitnesowe

} 

Reiten

} 

jazda konna

} 

Golf 

} 

golf

} 

Billard

} 

bilard

} 

Tennisplatz

} 

kort tenisowy

} 

Ballspielplatz

} 

boisko do gry w piłkę

} 

Fußball

} 

piłka nożna

} 

Volleyball 

} 

siatkówka

   

background image

92

} 

Handball

} 

piłka ręczna / koszykόwka

 

Fahrräder > S. 45

 

Rowery > str. 45

} 

Extremsport

} 

sporty ekstremalne

 

Was kostet eine Tages- / 

Monatskarte?

 

Ile kosztuje karnet na 

jeden dzień / na miesiąc?

 Tickets > S. 63

 

Bilety > str. 63

 

Wie hoch ist der Monats-

beitrag im Verein?

 

Ile wynosi składka 

miesięczna klubu?

 

Wo sind die Umkleide-

kabinen? / Duschen?

 

Gdzie są przebieralnie? /

prysznice?

 

Bitte vor dem Schwim-

men duschen! 

 

Proszę wziąć prysznic 

przed wejścim na basen!

 

Bitte nicht vom Rand 

springen!

 

Proszę nie skakać z 

brzegu!

 

Bitte nicht rennen!

 

Proszę nie biegać!

} 

Vorsicht Rutschgefahr!

} 

Uwaga ślisko!

} 

Trainingszeiten

} 

godziny treningu

} 

Sommerpause

} 

przerwa wakacyjna

 

Wir möchten unseren 

Sohn / unsere Tochter 
gern anmelden.

 

Chcielibyśmy zapisać

naszego syna / naszą 
cόrkę do….

  

Wellness • Wellness

} 

Sauna

} 

sauna

finnische Sauna

fińska

Biosauna

bio-sauna

Dampfbad

kąpiel parowa

Banja

bania

 

Kein Schweiß aufs Holz!

 

Prosimy nie 

zanieczyszczać elementów 
drewnianych potem!

 

Bitte nach der Sauna 

duschen!

 

Proszę wziąć prysznic po 

skorzystaniu z sauny!

} 

Massage

} 

masaż

Rückenmassage

pleców

Ganzkörpermassage

całego ciała

Fußreflexzonenmassage

refleksologiczny masaż 
stóp

} 

Packung

} 

okład

} 

Peeling

} 

peeling

} 

Therme 

} 

terma

} 

Whirlpool

} 

jaccuzi

   

background image

93

} 

Sole

} 

solanka

} 

Handtuch

} 

ręcznik

} 

Badelatschen

} 

klapki / laczki

} 

Bademantel

} 

szlafrok / płaszcz 

kąpielowy

} 

Solarium

} 

solarium

 

Kann ich einen Bademan-

tel ausleihen?

 

Czy można wypożyczyć 

szlafrok?

  

Schönheit • Uroda

} 

Friseur/-in

} 

fryzjer/-ka

Dauerwelle

trwała

Färben / Tönen

farbowanie / koloryzacja

Schneiden

strzyżenie

Waschen

mycie

Föhnen

suszenie

Strähnchen

pasemka

kurz, kürzer

krótko, krócej

lang

długo

} 

Kosmetik 

} 

kosmetyka

Maniküre

manikiur

Pediküre

pedikiur

Augenbrauen zupfen

regulowanie brwi

Nagelmodellage

stylizacja paznokci

 

Was kann ich für Sie tun?

 

W czym mogę pomóc?

 

Ich hätte gerne diese 

Frisur.

 

Chciałbym / Chciałabym 

tę fryzurę.

 

Bitte einmal… 

Haare schneiden

Spitzen schneiden 

Pony schneiden.

 

Proszę…  

podciąć włosy

podciąć końcówki

podciąć grzywkę.

 

Ich hätte gerne folgende 

Behandlung / Anwen-
dung.

 

Chciałbym / chciałabym 

zastosować te terapię / 
ten zabieg.

 

So etwa?

 

Tak może być?

 

Sind Sie zufrieden? 

 

Czy jest pan / pani  

zadowolony/-a?

 

Ich habe mir das genau 

so vorgestellt.

 

Dokładnie tak to sobie 

życzyłem/-am. 

 

Ich habe mir das anders 

vorgestellt.

 

Inaczej to sobie 

wyobrażałem/-am.

 

Terminvereinbarung > S. 5

 

Ustalanie terminu > str. 5

  

background image

94

13  Ehrenamtliches Engagement •              

      Wolontariat / Działalność społeczna

Vereine • Stowarzyszenia

}

 Projektantrag

}

 wniosek o 

dofinansowanie projektu

}

 Projektabrechnung

}

 rozliczenie projektu

}

 eingetragener Verein

}

 związek zarejestrowany

}

 Gemeinnützigkeit

}

 użyteczność publiczna

}

 Handelsregister

}

 rejestr handlowy

}

 Auszug aus dem Handels-

register

}

 wyciąg z Rejestru 

Handlowego

}

 Auszug aus dem Landge-

richtsregisters (PL)

}

 wyciąg z Krajowego 

Rejestru Sądowego (PL)

}

 Gemeinnützigkeitsbe-

scheinigung des Finanz-
amtes (DE)

}

 dokument z urzędu 

skarbowego 
potwierdzający charakter 
użyteczności publicznej 
(DE)

} 

Satzung

}

 statut

} 

Mitglied

}

 członek / członkini

} 

Mitgliederversammlung

}

 zebranie członków

} 

Vorstand 

}

 zarząd

} 

Vorsitzende/-r

}

 przewodniczący/-a

} 

Stellvertreter/-in 

}

 zastępca / zastępczyni

} 

Schatzmeister/-in

}

 skarbnik / skarbniczka

} 

Buchhalter/-in

}

 księgowy / księgowa

} 

Vorstandssitzung

} 

posiedzenie zarządu

} 

Diskussion

} 

dyskusja

} 

Abstimmung

} 

głosowanie

} 

Wahlen

} 

wybory

} 

Ziele / Leitbild

} 

cele

} 

Struktur

} 

struktura

} 

Budget

} 

budżet

} 

Spenden

} 

datki / wsparcie 

finansowe

} 

Fundraising

} 

fundraising / akwizycja 

środkόw

  

background image

95

Austausch und Veranstaltungen • Wymiana i imprezy

 

Öffentlichkeitsarbeit >

 S. 16 

 P

romocja > str. 16

} 

grenzüberschreitendes 

Projekt

} 

projekt transgraniczny

} 

Gruppe

} 

grupa

} 

Treffen

} 

spotkanie

} 

Sitzung

} 

posiedzenie

} 

Stammtisch

} 

regularne spotkania 

nieformalne / sztamtysz

} 

Vernetzung

} 

połączenie w sieć

} 

Netzwerk

} 

sieć

} 

(Aktions-)Bündnis

} 

sojusz / komitet

} 

Stadtteilforum

} 

forum dzielnicowe

} 

Quartiersmanagement

} 

management dzielnicowy

} 

Jugendclub

} 

klub młodzieżowy

} 

Bürger/-innenbeteiligung

} 

wkład / udział 

mieszkańców

} 

Stadtparlament

} 

parlament miejski

} 

deutsch-polnischer Aus-

schuss

} 

komisja niemiecko-polska

} 

Demonstration

} 

demonstracja

} 

Aktion

} 

akcja

} 

Flashmob

} 

flash mob

} 

Unterschriftensammlung

} 

zbieranie podpisów

} 

Straßenfest

} 

festyn uliczny

} 

Workshop

} 

warsztat / warsztaty

} 

Podiumsdiskussion

} 

dyskusja panelowa

} 

Nachbarschaft

} 

sąsiedztwo

} 

Patenfamilie 

} 

rodzina goszcząca

 

} 

Sprachtandem

} 

tandem językowy

} 

Tandempartner/-in

} 

partner/-ka  

tandemowy/-a

} 

Internetforum

} 

forum internetowe

} 

E-Mail-Verteiler

} 

grupa kontaktów 

} 

Dolmetscher/-in

} 

tłumacz/-ka

} 

Simultandolmetscher/-in

} 

tłumacz/-ka 

symultaniczny/-a

} 

Übersetzer/-in

} 

tłumacz/-ka

} 

Übersetzung

} 

tłumaczenie

   

background image

96

 

Unsere Gruppe / unser 

Verein beschäftigt sich 
mit der Stadtgeschichte.

 

Nasza grupa / nasz 

związek zajmuje się 
historią miasta.

 

Möchten Sie mitmachen?

 

Chcielibyście z nami 

współpracować?

 

Interessierte sind herzlich 

eingeladen.

 

Serdecznie zapraszamy 

zainteresowanych.

 

Kennen Sie jemanden, 

der uns mit der Überset-
zung helfen kann?

 

Znają państwo kogoś, kto 

mógłby pomóc nam w 
tłumaczeniu?

 

Wir möchten einen 

Workshop zum Thema… 
organisieren. 

 

Chcielibyśmy 

zorganizować warsztaty 
na temat… 

 

Möchten Sie daran teil-

nehmen?

 

Chcieliby państwo w nich 

uczestniczyć?

  

Zusammenarbeit • Współpraca

} 

Projekt

} 

projekt

} 

Idee

} 

idea / pomysł

} 

Antrag

} 

wniosek

} 

Formular

} 

formularz

} 

Erklärung der Zusammen-

arbeit

} 

deklaracja o współpracy

} 

Partnerschaftserklärung

} 

deklaracja partnerstwa

} 

Stempel

} 

pieczęć

} 

Unterschrift

} 

podpis

} 

Antragsteller/-in

} 

wnioskodawca/-wczyni,

beneficjent/-ka

} 

Finanzierung

} 

finansowanie projektu

} 

Projektplanung

} 

plan projektu

} 

Finanzplan

} 

budżet projektu

} 

Förderung

} 

dofinansowanie

} 

Förderbedingungen

} 

warunki dofinansowania

} 

Eigenanteil

} 

wkład własny

} 

Sponsoring

} 

sponsoring

} 

Abrechnung

} 

rozliczenie

} 

Quittung

} 

rachunek

} 

Teilnehmendenliste

} 

lista uczestników

} 

Fahrtkosten

} 

koszty podróży

} 

Fahrtkostenerstattung

} 

zwrot kosztów podróży

} 

Vorschuss

} 

przedpłata

} 

Rückzahlung

} 

zwrot pieniędzy

   

background image

97

} 

Sachbericht

} 

sprawozdanie / raport z 

realizacji projektu

} 

Finanzbericht

} 

udokumentowanie 

wydatków / raport 
finansowy

} 

Projektpublikation

} 

publikacja projektu

} 

Informations- und Publi-

zitätspflicht

} 

obowiązek  informowania 

opinii publicznej 

} 

Förderhinweis 

} 

informacja o źródłach 

dofinansowania

} 

Ablehnung

} 

odmowa

} 

Zusage

} 

pozytywna odpowiedź

  

Dialoge • Dialogi

 

 

Hallo! Wir haben eine 

Idee für ein deutsch-
polnisches Projekt.

 

Cześć! Mamy pomysł na 

polsko-niemiecki projekt.

 

Was habt Ihr vor?  

 

Co chcecie zrobić?

 

Wir würden gern... 

 

Chcielibyśmy 

zorganizować…

ein deutsch-polnisches 
Fest

polsko-niemiecki festyn

eine Sportveranstaltung

imprezę sportową

ein Fußballturnier

turniej piłki nożnej

ein Musikfestival

festiwal muzyczny

ein Chortreffen

spotkanie chórów

ein Theatertreffen

spotkanie teatralne

ein Kinderfest

festyn dziecięcy

einen Workshop

warsztaty

einen Kunstmarkt  
…organisieren.

bazar artystyczny.

 

Gute Idee.

 

Dobry pomysł.

 

Wir suchen für das Pro-

jekt einen polnischen / 
deutschen Partner. Könnt 
Ihr Euch vorstellen, mit 
uns gemeinsam, das Pro-
jekt zu verwirklichen?

 

Szukamy polskiego / 

niemieckiego partnera 
do realizacji projektu. Czy 
widzielibyście możliwość 
realizacji tego projektu 
wspólnie z nami?

 

Bestimmt, wir haben bei 

uns schon einige Projekte 
dieser Art durchgeführt. 
Wie ist das mit der Finan-
zierung?

 

Na pewno. 

Zrealizowaliśmy kilka 
takich projektów u nas. 
Jak to jest z 
dofinansowaniem?

   

background image

98

 

Seid ihr ein gemeinnützi-

ger Verein?

 

Jesteście 

stowarzyszeniem o 
charakterze użyteczności 
publicznej?

 

Ja, wir sind als Non-

Profit-Organisation ein-
getragen.

 

Tak. Jesteśmy organizacją 

non-profit.

 

Dann können wir uns 

um eine Zufinanzierung 
durch die Euroregion 
bemühen.

 

Moglibyśmy więc ubiegać 

się o dofinasowanie przez 
Euroregion.

 

Gute Idee, wie stellt man 

den Antrag?

 

Dobry pomysł, jak złożyć 

wniosek o dofinsowanie?

 

Die Euroregion bietet 

eine Beratung an, dort 
können wir gemeinsam 
hingehen.

 

Euroregion oferuje 

doradztwo, możemy 
razem tam pójść.

 

Prima. Ich spreche mit 

unserem Vorsitzenden / 
Leiter.

 

Świetnie. Porozmawiam z 
naszym przewodniczącym 
/ kierownikiem.

  

14  Bildung • Edukacja

Träger und Bildungsangebote •

Podmioty odpowiedzialne i oferta edukacyjna

} 

Schule

} 

szkoła

} 

Grundschule

} 

szkoła podstawowa

} 

weiterführende Schule

} 

szkoła ponadpodstawowa

} 

Oberschule

} 

szkoła średnia

} 

Gymnasium

} 

gimnazjum

} 

Berufsschule

} 

szkoła zawodowa

} 

Oberstufenzentrum

} 

Zespół Szkół Średnich

} 

Abitur

} 

matura

} 

Schulabschluss

} 

świadectwo ukończenie 

szkoły

} 

Volkshochschule

} 

uniwersytet ludowy

} 

Universität

} 

uniwersytet

} 

Fachhochschule

} 

wyższa szkoła zawodowa

} 

freier Träger

} 

niezależny podmiot 

odpowiedzialny

} 

Bibliothek

} 

biblioteka

   

background image

99

} 

Workshop

} 

warsztat

} 

Vortrag

} 

wykład

} 

Weiterbildung 

} 

szkolenia

} 

Kurs

} 

kurs

} 

Sprachkurs

} 

kurs językowy

} 

Kursangebot

} 

Oferujemy kursy…

} 

Integrationskurs

} 

kurs integracyjny

} 

Fremdsprachen

} 

języki obce

} 

Anfänger/-innen

} 

początkujący

} 

Fortgeschrittene

} 

zaawansowany

} 

Teilnahmegebühren

} 

opłata za uczestnictwo

} 

Anmeldung

} 

zapisy

} 

Anmeldeschluss

} 

koniec zapisów

} 

Ermäßigung

} 

zniżka

} 

Zuschuss

} 

dotacja

} 

Stipendium

} 

stypendium

} 

Bildungsgutschein

} 

talon na kurs

} 

Lehrer/-in

} 

nauczyciel/-ka

} 

Kursleiter/-in

} 

prowadzący/-a kurs, 

lektor/-ka

  

Dialoge • Dialogi

 

Wir bieten Kurse in deut-

scher / polnischer Spra-
che an.

 

Oferujemy kursy w języku 

polskim i niemieckim.

 

Ich möchte einen…

 

Chciałbym / chciałabym 

zrobić kurs…

Deutschkurs

niemieckiego

Polnischkurs  …machen. 

polskiego.

 

Was kostet die Teilnah-

me?

 

Ile kosztuje udział w 

kursie?

 

50 Euro. Für Studierende 

und Arbeitslose gibt es 
eine Ermäßigung.

 

50 Euro. Dla studentów i 

bezrobotnych są zniżki.

 

Wo kann ich mich anmel-

den?

 

Gdzie mogę się zapisać?

 

Im Internet oder im Se-

kretariat.

 

Przez internet albo w 

sekretariacie.

 

Anmelden, Formulare > 

S. 14

 Rejestracja, formularze >

str. 14

  

background image

100

Konzept und Umsetzung • Pomysł i realizacja: 

Sahra Damus, Deutsch-Polnische 
Gesellschaft Brandenburg  
Carola Christen, Volkshochschule Frankfurt (Oder)

AutorInnen • Autorzy: 

Sahra Damus, Adrian Fiedler, Susanne Gnädig, 
Aleksandra Pollack

Layout: www.zeit-seeing.de

Titelillustration • Ilustracja tytułowa: 

Cy Iurinic / Undine Holtmann

E-Book: Martha Damus

Kontakt • Kontakt: 

sahra.damus dpg-brandenburg.de  
christen vhs-frankfurt-oder.de
Frankfurt (Oder) / Słubice, 2014 

Vielen Dank an die Deutsch-Polnische Tandemgruppe der 
Deutsch-Polnischen Gesellschaft Brandenburg und des 
Klubs der Katholischen Intelligenz Gorzów für das Korrek-
turlesen der polnischen Texte.
Wydawcy Przewodnika dziękują za korektę polskiego tekstu 
Polsko-Niemieckiej Grupie Tandemowej – projekt Towarzys-
twa Polsko-Niemieckiego Brandenburgii i Klubu Inteligencji 
Katolickiej w Gorzowie Wlkp.

Nachdruck durch Dritte oder kommerzielle Nutzung ist 
untersagt. Powielanie oraz użytek w celach komercyjnych 
zabronione.

background image

Herausgegeben von der Deutsch-Polnischen Gesellschaft 
Brandenburg, der Volkshochschule Frankfurt (Oder) und 
der IHK Ostbrandenburg.

Wydawcy: Towarzystwo Polsko-Niemieckie Brandenbur-
gii, Uniwersytet Ludowy (Volkshochschule) we Frankfur-
cie nad Odrą oraz Izba Przemysłowo-Handlowa Brandenbur-
gii Wschodniej.

Wir danken den Sponsoren:
Podziękowania dla sponsorów:

Lehrstuhl für Sprachgebrauch 

und Sprachvergleich 

Förderkreis der 

der Europa-Universität Viadrina

Humboldt-Societät 
Frankfurt (Oder)

background image

Dieser Sprachführer richtet sich an deutsche und polnische 

BewohnerInnen der Grenzregion, die im Beruf, im Ehrenamt 

oder als UnternehmerInnen mit Menschen des jeweilgen 

Nachbarlands regelmäßig in Kontakt kommen und diesen 

sprachlich entgegenkommen möchten: ihren KundInnen, 

BesucherInnen oder ProjektpartnerInnen. Damit möchten 

wir alle unterstützen, die in Wirtschaft, Kultur, Verwaltung, 

Zivilgesellschaft, Tourismus, Handwerk und Dienstleistung 

grenzüberschreitend aktiv sind oder es werden möchten. 

Dabei helfen schon wenige Worte in der Nachbarsprache 

ungemein! Da viele Sprachführer für Urlaub und Freizeit 

gedacht sind, decken sie die Bedürfnisse alltäglicher Kom-

munikation in der Grenzregion häufig nicht ab. Diese Lücke 

möchte unser Sprachführer schließen, indem er dazu befä-

higt, kurze, situationsbezogene Dialoge zu führen und sich 

auch in Alltag, Beruf und Ehrenamt sprachlich anzunähern.

 Vokabular für Alltag, Beruf und Engagement in der

deutsch-polnischen Grenzeregion für den Kontakt mit 

KundInnen, BesucherInnen, ProjektpartnerInnen…

 einfache Sätze, Phrasen und Wörterlisten
 Vorlagen für Beschriftungen und Schilder
 Kommunikation im Büro, per Telefon und online

Niniejszy przewodnik językowy przeznaczony jest dla Niem-

ców i Polaków, zamieszkujących region przygraniczny, którzy 

z racji wykonywanego zawodu, działalności społecznej albo 

jako przedsiębiorcy mają regularny kontakt z mieszkańcami 

sąsiedniego kraju jako klientami, gośćmi czy też partnerami 

projektów. Chcielibyśmy wesprzeć wszystkich, którzy aktywnie 

uczestniczą we współpracy transgranicznej, lub mają taki zamiar, 

w zakresie gospodarki, kultury, administracji, służb cywilnych, 

turystyki, rzemiosła oraz usług. Nawet kilka słów w języku sąsiada 

będzie niezmiernie pomocnych! Ponieważ wiele przewodników 

językowych powstało z myślą o urlopie i czasie wolnym, często nie 

zaspokajają potrzeb w zakresie codziennej komunikacji w regionie 

przygranicznym. Chcielibyśmy wypełnić tę lukę oddając w Państwa 

ręce przewodnik, który umożliwia prowadzenie krótkich dialogów 

w konkretnych sytuacjach oraz pozwala na przybliżenie języka na 

co dzień, jak i w pracy społecznej czy też zawodowej.

 słownictwo na co dzień, w pracy, w działalności na 

terenie niemiecko-polskiego regionu przygranicznego w 

kontaktach z klientami, gośćmi, partnerami projektów... 

 proste zdania, frazy oraz listy słówek
 wzory oznakowań i napisów na szyldach
 porozumiewanie się w biurze, telefonicznie i online