background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity,

 

Sa

M

ar

co

s]

 

at

 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

A L E X A N D E R  PER ESW E TO FF-M O R A T H

An Alphabetical Hymn by St. Cyril of Turov?

On the  Q uestion o f  Syllabic  Verse  Com position in E a rly M edieval 

Russia

We redej> oft & finde]) y-write

&  Jjis clerkes  wele it wite, 

Layes j>at ben in harping 

Ben y-founde o f ferli Jjing.

—-Anonymous: Sir Orfeo

1.  In a  16th-C manuscript containing a peculiar redaction o f the Life o f St. 

Cyril  o f Turov,  we  find  a  short  list  of Cyril’s  writings  which  ends:  ина 

лшожашаїа  ыаписа,  цркви  прєдасть;  ка№ьиъ  великій  ш  покалыми 

створи  к  гоу по  глава а^вХки. се и  доnN't творА в-Ьрши  рКстіи  ліое.1 
It  has  been  observed  more  than  once that this  Great Kanon,  каи^ыъ  ве­

ликім, 

has never been found and that it may well be lost for ever (Makarij 

1995  [1868], 365; Eremin  1955, 362 note; Podskalsky  1996, 387).

In  this  paper I  shall  argue  that the  Great  Kanon  (henceforth:  KV)  as­

cribed to Cyril actually was composed by him, and that at least parts of this 
hymn  have  long been  known  in  the  scholarly  literature  as  an  anonymous 

South Slavic text.

2. The short Life o f  Cyril appears among the texts for April 28 in the sec­

ond redaction of the Old Russian Synaxarion (Пролог), a calendrically ar­
ranged miscellany of Saints’ Lives with a complex textual history. The Life 

was most probably  written after the Tatar invasion;  the  oldest known MS 

with it, however, dates from the late 14th/early 15th C, and in this redaction 

the  Great  Kanon  is  never mentioned.  Instead  we  read:  си  в с а   л\ыожаи- 

шаіа  ыаписавъ  и  цркви  прєдасть·  ідже Т a o n u n Ii держить  вЪргша ї 

с&рьскиїа 

[sic]  люди·  в са просвЪциюцж ї  весела ці и.2 It is beyond the 

scope  o f  this  paper  to  determine  whether  the  passage  about  the  Great 
Kanon is original, but I shall shortly return to the question  of its trustwor­

thiness.

1  “He wrote many other works and bequeathed to the Church; he created a Great Peniten­

tial  Kanon  for the  Lord  according to  the  heads  [or:  chapters?]  of the  alphabet,  which  is 
celebrated [?] by the faithful Russian people up to this day.”  Cit.  ed.  Suchomlinov  1858,2.

Cit.  ed.  Nikol'skij  1907,  64;  translation  in  Franklin  1991,  169f;  this  redaction  is 

reflected in other published late MSS as well.

Scando-Slavica,  Tomus 441998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity,

 

Sa

M

ar

co

s]

 

at

 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

2.1  The Synaxarion text is the only early source on Cyril’s life that has 

come down to u s— no contemporary references to him e x ist. In the schol­

arly literature it is customarily stated that Cyril was bom in Turov at the be­
ginning of the  12th  C, elected bishop  of that same town  in  the  1160s and 

that he died before  1182 (the latter date has been particularly disputed). In 

spite  o f these  conventional  dates  there  may  be  good  reason  to  doubt  his 

episcopate and, indeed, his very existence as we picture it. Franklin recent­
ly  put forward an  almost stunningly reductionist “cautious version” of his 

biography (Franklin  1991, lxxv, Ixxx; cf., however, Thomson  1992):

Kirill of Turov probably existed. If he did exist, then he probably lived 

in  the  mid-  to  late  twelfth century,  was  certainly  a monk,  and  perhaps 

the  bishop  o f Turov  (Turau).  He  may  also  have  written  a  number  of 

homilies  and prayers,  and perhaps  some  letters  [...] As a figure in his­

tory  Kirill  of Turov  is  elusive  almost to  the point of invisibility.  Kirill 

o f Turov  exists  in  tradition,  exists  as tradition.  But whether or not the 

tradition  stems  from  an  identifiable  person,  and  how  such  a  person 

actually  lived— these  are  matters  o f the vaguest conjecture.  The tradi­
tion of Kirill o f Turov is the large number of works attributed to him.

Even  in this extreme version, Cyril the writer remains with us in the form 
of a cluster of (presumably)  12th-C  works  of a certain  stylistic,  thematic 

and  theological  homogeneity  which  early  on  were  attributed  with  some 

consistency  to  a person  whose vita bears the impress  of truth.  In this  vita 
we read about a learned anchorite and later bishop, bom of well-to-do par­
ents in Turov in the first half of the  12th C— and all of this may be true. In 

the discussion that follows, it should be borne in mind that the writer whom 

we call  Cyril of Turov probably acquired the basis  of his phonetic  system 
in Turov (between Kiev and Volhynia) early in the 12th C. He seems to have 

been given a fine education, as his works reveal a man o f extensive reading 

and considerable rhetorical skills. He was certainly a liturgist.

3.1.1  The  kanon  is  one  of  the  most  important  and  complex  hymnic  ■

 

forms of the Byzantine church. Ideally it consists of nine odes, each one of 

which contains several stanzas: the initial heirmos and usually three or four 

troparia (sometimes more). The kanon as a whole does not follow any sin­
gle  metrical  form,  but  each  heirmos  serves  as  a  model  for the  following 
troparia (a necessity as the troparia were originally sung to the same melo­
dy as the heirmos). The heirmos is thematically based on one of nine spec­
ified biblical canticles which it paraphrases in such a way that the heirmos 
o f the first ode alludes to the first canticle (from Exod. xv), the heirmos of

116

  Alexander Pereswetoff-Morath

Scando-Slavica, Tomus 44  1998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity, 

Sa

M

ar

co

s]

 

at

 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

An Alphabetical Hymn by St.  Cyril o f Turov?  117

the second ode alludes to the second canticle (from Deut. xxxii), and so on. 

The specific liturgical theme of the kanon is treated in the troparia, ideally 

drawing  from  the  imagery  and  wording  of  the  model  canticle  (Wellesz 

1961,  198-245; von Gardner  1980,40ff).

3.1.2  Acrostics  were  introduced  into  kanon  composition  at  an  early 

stage, whereby the first letters of the stanzas made up messages such as the 

name  of  the  composer  or  the  title  of  the  hymn.  Alphabetical  acrostics, 

where  the  initial  letters  formed  the  alphabet  row,  were  also  popular  in 

kanons (Weyh  1908, 4 2 f; Krumbacher 1897, 697).

3.2 The syllabism and strophic form of the Byzantine originals were of­

ten well preserved in the translated hymns of the first period of South Slavic 
letters (Jakobson  1985a), although there are also a great many hymns  that 
do not present any traces whatsoever of the Greek isomorphism and poeti­

cal form (von Gardner 1980, 40ff; Fedotov  1986, 21 ff). 

.

The knowledge gained from translating these texts was put into practice 

by South Slavic writers at an early stage as they began to compose original 
hymns of remarkable technical complexity (Jakobson  1985a). It has never 
been cogently demonstrated that such a development ever took place in ear­
ly medieval Russia;3 still, it seems to be clear that East Slavic literati were 
aware of the syllabic  structure of the imported hymns  and poems right up 
to the time of the elimination of the weak jers (ь/ъ) in Old Russian, which 
led to the collapse of the ancient syllabic and vocalic system and thereby to 

the disappearance of the old poetic forms (cf. Zykov  1974, 310f).4 In litur­
gical  poetry  the  old  syllabism was  often preserved long  after the jers  had 
been  dropped in  everyday  speech,  as the hymnic texts  were  supported  by 
archaic liturgical pronunciation as well as by written music (which treated 

the jers as equivalents to the full vowels, cf. Uspenskij  1997.)

3.3.1 

As a hymnic form the kanon was part of the pre-existing liturgical 

model taken over by Slavia  Orthodoxa from Byzantium, and South Slavic 
writers were to compose kanons of their own as well (cf. Jakobson  1985a- 
b).  These  original  and  translated  South  Slavic  kanons  were  available  in 
Russia  as  early  as  the  11th  С  (cf.  Koschmieder  1952)  and,  in  addition,  a 
small number of Kievan Russian kanons were written for the feasts of au­

tochthonous Russian Saints (Podskalsky  1996, 376ff).

3  The observations in Bylinin  1988  seem promising but this  study  reached me too  late to 
be considered in the present paper.

4  In  secular language the  weak jers  seem  to have disappeared completely  in  Novgorod/ 
Smolensk  and Galicia/Volhynia  long before the  13th C,  whereas  the process  in  Kiev and 

“на других территориях, вероятно, тяготевших к Киеву,  [...]  проходил медленнее и 

получал завершение только к середине XIII в.” (Ivanov  1995, 23 ff, cit. p. 25).

Scando-Slavica, Tomus44 J998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity, 

Sa

M

ar

co

s]

 

at

 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

3.3.2  The  Byzantine  custom  of constructing  kanon  acrostics  with  au­

thors’  names  and  hymn  titles  was known  and imitated  by  South  and East 

Slavs  alike  (Hannick  1973),  and  the  Greek  Metropolitan  John  seems  to 

have been an early intermediary in Russia. His Greek kanon for the martyr 

brothers Boris and Gleb had an acrostic, as the title of the Slavic translation 

states  (cf.  4.1.1).  An  acrostic  has  also  been  identified  in  the  early  East 

Slavic  kanon  for  St.  Theodosius  of the  Caves,  allowing  us  to  attribute  it 

with some certainty to the monk Gregory of the Caves— with the exception 

of Cyril the only native Kievan Russian kanon-writer known by name.5

3.3.3  Except for the  one  mentioned  in  Cyril’s Life,  not a single Slavic 

kanon with  an alphabetical acrostic seems to be known before the  16th C, 

but other alphabetical poems were composed. For example, one of the ear­
liest Slavic poems to have come down to us is the South Slavic dodecasyl- 
labic  Azbucnaja  molitva  (henceforth:  AM)6  whose  initial  letters  form  a 
Slavic alphabet. Similar poems were to be composed by South Slavic writ­

ers and frequently copied in Kievan Russia. In time, original Russian alpha­
betical  poems  would  also  appear,  the  oldest  of  which  (whose  Russian 

origin is beyond doubt) have survived in MSS from the  15th C.7

4.1.1 

We  have  already  seen  that the Life  of St.  Cyril originated  in  the 

middle of the  13th С at the earliest, and that the mention of the alphabetical 

kanon  has  yet  to  be  traced  in  MSS  older  than  the  16th  C.  The  reported 
kanon  title,  however,  is  remarkable  and  the  wording  по  главами  has 

known  parallels  in  only  two  other  texts:  Metropolitan  John’s  Kanon  for 
SS. Boris  and  Gleb  (11th  С) — Канонъ  тьм а  же  святыима,  имЪяи  по 

главамъ грьчьскый стихъ: Си Давыду пЪснь приношу Роману (cit.  ed. 
Abramovic  1916,  138)— and  a  translated  hymn— по  грьчьскоумоу·  no 

глйллъ·:·  л£ъ.Боуковьи— which has survived in a 12th-C Russian MS (see 

5.3.2). The peculiar formula can hardly  have arisen  spontaneously  in  KV, 
and we shall see that the author may  have borrowed both the title and the 
idea for the hymn from the latter text.  It would not be too bold to  suggest 

that the author’s name,  as well as the original title, was present in the MS 
from which Cyril’s biographer (or the copyist/editor of his Life) derived his - 

information about KV.

5  Spasskij  1949,128f. Gregory is mentioned as ‘'творець каноном” at the Monastery of 

the Caves at the end of the  11th C.

6  Variously attributed to Constantine the Philosopher and Constantine of Preslav (see Olof 

1973; Kuev  1974; cf. Zykov  1974). 

r

7  The genre was to enjoy certain popularity in Muscovy, where the poems, old and  new, 
were known as  Tolkovyja azbuki.  Any traces of syllabic organisation in the poems at that 
time were rudimentary at best (Pereswetoff-Morath  1994; Steensland  1997).

118

  Alexander Pereswetoff-Morath

Scanilo-Slavica,  T om us441998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity, 

Sa

M

ar

co

s]

 

at

 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

4.1.2 

We now know that syllabic as well as alphabetical poetry was cop­

ied in  Kievan Russia and that acrostics with names and titles  were part of 
native kanon composition. Cyril thought highly o f church singing8 and was 
exceptionally creative in his own kanons: the two extant kanons which tra­
dition ascribes to Cyril appear to be the only two original Slavonic kanons 
whose  heirmoi  are  original  compositions  and  not  translations  from  the 

Greek (Mathiesen  1971,  197; cf. Spasskij  1949,  131).9

It  would  hardly  be  surprising  if the only  Slavic  writer to  compose  his 

own  heirmoi  in  accordance  with  Greek tradition  was  also the  only  one to 
have constructed  a Byzantine-style alphabetical kanon.  To my knowledge 
it has never been  noted  in the scholarly literature that Cyril  used acrostics 

and alphabets in his texts (cf. note  11, however), but an undeniable alpha­
betical  principle  can  be  demonstrated  in  his  Prayer  Kanon,  Канонъ 

молебень (henceforth: KM).10 In this hymn each ode ends with one stanza 
to  the Trinity  (triadikon)  and  one to  the Mother of God  (theotokion)  (the 
ninth  ode deviates  slightly).  In  five cases out of nine, the first letter of the 
alphabet,  ‘A ’, opens the first troparia but no other (out o f a total of 45 stan­
zas)!  In odes  1-8,  all triadika but one and all the theotokia begin  with  the 
letter  ‘Я ’ (compared to merely  two of the remaining 24  stanzas)!  Not sur­
prisingly,  the  letter  ‘Я ’,  which  opens  the  two  concluding  stanzas  o f each 
ode, ends the alphabet row of most Slavic alphabetical acrostics.

It  is  obvious  that  the  odes  of  KM  are  flanked  by  the  symbolically 

charged beginning and end of the alphabet. There are exceptions to this pat­
tern,  but  we do not have  the author’s  text before us. We  note  the  fact  that 
Cyril was familiar with alphabetical symbolism,  as exemplified in a kanon 
by  him.  In  the  other kanon  ascribed to Cyril  (praising the  princess  Olga), 
we also find traces o f a peculiar literal principle.11

8  Cf.  in  his  Sermon  on  the  Entry  into  Jerusalem:  Но  сдъ  же  слово  окративше, 
ггьсньми,  яко  цв-Ьты,  святую церковь  въньчаем и праздник  украсим  (cit.  ed.  Eremin 

1957,411).

9  A probable consequence is that Cyril, in accordance with Byzantine practice, composed 
the music of the kanon as well. This would make him the first Russian composer known by 
name. 

10  Unfortunately  published  only  with  standardised  spelling  from  a  14th-C  MS  (Makarij 

1995  [1868],  363-365,  594-597).  Cf.  Mathiesen  1971,  196,  where  a  second  1490 MS  is 

signalled. 

I

11  In four out of eight odes the heirmos and the first troparion open  with (nearly) the same 

lexeme: величаваго-величіе, дръжавною-дръжав'ною and so on; in yet another ode the 
first three stanzas open with the letter  ‘П’  (cf. ed.  Nikol'sky  1907). This organisation was 
established by Spasskij (1949,  130f; cf. Hannick  1973,156f).

An Alphabetical Hymn by St.  Cyril o f Turov? 

119

Scando-Slavica,  T om us441998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity,

 

Sa

M

ar

co

s]

 

at

 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

4.1.3 

Penance,  покаяние,  is  the  overriding  theme  in  Cyril’s  liturgical 

production, as may be expected from an old anchorite and stylite. As Maka- 
rij  (1995  [1868]),  Golubinskij  (1901),  Mathiesen  (1971)  and  others  have 

noted,  KM  is  emphatically  penitential,  ‘покаянный’,  and Cyril’s  prayers 
are imbued with regret, penance and fear of the fire of Gehenna and the Last 

Judgement.12

4.2 

Taken together, particulars in Cyril’s writing and traits in the title of 

KV  support the explicit attribution  of the  Life.  It has  often  been  noted  in 
works on Cyril that this hymn has disappeared without a trace. At this point 
in our inquiry, we must ask ourselves if this is correct or if KV can be iden­

tified as an extant text.

5.1 

One of the oldest surviving Slavic alphabetical poems is theAzbuka 

pokajal'naja  (henceforth:  AP),13  known  in  its  oldest  form  from  an  East 

Slavic Horologion (Часослов)  from the second  half of the  13th C.14 Part 
of this  MS  (ff.  154r-207r)  consists  of prayers  after Vespers,  six  of which 
are attributed to Cyril (the last one on ff.  194r-201v),  followed by AP (ff. 
207r-210r). A total of 18 prayers attributed to Cyril are found for the first 
time in  this  MS. The monastic  regulation commentaries  (ustavnye prime- 
canija) contained in the codex led Speranskij to conclude that Cyril himself 

must have taken part in the compilation of its set of texts.15

It has been established that AP is directly dependent on AM in its par­

ticular alphabet row as well as in textual borrowings (Olof 1973,5ff; Zykov 

1974,  311). Just as with AM, AP was originally written in dodeca-syllabic 

verse  by  a  writer  who  still  pronounced  the  old  weak  jers  (Sobolevskij 

1910).16 It is still commonly believed that AP is a South Slavic composition 

but, as Zykov remarks, one cannot exclude the possibility of its being Old

12  They have been characterised as:  “горячія моленія тяжкаго гръшника, сознающаго 

свою  крайнюю  студность  и  всеокалялость  и  взывающаго  къ  Богу  или  Его  небес- 
нымъ  предстателямъ  о  непреданіи  врагу,  о  избавленіи  оть  геены  и  о  сподобленій 
рая. По тону своему онъ напоминаютъ молитвы предъ причащеніемь [і. е. молитвы 
покаянныя, А. Р-М]” (Golubinskij  1901,840f).

13  Also known  as Jaroslavskij azbukovnik.  For a survey  of the  literature,  see Olof  1973, 

4ff; Zykov  1974, 310f. For MSS, cf. Droblenkova  1972. Ed.:  Sobolevskij  1910 (cf.  list in ’ 
SK, p. 322); a number of editions of late MSS with the text are also extant.

14  JaMZ, No 15481  (= SK 387), ff. 207r-210r. 

^

15  Speranskij apud Eremin (1955,365), who does not rule out the possibility. (Speranskij’s 

view is  shared by Rogacevskaja (1993,12f), who is preparing a critical edition of Cyril’s 
prayers. 1  am grateful to Ingunn Lunde for drawing my attention to this work.) Speranskij 
was  also  of the  opinion  that  the  codex  itself originated  from  southern  Russia  (see SK,  p. 
322); this finds some support in Ivanov  1995,12,28.

16  Speranskij  (1910,  2ff)  and  Jakobson  (1923,  354—356  with  an  “Old  Bulgarian”  recon­

struction) dated it to the very early South Slavic period.

120

  Alexander Pereswetoff-Morath

Scancfo'Skivica, Tomus 44 1998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity, 

Sa

M

ar

co

s]

 

at 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

2013

An Alphabetical Hymn by St.  Cyril o f Turov?  121

Russian, especially in view of the fact that it is known exclusively from East 
Slavic MSS  (Zykov  1974,  311).  One must also keep in  mind  that syllabic 
poetry was recognised in Kievan Russia.

5.2 

In Cyril’s Life,  the  lost kanon is called  каиКт*  великім,  which  is 

one of the traditional names (ό  μέ-γας  κανών) of the most voluminous of 

all  kanons,  written  by  St.  Andrew  of Crete  and  performed  during  Great 
Lent. Its character is clearly penitential and in  12th-C Russia, at least, it was 

also known as кан[унъ] пока[я?]н[ыгь] (cf. 5.3.2). Great Lent, like all pe­

riods of fasting, is particularly marked by penitence. The words kůnSntv ве­
ликій ш покйАыии imply some kind of association with ο  μ έγ α ς  κανών 

in theme, construction or liturgical application.17

5.2.1  In attempting to identify KV with AP,  we find obvious support as 

well as striking complications in the kanon tradition. First, there are many 
indications that AP had a hymnic function in a liturgical context— private 

or communal: a) In the oldest MS, a Horologion, AP is found after a series 
of prayers after Vespers, b) We know that the амй of the immediately pre­

ceding prayer is directly followed by the words ггЬмиге томоу and the title 
of AP, а^ъБоуковыикъ (cf. SDJa,  1:77). With no manuscript and no exact 
context, the words 

πϊνμ ιε

 томоу 

cannot be properly  interpreted, but they 

nonetheless strengthen the link with liturgical singing, c) In an Old Russian 
text, where verse is not expected, the very regular syllabic form of AP im­

plies a hymn, supported stanza after stanza by a melody, d) AP refers to it­

self as MOAEEbNdia ntCNb: Юже коньчевая молебную пЪ снь,/ въпию к 

тебъ, святая Троице (АР, line 67, cit. ed.  Sobolevskij  1910)  and we note 
that rrtCNb is the prevalent Slavic term for the odes of the kanon.

5.2.2 Apart from these general traits, AP may be satisfactorily linked to 

the kanon tradition. Its opening section is closely related to the sixth heir- 
mos of a translated kanon in the eighth tone, known from Russian heirmos 

books, Heirmologia (Ирмологии), from the  12th C. Compare:

Азъ тебе припадаю, милостиве, 

едкржима приими 

μ α · 

милосьрдє*

гр-Ьхы многыми одержимь. 

грЪхъми мъмогыими·  и

припадаюша къ  фЕдротамъ ти·

(АР, lines  1 -2 )18 

(heirmos from the sixth ode).19

17  I  will  not  enter  into  a  discussion  on  the  liturgical  function  of the texts  treated  in  this 

paper,  as  this  would  require  expertise  in  the  field  of historical  liturgies,  a  considerable 
number of unavailable MSS  and  liturgical books for comparison,  as  well  as  a diplomatic 
edition  of JaMZ No  15481.  I  can  only  suggest  some  possibilities  and  present  a  small 
number of texts for comparison. 

.

18  Here and henceforth cit.  ed.  Sobolevskij  1910,13 ff.
19  Here and henceforth cit. ed.
  Koschmieder,  1: 286.

Scando-Slavica, Tomus 441998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity, 

Sa

M

ar

co

s]

 

at

 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

Note  the  fairly  close  resemblance  to  passages  from  other  heirmoi  in  the 
eighth  tone  from  the  same  Heirmologion,  e. g.:  Десницю  ми  простри, 
милостиве,  /  якоже  Петру  волнами  грузиму  (АР,  lines  9-10)  and  ыъ 

СйЛУЬ  Кр^ЬПТіКОуМ··  р о у к о у   М И   п р о с г ь р и ·   ІйКО  П е т р о в и   И  ИС  Т к Л А   БО Ж Е 

м о и  

в ъ

^

в е д и

 

m á

 

·:·,  or  affinities  such  as:  Буря  мя  гръховьная  по-

тапляїєть  (АР,  line  3)

----Е Е ^ Д Ь Ы й   r p 't y O K L N i ·   и   п р Е г р * Ь ш Е ы и и   Б О у р А

m á  съмоуфакть.. Without a thorough study of an extensive sample of texts 
it  is  impossible  to  determine  exactly  how related  material  was  borrowed. 
The  composition  of a kanon  is  characterised,  musically  and  textually,  by 
the inclusion  of components (centons) from other hymns; at the same time 
this basic material is often already at hand in the biblical canticles or in oth­
er  religious  texts.  I  do  not  propose  to  trace  the  exact  influences,  only  to 
point out their existence.

There  seems to  be a clear connection between AP and  the  sixth ode of 

the kanon (modelled on Jonah’s prayer from the belly of the fish) as it was 
known  in  Kievan  Russia;20 however, the fact that AP repeatedly returns to 
Jonah’s  prayer  presents  us  with  a  problem.21  AP  is  a  sincere  and  well- 

wrought hymn which flows naturally from its first line, the tone remains un­

altered  throughout the text and the vocabulary is  homogeneous. While all 
o f this befits a penitential hymn, it shows that AP does not embrace a kanon 
in its entirety. (I have observed no unmistakable parallels to formulas from 
odes other than the sixth.) Thus, in spite of the kanon connection, AP is not 
a complete kanon,  nor can it be a “digest” from one. The remaining alter­

natives would seem to be that the hymn consists of one single ode or that it 

is connected with the kanon in a less formal way.

5.3.1 

Identifying AP  as  the  sixth  ode  of a kanon  would  entail  a  great 

many complications.22 One would have to operate with  troparia of excep­
tional length or number, and there would be no suggestion in the ode of the 
all-but-obligatoiy stanza to the Mother of God (theotokion) (the end of the 

hymn might possibly be interpreted as a triadikon, however). In order to ex­
plain  the length  of the hymn one might look for a kontakion and an oikos, 
the hymns that usually accompany the sixth ode (cf. Wellesz  1961, 240ff; ’ 
cf. e. g. KM), but this, as well, would give rise to several problems. The fact

20  While all of the oldest known Heirmologia MSS are East Slavic, the Heirmologion sup­
posedly belongs to the first generation of South Slavic translations (Hannick  1978b, 76-89;
 

on the translation, cf.  Koschmieder  1952-55 2:45-61, esp. 60).

21  Cf.  for  example  the  line:  Избави  мя  изъ  глубины  грЪховьныя,  /  якоже  Иону  отъ 
кита, Христе (АР, lines  19-20), with many parallels in the kanon tradition.
22  An entire alphabetical acrostic would be exceptional in one single ode; only one Byzan­
tine example, ingeniously composed, seems to be known (Wellesz  1961,199ff).

122

  Alexander Pereswetoff-Morath

Scando-Slavica, Tomus 44  1998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity, 

Sa

M

ar

co

s]

 

at 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

2013

is that we cannot at present fit the hymn into any  stanzaic pattern  whatso­

ever. We can point out the problems, but not the solutions. If we are to see 
in AP  a regular section  of a kanon,  it is characterised  by  great originality 

and ambitions of creating a grand hymnic form, in which case we must sup­
pose that the remaining parts of the kanon are lost or as yet unidentified.

5.3.2 

Rather, I would  suggest that AP is a hymn intended to be sung in 

connection  with  the  kanon,  although  it  is  not  part  of the kanon  proper.  I 
would  like to  suggest  a possible  source  of inspiration  for an  alphabetical 
hymn connected to a penitential kanon in  Kievan Russia, which  may  well 
have exerted an influence on AP regardless of whether or not it is a regular 

ode.  In  a  Russian  Lenten  Triodion  (Постная  Триодь)  from  the  12th  C, 
containing the Great Kanon of St. Andrew (here named ка· пока·! Cf. 5.2), 
the  kanon  is  followed  by  стир·  то*  ка·  по  грьчьскоумоу·  по  глймъ·:· 

а'^ЪБоуковьи23— 24 stichera, hymns written in the original Greek as an al­
phabetical acrostic, the memory of which has been preserved in the Slavic 
title. Unfortunately, I have not been able to examine these stichera directly 
but it is nonetheless noteworthy that in an alphabetical hymn  “belonging” 
to  the classic Great Penitential  Kanon,  we  find a title o f that same excep­
tional  construction  which  we  have  already  registered  in  Cyril’s  Life  (кл- 

великТй  ш  поклаыии  [...]  к  гоу по  глава л^вХки) and which has 

another parallel in Metropolitan John’s Kanon for Boris and Gleb (see 3.3; 

4.1.1)  but apparently nowhere else.24 My identification  would  locate them 

all in  1 l-12th-C Russia. Even though the perfect coherence of AP makes it 
improbable  that  it  was  intended  as  a  collection  of  stichera— these  were 

normally  sung separately during liturgy— it would appear,  given the form 
of the  title  and  the  connection  with  the  Penitential  Kanon,  that  a  Slavic 

writer, having come into contact with the alphabetical stichera, has been in­

spired to compose A P— a hymn  corresponding in part to the kanon  tradi­
tion,  constructed  as  an  alphabetical  acrostic.  A  model  for  a  Slavic 

alphabetical  poem  was  available  and,  in  fact,  known  to  him  in  AM; 

Andrew’s kanon, too, may have played a role, as well as contemporary pen­
itential prayers and possibly Greek alphabetical kanons.

5.4.1 

As a first step in applying the title каыКыъ 

ееликш

 

ш

 

покл

ыии

 

[...]  к гоу по 

гллел

 

д^в&ки to АР, I have demonstrated the presence of an 

influence from the kanon  tradition  (possibly  the  клыХыъ 

велик

Т

и

). 

Apart

23  “Stichera to that kanon, in Greek according to the heads [or: chapters?] of the alphabet”. 
Cit. apud Gorskij and Nevostruev  1869,506.
24  In his extensive investigation into the Slavic names of acrostics, Hannick (1973,162) is
 
aware  of only  the  third  of these  instances  and  writes:  “Der Ausdruck  po  glavarm.  in  der 
Überschrift [...] bleibt bisher einzigartig, obgleich durchaus verständlich”.

An Alphabetical Hymn by St.  Cyril o f Turov? 

123

Scando’Slavica, Tomus 44 J998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity

Sa

M

ar

co

s]

 

at 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

2013

from that, we have seen that AP, line after line, follows the Slavic alphabet 

(d^EoyKd); the fact that the theme of the hymn is the penance 

(

π ο κ λ ι λ ν ϊ ε

)  

of a remorseful sinner is accentuated in almost every  line (see 6.3.2);  it is 
probable that the words 

κ   r o y  

designate the second hypostasis of the God­

head,25 and the sinner of AP assuredly addresses  Christ (χρπ<τε ten times, 
cnace once), notwithstanding the praise of the Trinity  in the last quarter of 
the hymn. Taken together with the overall kanon connection and the link to 
St.  Andrew’s  Great  Kanon,  the  applicability  of the  compound  title  to AP 
forms a complex and strong argument for identifying AP (wholly or in part) 
with 

κ α Ν & Ν ΐ ι  

β ε λ η κ ϊ η

  ι υ  

π ο κ

&

α ν η η

which,  as  I  have  shown,  was  very 

likely composed by Cyril of Turov.

5.4.2 

a) I have suggested that a group of translated alphabetical stichera 

provided  the  inspiration  to  write AP.  These  stichera  were  attached  to  St. 
Andrew’s Great Penitential Kanon, and their title in a Russian  12th-C litur­
gical MS is almost exactly paralleled by the title of KV in a form that is oth­
erwise practically unknown, b) I have demonstrated a thematic influence on 
AP from the sixth ode of the kanon, with a textual dependence upon earlier 
translated kanons. c) Quite apart from the specific dependence on the kanon 
tradition,  many  pieces  of evidence  imply  a  hymnic  function  for AP.  The 
question o f exactly how AP enters into the tradition must, however, be left 

unanswered for the time being. If the hymn stands alone and was not taken 

from a larger structure, the links to the kanon would nonetheless have been 
immediately perceptible to a Russian worshipper such as St. Cyril’s hagi- 
ographer or a later copyist of the Saint’s Life. Its author may have plausibly 
named it 

κ λ ν Χ ν Ί ι   β ε λ η κ ϊ η   u j   π ο κ α ι α ν ϊ η   [ . . . ]  

κ 

r o c n o A o y   n o   γ λ δ β ο μ Ί ι   c a ,- 

E&KM  

vel sim.  or,  rather,  X  ((D) 

κ & ν & ν δ   β ε λ η κ α γ ο  

etc.,  whence  a copyist 

might have taken pars pro toto and quite simply called it 

κ & ν Χ ν ί ι   β ε λ η κ ϊ η  

etc. d) I repeat that it has been established that the alphabet row, the dodeca- 
syllabic form and certain textual fragments have been borrowed from AM.

6.1 

Thus, there seems to be a set of texts underlying AP, all of which are 

extant  in  East  Slavic  12th-C  MSS  (though,  it  would  appear,  originally 
South Slavic works). We know that AP has come down to us exclusively in ■

’ 

East  Slavic  MSS;  we  know  that  Cyril  of Turov  was  exceptionally  well- 

versed in the literature available in Kievan Russia— even the sharpest mod­

em  critic of Cyril’s originality and abilities as an author admits that he was 

“about as erudite as it was possible to be” in Russia with no knowledge of 
Greek.26 No other “Kievan” writer— if that is what we are looking for— is

25  Makarij  1995  [1868],  365,  even  though  ro>cnc>Ak.  in  OCS  may  occasionally  translate 
expressions like θεός ττατηρ.

124

  Alexander Pereswetoff-Morath

Scartdo-Slavica, Tomus 44 J998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity

Sa

M

ar

co

s]

 

at 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

2013

An Alphabetical Hymn by St,  Cyril o f Turov? 

125

likely  to have composed  a text of such  complexity  (with  the exception  of 

Metropolitan Hilarion whose work, however, does not exhibit Cyril’s char­
acteristic contrition).

6.2 

In the oldest manuscript with Cyril’s prayers we also find the oldest 

version of AP; the last cluster of his prayers concludes five folia before AP. 
The MS  was copied  a century after Cyril’s probable lifetime, but scholars 

have argued that Cyril took part in compiling the actual  set of texts.

6.3.1  As AP does not deal with things temporal, one can  hardly expect 

to find any specific historical data in it that would tie the hymn to Cyril. Yet 
the penitential theme is highly characteristic for the Saint’s entire liturgical 

production.  Furthermore,  general parallels  and common  formulas  abound 

in AP, Cyril’s prayers and his Prayer Kanon (KM). Considering that hymns 
and  prayers  are  composed  from traditional  biblical,  patristic  and  hymnic 

material, it is difficult to ascertain if any single parallel is due to direct in­
fluence.  Nonetheless  I  wish  to  point  out  a  whole  set  o f traits  in  AP  and 
Cyril’s  liturgical  legacy  that,  to my  mind,  clearly  indicate  a common  au­
thor.  (No  prayers  or  kanons  have  been  undisputably  attributed  to  Cyril; 

hence  single  parallels  between  different  works  of his  are,  unfortunately, 
particularly tenuous.)27

6.3.2 The first line of AP,  which seems to have been inspired by Greek 

kanons, bears a remarkably precise resemblance to the first troparion o f the 
sixth ode of Cyril’s KM.28 To: А зъ тебе  [variant reading: к тобе]  припа­

даю,  милостиве,  / гръхы многыми  одержимъ  (АР)  corresponds:  А з  к 
Тобе припадаю, Христе Спасе, прося прощения моих грехов  [...]  но 
яко милостив, даже ми сльзы покаянья (ode 6; cf. the odes 2 ,5  and 8).29 
The natural comparison of the hymnic self, the Prodigal son and the publi­
can  (see AP,  line  18, 29) is frequent in  the prayers  (pp.  239, 315, 319, cf. 
pp.  242,  277,  344;  ode  8); the  entreaty  to  be  delivered  from  геоны  [...]

26  Thomson  1992,209; on the scant knowledge of literary Greek among Old Russian liter­
ati, not least of all Cyril, see Thomson 1983; cf. Franklin  1992.
27  In spite of the fact that Cyril is commonly regarded as one of the most important medie­
val Russian ecclesiastical writers, no critical edition of his liturgical oeuvre
 has been pub­
lished, which means that falsely attributed texts have not been discarded from his authentic
 

production  (cf.,  however, note  15.) In a survey of the state of research,  Podskalsky (1996, 
387) expresses with surprising assurance the view that more than 30 texts are genuine (cf. 
Franklin  1991, lxxxi ff).
28  AP is  quoted  from ed.
  Sobolevskij  1910;  KM  from  ed.  Makarij  1995  [1868]  (cf.  note 

10); Cyril’s prayers from Tschilewskij  1965. References from these editions are given with 

line numbers (AP), page numbers (prayers) and ode numbers (KM) in brackets.
29  With  variants,  азъ  (къ)  тобъ  припадаю  constitutes  a  fairly  common  component  in
 
Cyril’s prayers (pp. 248,250,254,274 etc.).

ScandO'Slavica, Tomus 44 1998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity,

 

Sa

M

ar

co

s]

 

at

 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

в-Ьчныя (line 23) and Judgement Day has many parallels in Cyril’s prayers 

(pp. 247, 256, 316), in  which the fear of Gehenna has been pointed out as 
an  important  theme  (Golubinskij  1901,  840 f;  cf.  Podskalsky  1996,  389). 

Likewise, we find in AP the theme, characteristic of Cyril’s work,30 of over­
coming sleep/evil by nocturnal chanting:  Нощью мя на irbmne укрепи, / 

тяготу соньную отгнавъ ми (lines 31-32) and: да и нъ пршдущую нощь 

необъятъ  буду  гр’Ьховвымъ  [sic]  мракомъ  и  тяжкымъ  сномъ,  но 
укрЪпи мя на полунощное  пъше  (р.  312);  cf.:  тяжкой сонь  отгнавше 

(р.  246).  Compare:  РуцЬ  мои  въздЪю  к   тебе,  Христе,  /  греховными 

стрелами  уязвенъ  (lines  37-38)  and:  не  мини  отъ  д-Ьтска  уязвена 
вражьими  стрЪлами  (р.  304);  ибо  тЬло  злобою  уязвихъ,  ни  руку 

въздЪти на высоту (р.  282).  Compare common  wording such  as:  избави 

[...]  черьви  неусыпающа  (line  24;  p.  292)  and,  especially,  ковникъ 

дьяволъ (line 25; p. 318)31. Compare how the redemption of king Hezeki- 
ah  (2 (4)  Kgs.  xx) is associated with that of Jonah in AP as well as in one 
of Cyril’s prayers.32

6.4  In  his  own  creative  kanons,  Cyril utilised  alphabetical  symbolism 

and  other  alphabetical/literal  patterns.  Syllabic  verse  was  in  principle 
recognised  in  Kievan  Russia  and  would  be  compatible  with  the liturgical 

pronunciation which may be inferred for the Saint. But are there any traces 

of a syllabic structure in Cyril’s writings?

6.4.1 

In  an  interesting  paper on  prosody  and  rhetoric  in  the  liturgical 

works of St. Cyril, О. I. Fedotov concludes that the stanzas of KM are too 

irregular to be defined as verse, and too regular to be mere accident. In his 
view,  Cyril  “скорее  всего  относился к   канонам  как  к  прозаическим 
произведениям [...] и применял для ритмической организации текста 
лишь  риторические правила” (Fedotov  1986, 32),  but his discussion  of 
the syllabism of the kanon  odes involves several complications due to un­
certainties about the vocalism of the text. Fedotov has counted the syllables 
of a non-diplomatic edition (Makarij) of a MS which is 200 years younger

30  RogaSevskaja  (1993,  19)  has  singled  out  “тема  сна”  as  central  to  Cyril’s  prayers;  in 
Cyril’s  works  the  intermediary  state  between  light  and  darkness/night  and  day  may  be 
overcome  in  two  complementary  ways:  by  direct  divine intervention  or by  the  subject’s 

willingness to give himself over to полоунофиоЕ rrtNiE. 

'

31  In its nearly complete corpus of Old Russian (-14th C) MSS, SDJa registers only three 
occurrences  of the word  кс>Екмикъ, only one of them  (AP!)  together with  the word дьа- 

еолъ.; in the OCS text corpus the word figures only twice, in neither case with дьАвол-к.

32  Cf.  Избави  мя  изъ  глубины  грЪховьныя,  якоже  Иону  отъ  кита,  Христе. 
И|езекиины  ми  слезы  даруй  (АР,  lines  19-21)  and:  И  того  ради  покаяшя  образы 
исперва  на  всгьхъ показа:  Иезекию  отъ  смерти  къ  животу  възврати,  Манасно  отъ 
узъ избави, 1ону изъ чрева китова исторжъ (pp. 318f).

126

  Alexander Pereswetojf-Morath

Scando'Slavica,  Tomus 44 1998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity, 

Sa

M

ar

co

s]

 

at

 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

An Alphabetical Hymn by St.  Cyril o f Turov?  127

than the presumed author’s text and is separated from it by radical changes 

in the syllabic structure of the Old Russian language (and, possibly, by the 

disappearance of the consciousness of syllabic poetry). All  this  would ac­
count for the possible disappearance of original words or sections, as well 
as the insertion of new ones.33

6.4.2.  It  is  quite  obvious  that  there  are  stanzas  in  the  published  KM 

manuscript that deviate substantially  in  length from the surrounding ones.

It is more important, however, to note the long sets of stanzas  which point 
to a strong isomorphism in many odes despite their total length. Even Fedo­
tov’s syllable count for the stanzas of the seventh ode produces the figures: 
6 2 ,6 1 ,6 3 ,6 0 ,6 1 , and for the second ode: 65,58, 56,55,58; the fourth and 
the sixth odes, too, are strikingly isosyllabic. One should keep in mind that 
in ancient Slavic hymnody minor deviations from the norm seem to be per­

missible in each line (cf. Gove  1978, 217); therefore, a few syllables more 
or  less  in  a  stanza  are  perfectly  acceptable  even  in  a fairly  strict  syllabic 

hymn.34

In view of this, it would be a remarkable feat to produce this compara­

tive  isosyllabism  either  by  accident,  or  through  rhetorical  parallelism. 
There is  good reason  to  suspect that  Cyril knew  and  was  able to put  into 
practice the principles of syllabic verse.35 

?

7.1  In this paper I have been able to present a circumstantial case only.

I have set forth a)  several  arguments implying that the Alphabetical Great 

Penitential Kanon mentioned in a redaction of the Life of St. Cyril of Turov 
was in fact written by Cyril; b) several arguments implying that this kanon, 
or  rather part  of it,  is  identical  with  an  alphabetical  hymn, Azbuka poka- 

jal'naja, which is known from a Kievan (?)  13th-C MS  containing several 

works by Cyril and possibly compiled by him as well; c) several arguments 
which, quite apart from  the discussion o f the Great Kanon, suggest that the 

hymn  was  written  by Cyril  (thematic,  textual  and  structural parallels;  the 
inclusion of AP in JaM Z 15481). I have pointed out a possible source of in­
spiration as well as a typological parallel for the hymn in some alphabetical 
stichera attached to the Great Penitential Kanon of St. Andrew of Crete in  « 

an East Slavic MS; I have also shown that the hymn appears to be themat­
ically  and  textually  modelled  on  translated  kanons,  available  in  Kievan

33 It  is  clear  from  the  deformed  acrostics  given  by  Spasskij  that kanons  were  in  no  way 
exempt  from  such  corruption.  Another  source  of  error  in  Fedotov’s  operations  may  be 
some doubtful phonetic interpretations of Old Russian jers and 

h

 in certain positions.

34 In  contrast to modem practice, both heirmoi  and troparia were  actually sung in  Kievan 
Russia (von Gardner 1980,43 f). 

f

33 Bylinin (1988, 34) reports, interestingly, some syllabism in a prayer by Cyril.

Scando-Slavica, Tomus 44 1998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity,

 

Sa

M

ar

co

s]

 

at

 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

Russia. It is already known that the form of the hymn was in part borrowed 
from a South Slavic alphabetical poem. All of these texts were available in 
the  12th-C Russia of St. Cyril. It is uncertain whether the hymn consists of 
a kanon ode or whether it is only loosely connected with the kanon, but the 
latter alternative seems to be the more likely one. In that case it is quite con­
ceivable that the kanon proper, to which the hymn was attached, should be 

Cyril’s Prayer Kanon, in which we find some textual similarities as well as 

a certain alphabeticism. Together they may have been intended as a Slavic 
counterpart of the  μ έ γ α ς  κανών of St. Andrew.36

7.2 

If accepted,  my  identification  entails  certain  consequences  for the 

history  of early  medieval  Russian  literature,  namely  that  syllabic  poetry 
and alphabetical texts were actually written in Kievan Russia: The first phe­
nomenon  has  otherwise  been  demonstrated  in  original  East  Slavic  texts 

from the 16th/17th CC only, the second from the 15th C only, although both 

have  occasionally  been  suspected  to  be  older.  It  may  also  indicate  some 

new aspects of the Russian recension of Byzantine culture as the alphabet­
ical hymn has several interesting traits which reflect a creative attitude in at 

least one talented writer towards the given tradition of (South) Slavic hym- 

nody, though still in line with Byzantine tradition. The features I have dem­

onstrated  in  the  kanon  writing  of St.  Cyril  may  be  explained  by  Slavic 

sources, but are still easier to explain if we assume that the author was also 
versed to some extent in Greek sources and had some first-hand experience 

o f Greek hymnody.

A bbreviations 

A M  

Azbučnaja molitva

AP 

Azbuka pokajal'naja 

JaM Z 

Jaroslavskij istoriko-architektumyj muzej-zapovednik 

KM  

Kanon"  m oleben''

KV 

Kanun" velikii

SK  

Svodnyj katalog  slavjano-russkich  rukopisných  knig,  chranjaščichsja  v 
SSSR.  X I-X IIIw ., 

Moscow  1984 

SDJa 

Slovar'drevnerusskogo jazyka (XI-XIV 

vv.),  1-, Moscow 1988- 

SORJaS  Sborník Otdelenija russkago jazyka i slovesnosti Imperatorskoj Akademii 

Nauk

TODRL  Trudy O tdela drevnerusskoj literatury

36  Cf.  Matiesen’s  (1971)  observations  on  the  similarities  between  KM  and  St.  Andrew’s 
kanon  and on  the probability  that KM  was  sung  during Great Lent.  It  seems  improbable 
that KM  alone should be the  penitential hymn  specifically referred to in the Life as  com­
posed Π* ΓΛΔΒΔ A^eXkH.

128

  Alexander Pereswetoff-Morath

Scando'Slavica, Tomus 441998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity, 

Sa

M

ar

co

s]

 

at 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

2013

An Alphabetical Hymn by St.  Cyril o f Turov? 

129

L iterature

Abramovic.  D.  I.  1916:  Zitija  svjatych  mucenikov B orisa  i  G ieba  i  slu zby  im 

(= Pamjatniki drevne-russkoj  literatury 2), Petrograd.

Bylinin,  V.  K.  1988:  “K  probleme  sticha  slavjanskoj  gimnografii  (X -X III  vv.)”, 

Slavjanskie  literatury:  X   m eidunarodnyj  s~ezd  slavistov.  Sofija,  se n tja b r' 

1988 g.  Doklady sovetskoj delegacii,  33-51, Moscow.

Droblenkova,  N.  F.  1972:  “Bibliografiöeskaja popravka  k  XXVII  tomu  PSRL”, 

TODRL 2 7 ,4 5 8 -4 6 0 .

Eremin, I. P.  1955-1957:  “Literaturnoe nasledie Kirilla Turovskogo”,  TODRL  11, 

13, 3 4 2 -3 6 7 ,4 0 9 -4 2 6 .

Fedotov, 0 . 1 . 1986:  “O ritmiöeskom stroe pamjatnikov drevnerusskoj gimnografii 

kievskogo  perioda”,  in:  L iteratu ra  D revnej  R usi:  M ezvu zovskij  sborn ik  

naucnych trudov,  19-34, Moscow.

Franklin,  S.  1991:  “Introduction”,  Sermons and Rhetoric o f Kievan  Rus':  Trans­

lated and with an Introduction by Simon Franklin, xiii-cix  (= Harvard Library 

o f Early Ukrainian Literature: English Translations 5), Cambridge, Mass.

---------- 1992:  “Greek in Kievan Rus'”, Dumbarton Oaks Papers 46, 69-81.
von  Gardner, J.  1980: Russian  Church Singing
 I,  Orthodox  Worship and Hymno- 

graphy,  Crestwood.

Golubinskij, E.  190l:Istorija russkoj cerkvi  1:22, Moscow.
Gorskij, A.  and K. Nevostruev  1869:  Opisanie slavjanskich rukopisej Moskovskoj
 

sinodal'noj biblioteki 3:1, Knigi bogosluzebnyja, Moscow.

Gove, Antonina F.  1978: “The Evidence for Metric Adaption in Early Slavic Trans­

lated Hymns”, in Hannick  1978a, 211-246.

Hannick,  C.  1973:  “D ie Akrostichis  in  der  kirchenlavischen  liturgischen  D ich­

tung”,  Wiener slavistisches Jahrbuch  18,151-162.

---------- (ed.)  1978a:  Fundamental Problems  o f  Early  Slavic  Music  and  Poetry

(= Monumenta Musicae Byzantinae.  Subsidia 6),  Copenhagen.

----------   1978b:  “Aux origines  de la version  Slave de l ’Hirmologion”,  in  Hannick

1978a,  5-120.

Ivanov, V. V.  (ed.)  1995: Drevnerusskaja grammatika XII-X1II vv., Moscow.
Jakobson,  R.  1923:  “Zametka  o  drevne-bolgarskom  stichoslozenii”,  Izvestija  Ot-
 

delenija russkago jazyka i slovesnosti Rossijskoj Akademii Nauk 24,  351-358.

----------   1985a:  “The  Slavic  Response  to  Byzantine  Poetry”  [1963],  in  Selected

Writings 6:1, 240-259, Berlin - New York - Amsterdam.

----------   1985b:  “Sketches  for  the  History  o f the  Oldest  Slavic  Hymnody:  Com­

memoration o f Christ’s Saint and  Great Martyr Demetrius”, in: Selected Writ­

ings 6:1, 286-346, Berlin - New York - Amsterdam.

Koschmieder, E.  1952-55: D ie ältesten Novgoroder Hirmologien-Fragmente  1-2 

(= Abhandlungen  der Bayerischen Akademie  der Wissenschaften,  Philoso­

phisch-historische Klasse N. F.  35,  37), Munich.

Krumbacher, K.  1897:  Geschichte der byzantinischen Litteratur von Justinian bis 

zum  Ende  des  oström ischen  R eiches  (52 7 -1 4 5 3 )  (=  Handbücher  der  klas­

sischen Altertums-wissenschaft 9: l 2), Munich.

Kuev, K. M.  1974: Azbucnata molitva v slavjanskite literaturi, Sofia.
Makarij (Bulgakov)  1995  [1868]: Istorija russkoj cerkvi,
  t. 2,  Moscow.

Scando-Slavica,  Tomus 441998

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[T

ex

as

 

St

at

Un

iversity, 

Sa

M

ar

co

s]

 

at

 

09

:1

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

130

  Alexander Pereswetoff-Morath

[Mathiesen]  Mat'esen,  R.  1971:  “Tekstologičeskie zamečanija  o  proizvedenijach 

Vladimira Monomacha”,  TODRL 26,  192-201.

N ikol'sky, N.  K.  1907:  “Proložnoe žitie Kirilla, episkopa Turovskago”, in  “Mate- 

rialy  dlja  istorii  drevnerusskoj  duchovnoj  pis'm ennosti.  №№  I-X X III”, 
SORJaS,  82,  62-64.

Olof,  K.  D.  1973:  Philologische  und literarische Aspekte  slavischer Alphabets- 

akrostichis  nebst  einem  Exkurs  über die  slavischen  Buchstabennamen,  Am ­
sterdam.

Pereswetoff-Morath,  A.  I.  1994:  Vadprofeterna  sagt...:  En  undersökning  av  ett 

Tolkovaja  azbuka  (=  Lunds  universitet.  Slaviska 

I n s tit u tio n en . 

Exam ens- 

uppsatser 2), Lund.

[Podskalsky]  Podskal'ski,  G.  1996:  Christianstvo  i  bogoslovskaja  literatura  v 

Kievskoj Rusi (9 8 8 -1 2 3 7  gg.) (= Subsidia Byzantinorossica  1),  St. Petersburg.

Rogačevskaja, E. B .  1993: M olitvoslovnoe tvorčestvo Kirilla Turovskogo (problé­

my  tekstologii  i poětiki),  Avtoreferat  dissertacii  na  soiskanie  učenoj  stepeni 
kandidata filologičeskich  nauk, Moscow.

Sobolevskij, A. I.  1910: “Drevnija cerkovno-slavjanskija stichotvorenija IX -X  ve- 

kov”,  His:  “Materialy  i  izsledovanija  v  oblasti  slavjanskoj  filologii  i  arche­

ologii”, SORJaS 88,  1-35.

Spasskij, Th.  G.  1949:  “Akrostichi i  nadpisanija kanonov russkich minej”, Pravo- 

slavnaja mysl'.  Trudypravoslavnago bogoslovskago instituta v P artie 7,  126— 

150.

[Steensland]  Stensland, L.  1997:  “Byl  li  Pskov mestom roždenija russkogo žanra 

tolkovych azbuk?”, in  [J. I. Bj0mflaten] Ja. I. B'ernfiaten (ed.), Pskovskie gov- 
ory:  istorija i dialektologija russkogo jazyka,  164-171, Oslo.

Suchomlinov, M. I.  (ed.)  [1858]: Rukopisi grafa Alexija  Uvarova, t. 2, Pamjatniki 

slovesnosti  1,  St. Petersburg.

Thomson, Francis J.  1983:“Quotations o f Patristic and Byzantine Works by Early 

Russian Authors  as  an  Indication  o f the  Cultural  Level  o f Kievan  Russia”, 
Slavica Gandensia  10,  65-102.

----------   1992:  “On Translating  Slavonic Texts  into a Modem Language, Together

with  a Translation  o f Luke  o f Novgorod’s  Homily  to  the Brethren”,  Slavica 
Gandensia  19,  205-217.

Tschižewskij, D. et al. (ed.)  1965  : K irill von Turov: Gebete: Nach der Ausgabe in 

„ Pravoslavnýj  Sobesednik"  1858  (=  Slavische  Propyläen:  Texte  in  Neu-  und 

Nachdrucken 6), Munich.

Uspenskij, B. A.  1997:  “Russkoe knižnoe proiznošenie XI-XII vv.  i  ego  svjaz' s 

južnoslavjanskoj  tradiciej. (Čtenie erov)”  [1988], in Izbrannye trudy 3, O b šč ee" 

i slavjanskoe jazykoznanie,  143-208, Moscow.

W ellesz, E.  1961: A H istory o f  Byzantine Music and Hymnographyl,  Oxford.
W eyh,  W.  1908:  “D ie  A krostichis  in  der  byzantinischen  K anonesdichtung”,
 

Byzantinische Zeitschrift  17,  1-69.

Zykov,  É.  G.  1974:  “Russkaja  peredelka  drevnebolgarskogo  stichotvorenija”, 

TODRL 28,  308-316.  '

Scando-Slavica,  Tomus44 1998