background image

 

Alojzy Feliński Barbara Radziwiłłówna (BN) oprac. Marian Szyjkowski 
 
GENEZA DZIEŁA 
 
Feliński urodził się w 1771 r. Pisał juŜ w szkole – u Pijarów w Dąbrowicy (Kora i AlonzoKodus). 
Z Wołynia przybył do Warszawy, gdzie poznał wybitnych twórców i dzieła. Z młodymi pisarzami 
spotykał  się,  tłumacząc  dzieła  Corneille’a,  Racine’a  (nazywany  jest  polskim  Racinem)  i  Woltera 
(np. przekład 1. sceny I aktu Triumwiratu Woltera). 
 
Teatr  polski  wystawiał  mało  francuskich  dzieł,  mało  było  teŜ  oryginalnych  polskich  tragedii 
historycznych. Do stworzenia oryginalnej tragedii narodowej zachęciła Felińskiego lektura rękopisu 
Ludgardy Ludwika Kropińskiego. 
 
W  1809  r.  zaczął  zbierać  materiał  historyczny,  od  1811  r.  poprawia  juŜ  dzieło,  które  krąŜy  na 
salonach. Feliński zostaje honorowym członkiem Warszawskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk. 
W 1816 r. tworzy hymn (później narodowy) – Hymn na rocznicę ogłoszenia Królestwa Polskiego, 
czyli BoŜe, coś Polskę... 
 
23 lutego 1817 r. Barbara Radziwiłłówna
 wchodzi na scenę. 
 
[Jest to dramat z czasów Królestwa Polskiego, które wówczas równieŜ istniało, ale królem był car. 
Ukazuje  więc  zderzenie  dwóch  organizmów:  demokracji  polskiej  i  absolutyzmu  rosyjskiego.  – 
przyp. na podstawie ćwiczeń] 
 
STOSUNEK DO ŹRÓDEŁ HISTORYCZNYCH 
 
Dramat  w  stylu  francuskim  –  nie  odtwarza  kolorytu  epoki,  wykorzystuje  rzeczowe  motywy 
osnowy. 
 
Fakty  z  dwóch  sejmów  piotrkowskich  (1548  i  1550)  zostały  ściągnięte  w  jeden  dzień,  do  zamku 
krakowskiego (zasada trzech jedności). 
Feliński uzupełnia i przetwarza motywy historyczne: 

 

Barbarę idealizuje 

 

Izabellę czyni powiernicą Barbary, choć naprawdę się nie znały 

 

Bonę oskarŜa niesłusznie o skrytobójstwo 

 

Boratyńskiego czyni marszałkiem sejmu, przeceniając jego rolę 

 
POPRZEDNICY FELIŃSKIEGO 
 
Józef Wybicki Zygmunt August 

 

utwór tendencyjny, w stylu Woltera (przeciwko polskiemu warcholstwu po I rozbiorze) 

 

akcja  dzieje  się  w  czasie  sejmu  piotrkowskiego  z  1548  r.,  zakończona  wojną  domową 
prowadzoną przez Boratyńskiego i Kmitę 

 

idealna Barbara ze swą powiernicą 

 

chytra i mściwa Bona (jeszcze nie trucicielka) 

 

ofiarna miłość Zygmunta gotowego abdykować 

 

trzy podobieństwa 

background image

 

Franciszek WęŜyk Barbara

 

słabo zarysowany nieugięty charakter Zygmunta i intryga Bony 

 

ten sam co u Felińskiego moment i miejsce 

 

te same epizody: 

o

 

rozmowa króla z Barbarą 

o

 

podział senatorów 

o

 

Kmita i Boratyński chcą rozwodu 

o

 

król radzi się Tarnowskiego 

o

 

powolne działanie trucizny 

o

 

pojednanie Kmity z królem 

o

 

ostatnie słowa Barbary o Polsce 

 

patriotyzm Barbary 

 

Bona jako jedyna konsekwentnie negatywna postać 

 

zmiana kolejności scen 

 
Ludwik Kropiński Ludgarda

 

uznanie małŜeństwa króla, które grozi krajowi komplikacjami – podobieństwo 

 

małŜeństwo jest etycznie karygodne, więc sprawa jest prosta (Feliński udziela obu stronom 
mocnych argumentów) 

 

detronizacja króla 

 
WZORY OBCE 
Brak  jednego  wzoru:  Bona  jest  Racine’owska,  walka  wewnętrzna  Barbary  przypomina  raczej 
Corneille’a. 
 
Podobieństwa do Corneille’a: 

 

Feliński podkreśla miłość i bezinteresowność Barbary: 

o

 

dialog z Izabellą i męŜem 

o

 

na kolanach błaga o zaniechanie wojny 

o

 

umierając  mówi:  „Ty  Ŝyj,  ocal  gasnące  ojców  Polski  plemię,  /  Od  nieszczęść,  od 
upadku zachowaj tę ziemię” 

 

Tarnowski  jest  upostaciowieniem  wszelkich  cnót  obywatelskich,  podobnie  Boratyński  i 
Kmita 

 
Podobieństwa do Racine’a: 

 

Bona  przekonuje  syna  do  rozwodu,  a  ten  wychodzi  milcząc,  jakby  dał  się  przekonać  (por. 
Agryppina i Neron w Brytaniku Racine’a – tłumaczonym przez siostrę Felińskiego) 

 

Boratyński i Tarnowski wspominają losy Tytusa i Bereniki (por. Berenice Racine’a): 

o

 

Tytus,  cesarz  rzymski,  pogrzebawszy  ojca  chce  poślubić  Berenikę,  choć  jest  ona 
cudzoziemką 

o

 

senat uznaje cnoty i piękno dziewczyny, ale się sprzeciwia 

o

 

Tytus tłumaczy ukochanej, Ŝe prawo jest waŜniejsze, ale zwleka z decyzją 

o

 

Berenika  zwalnia  go  z  przysięgi  małŜeńskiej,  ale  nie  dla  dobra  państwa,  lecz  Ŝeby 
nie być przyczyną niepokoju ukochanego 

 

podobieństwa 

background image

 

 

Barbara 

Bona 

czyste dobro 

wcielenie zła 

sentymentalizm 

klasycyzm 

Corneille 

Racine 

Polonia 

obce, złe moce 
(morderstwa  dokonali  obcy,  gdy  Polacy 
doszli do porozumienia!) 

 
TECHNIKA BUDOWY I KONSTRUKCJA FIGUR 
 
Akt I 
scena 1: zawiązek akcji (konflikt miłości i władzy) i główny rys charakteru Barbary, tj. patriotyzm 
scena 2: antecedencje małŜeństwa (współczujemy Barbarze, jesteśmy po jej stronie) 
sceny 3-5: motywy działań Bony 
 
Akt II 
Zygmunt  August  jako  potęŜny  monarcha  (przede  wszystkim)  i  jako  kochający  mąŜ  (prywatność 
versus naród) 
 
Akt III 
Sprawa wytacza się na forum publiczne (patos redukuje sentymentalizm) 
Zagęszczenie intryg Bony 
 
Akt IV 
Zatarg z Kmitą i wojna domowa 
Nadzieja na załagodzenie sprawy, Bona znika 
 
Akt V 
Rozpacz pary królewskiej, gdy sejm odrzuca małŜeństwo 
Radość po zmianie decyzji sejmu pod wpływem Boratyńskiego 
Ś

mierć  Barbary  o  północy,  w  porze  złych  przeczuć  i  zbrodni  (Izabella:  „JakŜe  ty  więc,  o  BoŜe! 

jesteś sprawiedliwym?”) 
 
(postaci są scharakteryzowane przez słowa, a nie czyny) 
 
[punkt kulminacyjny to moment najwyŜszego napięcia – tu: gdy sprawa oddana jest sejmowi] 
[perypetia to nagłe odwrócenie losu bohaterów] 
 
IDEA DZIEŁA 
 
Apoteoza  siły  fizycznej  i  moralnej  Polski  niepodległej.  Balsam  wspomnień  o  Polsce,  jej  cnocie  i 
potędze. Król-monarcha w swojej pierwszej scenie: 

 

groźna odpowiedź dla północnego cara 

 

łaskawy wyrok dla ksiąŜąt Rygi i Mitawy, których bierze w lenno 

 

ukaranie wiarołomnego lennika wołoskiego 

 

wezwanie do hołdu ksiąŜąt Prus i Pomorza 

 
W 1821 r. rząd rosyjski zawiesił wystawianie Barbary... 

rośnie napięcie 

moc Jagiellonów i 
Polski od morza do 
morza 

background image

 

WIERSZOWANIE 
 
Brak stylowego bogactwa tropów i figur, brak obfitości rymów. 
 
RóŜnorodność rytmiczna! 13-zgłoskowiec występuje w 5 grupach metrycznych: 

1.

 

dwa zdania równorzędne 

 

wyrazistość konturów rytmicznych 

 

często z anaforą 

„Wszystkom wcześnie przewidział, wszystkiemu zaradzę” 

 

2.

 

asymetria syntaktyczno-rytmiczna 

 

zdania nie rozgraniczone średniówką 

 

symetria + asymetria = brak jednostajności 

„Wiarołomna! tyś sama 

pozbyć się mię chciała! 

Ty mi broń wytrąciłaś, 

ty radę ich wsparłaś! 

Ty mnie zdradziłaś, ty mi 

z ręki się wydarłaś!” 

 

3.

 

asymetria syntaktyczna 

 

nieparzysta ilość członów syntaktycznych w wersie 

„Stój, siostro! MąŜ ci wierny... Poseł w zmowie z Boną...” 

 

4.

 

jedno zdanie tworzy jeden wers 

 

zwartość i spoistość 

 

przestawnia, która uwypukla średniówkę i spaja obie połowy 

„NacóŜbym cię pochlebną 

miał uwodzić mową, 

Radziwiłłówna – polską 

nie będzie królową.” 

 

5.

 

sploty syntaktyczno-rytmiczne 

 

róŜnorodność toku wiersza 

 
JĘZYK 
 
Język nie jest XVI-wieczny, nie ma stylizacji archaicznej. Nie jest to teŜ XIX-wieczna polszczyzna 
mówiona (to widać w monologach do siebie): 

 

apostrofy do abstraktów 

 

powtórzenia 

 

pytania retoryczne 

 

szyk przestawny 

 

peryfraza („w pierś mieczem uderzyć” = zabić) 

background image

 

Dodatek na podstawie ćwiczeń: 
 
Miejsce akcji: zamek królewski 
 
Czas akcji: XVI wiek 

 

ranek, kiedy August wydaje rozkazy 

„[...] idź, ksiąŜąt dzierŜących Prusy i Pomorze 
Obwieść, niechaj na moim dziś stawią się dworze, 
w dniu, który Augusta szczęściu poświęcony 
Ma uwieńczyć koroną czoło jego Ŝony
Swoim blaskiem świetności przyczyniając nowej, 
Niech razem z swoim królem złoŜą hołd Królowej.” [Akt II, scena 1, wers 29-34] 

 

Barbara prosi o odłoŜenie decyzji, August się nie zgadza 

„Nie... dziś... umrzeć lub stwierdzić trzeba nasze śluby” [Akt II, scena 3, wers 253] 

 

Barbara czeka na wyrok sejmu 

Noc w połowie, okryła ciemność niebo grzmiące, 
Czuwa stolica, świateł tryskają tysiące” [Akt V, scena 1, wers 19-20] 

 

Monty ucieka z zamku po otruciu 

„[...] On, z murów zamku gdy uchodził skrycie, 
Mimo ciemności nocy, mimo stroju zmiany” [Akt V, scena 6, wers 184-185] 

 

** E.Z.**