background image

Gramatyka niemiecka - czasownik 

 

AUSGEWÄHLTE GRAMMATISCHE ANGABEN  

WYBRANE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI NIEMIECKIEJ  

 
Abkürzungen (skróty): 
 
Sing. = Singular liczba pojedyncza;    Plur. = Plural liczba mnoga 

 
m = Maskulinum rodzaj męski;       f = Femininum rodzaj żeński;  
n = Neutrum rodzaj nijaki 
 
KONJUGATIONEN DER VERBEN  

(KONIUGACJE CZASOWNIKÓW)  

 
W języku niemieckim występuje 6 czasów: 
 

- czasy proste:  
Präsens (teraźniejszy),  
Imperfekt (przeszły prosty) 
 
- czasy złożone:  

Perfekt (przeszły złożony),  
Plusquamperfekt (zaprzeszły);  
Futur I (przyszły niedokonany),  
Futur II (przyszły dokonany) 

Präsens 

Sing.   

Plur. 

ich  esse  gehe  wir  essen  gehen 

du  isst  gehst  ihr  eßt 

geht 

er  isst  geht  sie  essen  gehen 

 

Imperfekt   

Sing.   

Plur. 

ich  aß  ging 

wir  aßen  gingen 

du  aßt  gingst  ihr  aßt  gingt 

er  aß  ging 

sie  aßen  gingen 

 

 
Perfekt: ich habe gegessen, du hast gegessen ...; ich bin gegangen, du bist gegangen 
... 
 
Plusquamperfekt: ich hatte gegessen, du hattest gegessen ...; ich war gegangen, du 
warst gegangen ... 

 
Futur I: ich werde essen, du wirst essen ...; ich werde gehen, du wirst gehen ... 
 
Futur II: ich werde gegessen haben, du wirst gegessen haben ...; ich werde gegangen 
sein, du wirst gegangen sein ... 

background image

 
Schwache Konjugation (koniugacja słaba) 

Präsens 

Sing.   

Plur. 

ich  kaufe  antworte 

wir  kaufen  antworten 

du  kaufst  antwortest  ihr  kauft  antwortet 

er  kauft  antwortet  sie  kaufen  antworten 

 

Imperfekt   

Sing.   

Plur. 

ich  kaufte 

antwortete 

wir  kauften  antworteten 

du  kauftest  antwortetest  ihr  kauft 

antwortetet 

er  kaufte 

antwortete 

sie  kauften  antworteten 

 
 

Perfekt: ich habe gekauft, du hast gekauft ...; ich habe geantwortet, du hast 
geantwortet ... 
 
Plusquamperfekt: ich hatte gekauft, du hattest gekauft ...; ich hatte geantwortet, du 
hattest geantwortet ... 

 
Futur I: ich werde kaufen, du wirst kaufen ...; ich werde antworten, du wirst antworten 
... 
 
Futur II: ich werde gekauft haben, du wirst gekauft haben ...; ich werde geantwortet 

haben, du wirst geantwortet haben ... 
 
 

Unregelmäßige Konjugation (koniugacja nieregularna) 

Präsens 

Sing.  

Plur. 

ich  denke  kenne  wir  denken  kennen 

du  denkst  kennst  ihr  denkt  kennt 

er  denkt  kennt  sie  denken  kennen 

 

Imperfekt  

Sing.  

Plur. 

ich  dachte 

kannte 

wir  dachten  kannten 

du  dachtest  kanntest  ihr  dachtet  kanntet 

er  dachte 

kannte 

sie  dachten  kannten 

 

 

background image

Perfekt: ich habe gedacht, du hast gedacht ...; ich habe gekannt, du hast gekannt ... 
 
Plusquamperfekt: ich hatte gedacht, du hattest gedacht ...; ich hatte gekannt, du 
hattest gekannt ... 

 
Futur I: ich werde denken, du wirst denken ...; ich werde kennen, du wirst kennen ... 
 
Futur II: ich werde gedacht haben, du wirst gedacht haben ...; ich werde gekannt 
haben, du wirst gekannt haben ... 

 
Konjugation der Hilfsverben  
(koniugacja czasowników posiłkowych):   haben, sein, werden 

Präsens 

Sing.     

Plur. 

ich  habe 

bin 

werde  wir  haben  sind 

werden 

du  hast       bist        wirst  ihr  habt 

seid 

werdet  

er   hat        ist          wird  sie   haben  sind 

werden 

 

Imperfekt 

Sing. 

Plur. 

ich  hatte  war   wurde   wir  hatten  waren   wurden 

du  hattest  warst  wurdest  ihr  hattet  wart 

wurdet 

er   hatte  war   wurde   sie   hatten  waren  wurden 

 
 

Perfekt: ich habe gehabt, du hast gehabt ...; ich bin gewesen, du bist gewesen ...;  
ich bin geworden, du bist geworden ... 
 
Plusquamperfekt: ich hatte gehabt, du hattest gehabt ...; ich war gewesen, du warst 
gewesen ...; ich war geworden, 

 
du warst geworden ... 
 
Futur I: ich werde haben, du wirst haben ...; ich werde sein, du wirst sein ...;  
ich werde werden, du wirst werden ... 
 

Futur II: ich werde gehabt haben, du wirst gehabt haben ...; ich werde gewesen sein, 
du wirst gewesen sein ...; 
 
ich werde geworden sein, du wirst geworden sein ... 
 

 

 

 

background image

 
Konjugation der Modalverben und des Verbs wissen  
(koniugacja czasowników modalnych i czasownika wissen) 

Imperfekt  

Sing. 

ich  durfte  

konnte   mochte   musste    sollte   wollte 

wusste 

du  durftest 

konntest  mochtest  musstest  solltest  wolltest   wusstest 

er   durfte 

konnte 

mochte  musste    soll        wollte 

wusste 

Plur. 

wir  durften     konnten   mochten   mussten  sollten  wollten  wussten 

ihr  durftet 

konntet  mochtet  musstet   solltet   wolltet   wusstet 

sie   durften 

konnten  mochten  mussten  sollten  wollten  wussten 

 
 
Konjugation der reflexiven Verben  

(koniugacja czasowników zwrotnych) 

Sing.            

Plur. 

ich  freue        mich         erhole      mich 

wir  freuen      uns 

erholen    uns 

du   freust      dich          erholst     dich           ihr  freut        euch         erholt      euch 

er   freut        sich          erholt      sich 

sie  freuen      sich          erholen    sich 

 
 
STARKE UND UNREGELMÄßIGE VERBEN 
CZASOWNIKI MOCNE I NIEREGULARNE 

Infinitiv  

(3. Pers. Präsens) 
Bezokolicznik  
(3 os. czasu 
teraźniejszego) 

Imperfekt  

(1 i 3 os. czasu przeszłego 
niedokonanego) 

Part. des Perfekts  

(Modalverb haben oder sein)  
Imiesłów czasu dokonanego  
(czasownik posiłkowy haben 
albo sein)  

backenk (backt/bäckt)k  backte/buk 

gebacken (h) 

befehlen (befiehlt 

befahl 

befohlen (h) 

beginnen 

begann 

begonnen (h) 

beißen 

biss 

gebissen (h) 

beraten (berät) 

beriet 

beraten (h) 

bergen (birgt) 

barg 

geborgen (h) 

bersten (birst/berstet)  barst/borst/berstete 

geborsten (s) 

besitzen 

besaß 

besessen (h) 

betrügen 

betrog 

betrogen (h) 

bewegen 

bewog 

bewogen (h) 

biegen 

bog 

gebogen (h/s) 

bieten 

bot 

geboten (h) 

background image

binden 

band 

gebunden (h) 

bitten 

bat 

gebeten (h) 

blasen (bläst) 

blies 

geblasen (h) 

bleiben 

blieb  

geblieben (s) 

braten (brät) 

briet 

gebraten (h) 

brechen (bricht) 

brach 

gebrochen (s/h) 

brennen 

brannte 

gebrannt (h) 

bringen 

brachte 

gebracht (h) 

denken 

dachte 

gedacht (h) 

dreschen (drischt) 

drasch/drosch 

gedroschen (h) 

dringen 

drang 

gedrungen (s/h) 

dürfen (darf) 

durfte 

gedurft (h) 

empfangen (empfängt)  empfing 

empfangen (h) 

empfehlen (empfiehlt) 

empfahl 

empfohlen (h) 

erlöschen 

(erlischt/erlöscht) 

erlosch/erlöschte 

erloschen/erlöscht (s) 

erschreckenk 
(erschrickt)k
 

erschrak 

erschrocken (s/h) 

essen (isst) 

aß 

gegessen (h) 

fahren (fährt) 

fuhr 

gefahren (s/h) 

fallen (fällt) 

fiel 

gefallen (s) 

fangen (fängt) 

fing 

gefangen (h) 

fechten (ficht) 

focht 

gefochten (h) 

finden 

fand 

gefunden (h) 

flechten (flicht) 

flocht 

geflochten (h) 

fliegen 

flog 

geflogen (s/h) 

fliehen 

floh 

geflohen (s/h) 

fließen 

floss 

geflossen (s) 

fressen (frisst) 

fraß 

gefressen (h) 

frieren 

fror 

gefroren (h/s) 

gären 

gor/gärte 

gegoren/gegärt (h/s) 

gebären 
(gebärt/gebiert)
 

gebar 

geboren (h) 

geben (gibt) 

gab 

gegeben (h) 

gedeihen 

gedieh 

gediehen (s) 

gefallen (gefällt) 

gefiel 

gefallen (h) 

gehen 

ing 

gegangen (s) 

gelingen 

gelang 

gelungen (s) 

gelten (gilt) 

galt 

gegolten (h) 

background image

genesen 

genas 

genesen (s) 

genießen 

genoss 

genossen (h) 

geschehen (geschieht)  geschah 

geschehen (s) 

gewinnen 

gewann 

gewonnen (h) 

gießen 

goss 

gegossen (h) 

gleichen 

glich 

geglichen (h) 

gleiten 

glitt 

geglitten (s) 

glimmen 

glomm/glimmte 

geglommen/geglimmt (h) 

graben (gräbt) 

grub 

gegraben (h) 

greifen 

griff 

gegriffen (h) 

haben (hat) 

hatte 

gehabt (h) 

halten (hält) 

hielt 

gehalten (h) 

hängen 

hing 

gehangen (h) 

hauen 

hieb/haute 

gehauen (h/s) 

heben 

hob 

gehoben (h) 

heißen 

hieß 

geheißen (h) 

helfen (hilft) 

half 

geholfen (h) 

kennen 

kannte 

gekannt (h) 

klingen 

klang 

geklungen (h) 

kneifen 

kniff 

gekniffen (h) 

kommen 

kam 

gekommen (s) 

können (kann) 

konnte 

gekonnt (h) 

kriechen 

kroch 

gekrochen (s/h) 

laden (lädt/ladet) 

lud/ladete 

geladen (h) 

lassen (lässt) 

ließ 

gelassen (h) 

laufen (läuft) 

lief 

gelaufen (s/h) 

leiden 

litt 

gelitten (h) 

leihen 

lieh  

geliehen (h)  

lesen (liest) 

las 

gelesen (h) 

liegen 

lag 

gelegen (h) 

lügen 

log 

gelogen (h) 

mahlen 

mahlte 

gemahlen (h) 

meiden 

mied 

gemieden (h) 

melken (melkt/milkt) 

melkte/molk 

gemelkt/gemolken (h) 

messen (misst) 

maß 

gemessen (h) 

misslingen 

misslang 

misslungen (s) 

mögen (mag) 

mochte 

gemocht (h) 

müssen (muss) 

mußte 

gemußt (h) 

background image

nehmen (nimmt) 

nahm 

genommen (h) 

nennen 

nannte 

genannt (h) 

pfeifen 

pfiff 

gepfiffen (h) 

pflegen 

pflegte/pflog 

gepflegt/gepflogen (h) 

preisen 

pries 

gepriesen (h) 

quellen (quillt) 

quoll 

gequollen (s) 

raten (rät) 

riet 

geraten (h) 

reiben 

rieb 

gerieben (h) 

reißen 

riss 

gerissen (h/s) 

reiten 

ritt 

(s/h) 

rennen 

rannte 

gerannt (s/h) 

riechen 

roch 

gerochen (h) 

ringen 

rang 

gerungen (h) 

rinnen 

rann 

geronnen (s/h) 

rufen 

rief 

gerufen (h) 

saufen (säuft 

soff 

gesoffen (h) 

saugen 

sog/saugte 

gesogen/gesaugt (h) 

schaffen 

schuf 

geschaffen (h) 

schallen 

schallte/scholl 

geschallt/geschollen (h) 

scheiden 

schied 

geschieden (h/s) 

scheinen 

schien 

geschienen (h) 

schelten (schilt) 

schalt 

gescholten (h) 

scheren 
(schiert/schert)
 

schor/scherte 

geschoren/geschert (h) 

schieben 

schob 

geschoben (h/s) 

schießen 

schoss 

geschossen (h/s) 

schinden 

schund 

geschlichen (h) 

schlafen (schläft) 

schlief 

geschlafen (h) 

schlagen (schlägt) 

schlug 

geschlagen (h/s) 

schleichen 

schlich 

geschlichen (s/h) 

schleifen 

schliff 

geschliffen (h) 

schließen 

schloss 

geschlossen (h) 

schlingen 

schlang 

geschlungen (h) 

schmeißen 

schmiss 

geschmissen (h) 

schmelzen 
(schmilzt/schmelzt) 
 

schmolz/schmelzte 

geschmolzen/geschmelzt 
(s/h) 

schnauben 

schnaubte/schnob 

geschnaubt/geschnoben (h) 

schneiden 

schnitt 

geschnitten (h) 

schreckenk 

schrak/schreckte 

geschreckt (s/h)  

background image

(schrickt/schreckt) 
schreiben 

schrieb 

geschrieben (h) 

schreien 

schrie 

geschrie(e)n (h) 

schreiten 

schritt 

geschritten (s) 

schweigen 

schwieg 

geschwiegen (h) 

schwellen (schwillt) 

schwoll 

geschwollen (s) 

schwimmen 

schwamm 

geschwommen (s/h) 

schwinden 

schwand 

geschwunden (s) 

schwingen 

schwang 

geschwungen (h/s) 

schwören 

schwur/schwor 

geschworen (h) 

sehen (sieht) 

sah 

gesehen (h) 

sein (ist) 

war 

gewesen (s) 

senden 

sandte/sendete 

gesandt/gesendet (h) 

sieden 

sott/siedete 

gesotten/gesiedet (h) 

singen 

sang 

gesungen (h) 

sinken 

sank 

gesunken (s) 

sinnen 

sann 

gesonnen (h) 

sitzen 

saß 

gesessen (h) 

sollen (soll) 

sollte 

gesollt (h) 

speien 

spie 

gespie(e)n (h) 

spinnen 

spann 

gesponnen (h) 

sprechen (spricht) 

sprach 

gesprochen (h) 

sprießen 

sproß 

gesprossen (s) 

springen 

sprang 

gesprungen (s) 

stechen (sticht) 

stach 

gestochen (h/s) 

steckenk 

stak/steckte 

gesteckt (h) 

stehen 

stand 

gestanden (h) 

stehlen (stiehlt) 

stahl 

gestohlen (h) 

steigen 

stieg 

gestiegen (s) 

sterben (stirbt) 

starb 

gestorben (s) 

stinken 

stank 

gestunken (h) 

stoßen (stößt) 

stieß 

gestoßen (h/s) 

streichen 

strich 

gestrichen (h/s) 

streiten 

stritt 

gestritten (h) 

tragen (trägt) 

trug 

getragen (h) 

treffen (trifft) 

traf 

getroffen (h/s) 

treiben 

trieb 

getrieben (h/s) 

treten (tritt) 

trat 

getreten (s/h) 

background image

triefen 

troff/triefte 

getroffen/getrieft (s/h) 

trinken 

trank 

getrunken (h) 

trügen 

trog 

getrogen (h) 

tun (tut) 

tat 

getan (h) 

verderben (verdirbt) 

verdarb 

verdorben/verderbt (s/h) 

verdrießen 

verdross 

verdrossen (h) 

vergessen (vergisst) 

vergaß 

vergessen (h) 

verlieren 

verlor 

verloren (h) 

verzeihen 

verzieh 

verziehen (h) 

wachsen (wächst) 

wuchs 

gewachsen (s) 

wägen 

wog/wägte 

gewogen/gewägt (h) 

waschen (wäscht) 

wusch 

gewaschen (h/s) 

weben 

webte/wob 

gewebt/gewoben (h) 

weichen 

wich 

gewichen (s) 

weisen 

wies 

gewiesen (h) 

wenden 

wandte/wendete 

gewandt/gewendet (h) 

werben (wirbt) 

warb 

geworben (h) 

werden (wird) 

wurde 

geworden (s) 

werfen (wirft) 

warf 

geworfen (h) 

wiegen 

wog 

gewogen (h) 

winden 

wand 

gewunden (h) 

wissen (weiß) 

wusste 

gewusst (h) 

wollen (will)  

wollte 

gewollt (h) 

zeihen 

zieh 

geziehen (h) 

ziehen 

zog 

gezogen (h/s) 

zwingen 

zwang  

gezwungen (h) 

 
 

REKTION DER VERBEN   (REKCJA 

CZASOWNIKÓW) 

 
Ausgewählte Verben mit Präpositionalobjekt  
(wybrane czasowniki z dopełnieniem przyimkowym) 
 

an + Dativ (celownik):  
arbeiten, beteiligen sich, erkranken, fehlen, mitwirken, sterben, teilnehmen, zweifeln 
 
an + Akkusativ (biernik):  
adressieren, anknüpfen, denken, erinnern sich, gewöhnen sich, glauben, schreiben, 

wenden sich 
 
auf + Dativ (celownik):  
basieren, beharren, beruhen, bestehen, fußen 
 
 

background image

auf + Akkusativ (biernik):  
achten, anspielen, aufmerksam machen, aufpassen, berufen sich, beschränken sich, 
beziehen sich, eingehen, einstellen sich, freuen sich, hinweisen, hoffen, konzentrieren 
sich, schwören, verlassen sich, verstehen sich, verzichten, vorbereiten sich, warten, 

zählen, zurückführen, zurückkommen 
 
aus + Dativ (celownik):  
bestehen, ergeben sich, folgen, resultieren, schließen 
 

für + Akkusativ (biernik):  
danken, entscheiden sich, gelten, interessieren sich, sorgen 
 
in + Dativ (celownik):  
bestehen, täuschen sich, wetteifern 
 

in + Akkusativ (biernik):  
eintreten, einwilligen, verlieben sich 
 
mit + Dativ (celownik):  
anfangen, aufhören, befassen sich, beginnen, begnügen sich, beschäftigen sich, 

sprechen, telefonieren, umgehen, zögern 
 
nach + Dativ (celownik):  
duften, erkundigen sich, forschen, fragen, riechen, rufen, schreien, schmecken, sehnen 
sich, stinken, streben, suchen
 

 
über + Akkusativ (biernik):  
ärgern sich, aufregen sich, berichten, beschweren sich, einigen sich, empören sich, 
erregen sich, freuen sich, herrschen, informieren, klagen, lachen, lesen, nachdenken, 
reden, scherzen, schreiben, sprechen, trauern, unterhalten sich, verfügen, weinen, 

wissen, wundern sich 
 
um + Akkusativ (biernik):  
bemühen sich, beneiden, bitten, feilschen, kämpfen, kümmern sich, sorgen sich, 
streiten, trauern
 
 

von + Dativ (celownik):  
abbringen, abhalten, absehen, ausgehen, berichten, erholen sich, erzählen, hören, 
reden, schreiben, sprechen, träumen, verabschieden sich, wissen
 
 
vor + Dativ (celownik):  

bewahren, ekeln sich, erschrecken, fürchten sich, scheuen sich, schützen, warnen 
 
zu + Dativ (celownik):  
ansetzen, auffordern, beglückwünschen, beitragen, bestimmen, bewegen, dienen, 
eignen sich, einladen, entschließen sich, ermächtigen, führen, gehören, gelangen, 

gratulieren, kommen, neigen, nötigen, passen, rechnen, taugen, überreden, 
veranlassen, verhelfen, verurteilen, wählen, zählen, zwingen
 
 

background image

Gramatyka niemiecka - przymiotnik 

 

AUSGEWÄHLTE GRAMMATISCHE ANGABEN  
 

WYBRANE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI NIEMIECKIEJ  
 
Abkürzungen (skróty): 
 
Sing. = Singular liczba pojedyncza;  

Plur. = Plural liczba mnoga 
 
m = Maskulinum rodzaj męski;  
f = Femininum rodzaj żeński;  
n = Neutrum rodzaj nijaki 
 

Starke Deklination (deklinacja mocna) 
 
(bez rodzajnika) 

Sing.  

Plur. 

  

m 

f 

n 

m,  f,  n 

N  guter Mann 

schwarze Katze  kleines Haus 

kleine Häuser 

G  guten Mannes  schwarzer Katze  kleinen Hauses  kleiner Häuser 
D  gutem Mann(e)  schwarzer Katze  kleinem Haus(e)  kleinen Häusern 

A  guten Mann 

schwarze Katze  kleines Haus 

kleine Häuser 

 

 
Według deklinacji mocnej przymiotniki odmieniają się w Plur. również po: andere
mehrereeinigevielewenige
 
Schwache Deklination (deklinacja słaba) 

 
(po rodzajniku określonym) 

Sing.   

Plur. 

   m 

m,f,n 

N  der gute Mann 

die schwarze Katze  das kleinHaus 

die guten Männer 

G  des guten Mannes  der schwarzen Katze  des kleinen Hauses  der guten Männer 
D  dem guten Mann(e)  der schwarzen Katze  dem kleinen Haus(e)  den guten Männern 

A  den guten Mann 

die schwarze Katze  das kleine Haus 

die guten Männer 

 
 
Według deklinacji słabej przymiotniki odmieniają się również po: dieserjenersolcher

jedermancherwelcher
 
Według deklinacji słabej w Plur. przymiotniki odmieniają się: po przeczeniu keine, po 
zaimkach meinedeine ..., allebeide
 

 

background image

Gemischte Deklination (deklinacja mieszana) 
 
(po rodzajniku nieokreślonym) 

Sing. 

Plur. 

  

m 

f 

n 

m, f, n 

N  ein guter Mann 

eine schwarze Katze  ein kleines Haus 

schwarze Katzen 

G  eines guten Mannes  einer schwarzen 

Katze 

eines kleinen Hauses  schwarzer 

Katzen 

D  einem guten 

Mann(e) 

einer schwarzen 
Katze 

einem kleinen 
Haus(e) 

schwarzen 
Katzen 

A  einen guten Mann 

eine schwarze Katze  ein kleines Haus 

schwarze Katzen 

 
 
Według deklinacji mieszanej przymiotniki odmieniają się w Sing. również: po zaimkach 
meindein ..., po przeczeniu kein
 

background image

Gramatyka niemiecka 

 

AUSGEWÄHLTE GRAMMATISCHE ANGABEN  

WYBRANE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI NIEMIECKIEJ  
 
Abkürzungen (skróty): 
Sing. = Singular liczba pojedyncza;    

Plur. = Plural liczba mnoga 

 

m = Maskulinum rodzaj męski;  
f = Femininum rodzaj żeński;  
n = Neutrum rodzaj nijaki 

 

KASUS (PRZYPADKI) 

 

N = Nominativ  (mianownik)  wer? was?  (kto? co?) 
G = Genitiv 

(dopełniacz)  wessen? 

(czyj? czyja? czyje?) 

D = Dativ 

(celownik) 

wem? 

(komu?) 

A = Akkusativ  (biernik) 

wen? was?  (kogo? co?) 

 
 

ARTIKEL (RODZAJNIK) 

 

Der bestimmte Artikel 

(rodzajnik określony) 

Der unbestimmte Artikel  

(rodzajnik nieokreślony) 

  

Sing. 

Plur. 

Sing. 

Plur. 

  

m 

f 

n  m, f, n 

m 

f 

n 

m, f, n 

N   der  die  das 

die 

ein  eine  ein  bez rodzajnika 

G  des  der  des 

der 

eines  einer  eines  bez rodzajnika 

D  dem  der  dem  den  einem  einer  einem  bez rodzajnika 

A  den  die  das 

die 

einen  eine  ein  bez rodzajnika 

 
 

DEKLINATIONEN DER SUBSTANTIVE (DEKLINACJE RZECZOWNIKÓW)  

Starke Deklination (deklinacja mocna)  

Sing. 

Plur. 

  

m 

f 

n 

m 

f 

n 

N  der Vater  die Hand   das  Echo  die Väter   die Hände 

die Echos 

G  des Vaters  der Hand  des Echos  der Väter  der Hände  der Echos 
D  dem Vater  der Hand  dem Echo  den Vätern  den Händen  den Echos 

A  den Vater  die Hand  das Echo  die Väter 

die Hände 

die Echos 

background image

Według deklinacji mocnej odmieniają się rzeczowniki przyjmujące następujące końcówki:

 

 

m, n: G Sing. -(e)s; N    

Plur. -, -e, -er, -s, ’’-, ’’-e, ’’-er   

f: G Sing. -; N Plur. ’’-, ’’-e 

 
Schwache Deklination (deklinacja słaba) 

Sing. 

Plur. 

  

m 

f 

m 

f 

N  der Bauer 

die Frau     die Bauern  die Frauen 

G  des Bauern  der Frau     der Bauern  der Frauen 
D  dem Bauern  der Frau     den Bauern  den Frauen 

A  den Bauern  die Frau     die Bauern  die Frauen 

 

Według deklinacji słabej odmieniają się rzeczowniki m i f przyjmujące następujące końcówki: 

 
m: G Sing. -(e)n; N Plur. -(e)n  
f: G Sing. -; N Plur. -(e)n 
 

Wybrane rzeczowniki odmieniające się według deklinacji słabej: 

der Affe, der Automat, der Bote, der Christ, der Deutsche, der Elefant, der 
Fürst, der Hase, der Held, der Herr, der Hirt, der Insasse, der Journalist, 
der Junge, der Kollege, der Kunde, der Löwe, der Mensch, der Nachbar, 
der Neffe, der Pole, der Polizist, der Präsident, der Prinz, der Riese, der 
Satellit, der Soldat, der Zeuge
 
 
Gemischte Deklination (deklinacja mieszana) 

Sing. 

Plur. 

A.  
  

m 

n 

m 

n 

N  der Schmerz       das Ohr   

die Schmerzen  die Ohren 

G  des Schmerzes  des Ohr(e)s  der Schmerzen  der Ohren 
D  dem Schmerz(e)  dem  Ohr    den Schmerzen  den Ohren 

A  den Schmerz       das Ohr   

die Schmerzen  die Ohren 

B. 
N  der Gedanke    

das Herz 

die Gedanken  die Herzen 

G  des Gedankens  des Herzens  der Gedanken  der Herzen 
D  dem Gedanken  dem Herzen  den Gedanken  den Herzen 

A  den Gedanken 

das Herz 

die Gedanken  die Herzen 

background image

Według deklinacji mieszanej odmieniają się rzeczowniki m i n przyjmujące 
następujące końcówki: 

 
Am, n: G Sing. -(e)s; N Plur. -(e)n  
Bm: G Sing. -ns; N Plur. -n  
n: G Sing. -ens; N Plur. –en 
 
Wybrane rzeczowniki odmieniające się według deklinacji mieszanej: 
 
według wzorca A: das Auge, das Hemd, der Professor, der Staat  
według wzorca B: der Name, der Samen, der Wille 
 

DEKLINATION DER PERSONALPRONOMINA (ODMIANA ZAIMKÓW OSOBOWYCH)  

Sing. 

Plur. 

N  ich 

du 

er 

sie  es 

wir 

ihr  sie (Sie) 

G  meiner  deiner  seiner  ihrer  seiner  unser   euer  ihrer (Ihrer) 
D  mir 

dir 

ihm 

ihr  ihm 

uns 

euch  ihnen  (Ihnen) 

A  mich 

dich 

ihn 

sie  es 

uns 

euch  sie (Sie) 

 
 

DEKLINATION DER RELATIVPRONOMINA (ODMIANA ZAIMKÓW WZGLĘDNYCH)  

Sing. 

Plur. 

  

m 

f 

n 

m f n 

N  der 

die 

das 

die 

G  dessen  deren  dessen      deren 
D  dem 

der 

dem 

denen 

A  den 

die 

das 

die 

 
 

DEKL. DER POSSESSIVPRONOMINA (ODMIANA ZAIMKÓW DZIERŻAWCZYCH)  

Sing.   

Plur. 

Maskulinum 
N  mein 

dein     sein 

ihr 

sein 

unser 

euer  ihr (Ihr) 

G  meines 

deines    seines   ihres  seines  unseres  eures  ihres 

(Ihres) 

D  meinem    deinem   seinem   ihrem   seinem  unserem  eurem  ihrem 

(Ihrem) 

A  meinen    deinen   seinen  ihren   seinen  unseren  euren  ihren 

(Ihren) 

background image

 

Sing.   

Plur. 

Femininum 
N  meine  deine 

seine  ihre  seine  unsere  euere  ihre (Ihr) 

G  meiner  deiner    seiner   ihrer  seiner  unserer  eurer  ihrer (Ihres) 
D  meiner   deiner   seiner   ihrer   seiner  unserer  eurer  ihrer (Ihrem) 

A  meine  deine   seine  ihre   seine  unsere  eure  ihre (Ihren) 

 

Sing.   

Plur. 

Neutrum 
N  mein 

dein     sein 

ihr 

sein 

unser 

euer  ihr (Ihr) 

G  meines 

deines    seines   ihres  seines  unseres  eures  ihres (Ihres) 

D  meinem    deinem   seinem   ihrem   seinem  unserem  eurem  ihrem 

(Ihrem) 

A  mein   

dein 

sein 

ihr 

sein 

unser 

euer  ihr (Ihr) 

 

Plur. 

m, f, n 

N  meine 

deine    seine  ihre  seine  unsere  eure  ihre (Ihre) 

G  meiner  deiner    seiner   ihrer  seiner  unserer  eurer  ihrer (Ihrer) 
D  meinen    deinen   seinen   ihren   seinen  unseren  euren  ihren (Ihren) 

A  meine 

deine 

seine  ihre  seine  unsere  eure  ihre (Ihre) 

 

background image

Skróty niemieckie   

ABKÜRZUNGEN - SKRÓTY  

 
a.a.O. – am angeführten Ort w cytowanym miejscu (dziele) 

 
Abb. – Abbildung ilustracja 

 
Abs. – 1. Absatz ustęp (fragment tekstu), ust. 2. Absender nadawca, nad. 
 

Abt. – Abteilung dział, oddział 
 

a.D. – außer Dienst w stanie spoczynku, emerytowany 
 

AG – Aktiengesellschaft spółka akcyjna, S.A. 
 

allg. – allgemein ogólny 
 
Anl. – Anlage załącznik, zał. 

 
Anm. – Anmerkung uwaga 

 
Apr. – April kwiecień 

 
Aug. – August sierpień 

 
ausschl. – ausschließlich wyłącznie, wył. 
 

b. – bei(m) przy, koło 
 

Bd. – Band tom, t. 
 

bes. – besonders szczególnie 
 

betr. – betreffend, betreffs dotyczący, odnośnie do 
 
Bf. – Bahnhof dworzec 

 
Bln. – Berlin Berlin 

 
BRD – Bundesrepublik Deutschland Republika Federalna Niemiec, RFN 

 
b.w. – bitte wenden proszę odwrócić (kartkę

 
bzw. – beziehungsweise względnie, wzgl. 
 

ca. – circa około, ok. 
 

CDU – Christlich-Demokratische Union Unia Chrześcijańsko-Demokratyczna 
 

CSU – Christlich-Soziale Union Unia Chrześcijańsko-Społeczna 
 

d.Ä. – der Ältere Starszy (przy nazwisku
 
DB – Deutsche Bundesbahn Niemieckie Koleje Federalne 

 
Dez. – Dezember grudzień 

 
dgl. – dergleichen temu podobne 

 
d.Gr. – der Große Wielki (przy imieniu władcy

 
d.h. – das heißt to znaczy, tzn. 

background image

 
d.i. – das ist to jest, tj. 

 
Di. – Dienstag wtorek, wt. 

 
DIN – Deutsche Industrie-Norm Niemiecka Norma Przemysłowa 

 
Dipl.-Ing. – Diplomingenieur magister inżynier, mgr inż. 
 

Dir. – Direktor dyrektor, dyr. 
 

d.J. – 1. der Jüngere 

Młodszy (przy nazwisku

2. dieses, desselben Jahres bieżącego roku, br. 

 

DK – Dieselkraftstoff olej napędowy, ON 
 

d.M. – dieses, desselben Monats bieżącego miesiąca, bm. 
 
DM – Deutsche Mark marka niemiecka 

 
DNS – Desoxyribonukleinsäure kwas dezoksyrybonukleinowy, DNA 

 
Do. – Donnerstag czwartek, czw. 

 
dpa – Deutsche Presse-Agentur Niemiecka Agencja Prasowa 

 
Dr. – Doktor doktor, dr 
 

DRK – Deutsches Rotes Kreuz Niemiecki Czerwony Krzyż 
 

Dtzd. – Dutzend tuzin 
 

DV – Datenverarbeitung przetwarzanie danych 
 

ebd. – ebenda tamże 
 
EG – Europäische Gemeinschaft Wspólnota Europejska 

 
ehem. – ehemalig były 

 
einschl. – einschließlich włącznie 

 
entspr. – entsprechend odpowiednio 

 
e.V. – eingetragener Verein stowarzyszenie zarejestrowane 
 

EVP – Einzelhandelsverkaufspreis cena detaliczna 
 

evtl. – eventuell ewentualnie, ew. 
 

EWG – Europäische Wirtschaftsgemeinschaft Europejska Wspólnota Gospodarcza, EWG 
 

exkl. – exklusive z wyłączeniem 
 
Expl. – Exemplar egzemplarz, egz. 

 
Fa. – Firma firma 

 
FDP – Freie Demokratische Partei Partia Wolnych Demokratów 

 
Febr. – Februar luty 

 

background image

ff. – und folgende (Seiten) i następne (strony) 
 

Fr. – 1. Frau pani, p. 2. Freitag piątek, pt. 
 

Frl. – Fräulein panna 
 

GBl. – Gesetzblatt Dziennik Ustaw, Dz.U. 
 
geb. – geboren 1. urodzony 2. z domu (nazwisko panieńskie

 
Gebr. – Gebrüder bracia, b-cia 

 
gegr. – gegründet założony, zał. 

 
gem. – gemäß według, wg 

 
gen. – genannt wymieniony, wym. 
 

gesch. – geschieden rozwiedziony 
 

gest. – gestorben zmarły, zm. 
 

gez. – gezeichnet podpisano 
 

ggf. – gegebenenfalls ewentualnie, ew. 
 
GmbH/G.m.b.H. – Gesellschaft mit beschränkter Haftung spółka z ograniczoną 

odpowiedzialnością, sp. z o.o. 
 

Hbf. – Hauptbahnhof dworzec główny 
 

HF – Hochfrequenz wielka częstotliwość, w.cz. 
 

hl. – heilig święty, św. 
 
Hr. – Herr pan, p. 

 
Hrn. – Herrn do pana (w adresie

 
hrsg. – herausgegeben wydany, wyd. 

 
i.A. – im Auftrag z polecenia 

 
i.J. – im Jahr(e) w roku, w r. 
 

Ing. – Ingenieur inżynier, inż. 
 

inkl. – inklusive włącznie z 
 

i.R. – im Ruhestand w stanie spoczynku, emerytowany 
 

IRK – Internationales Rotes Kreuz Międzynarodowy Czerwony Krzyż 
 
i.V. – 1. in Vertretung w zastępstwie 2. in Vollmacht z upoważnienia, z up. 

 
Jan. – Januar styczeń 

 
Jg. – Jahrgang rocznik 

 
Jh. – Jahrhundert wiek, w. 

 

background image

jmd. – jemand ktoś 
 

Kfz – Kraftfahrzeug pojazd mechaniczny 
 

KG – Kommanditgesellschaft spółka komandytowa 
 

kgl. – königlich królewski 
 
Krad – Kraftrad motocykl 

 
Kripo – Kriminalpolizei policja kryminalna 

 
KW – Kurzwelle fala krótka 

 
KZ – Konzentrationslager obóz koncentracyjny 

 
led. – ledig nieżonaty; niezamężna 
 

lfd. – laufend bieżący, bież. 
 

LKW/Lkw – Lastkraftwagen samochód ciężarowy 
 

LSG – Landschaftsschutzgebiet park krajobrazowy 
 

m.a.W. – mit anderen Worten innymi słowy 
 
Md./Mrd. – Milliarde miliard, mld 

 
m.E. – meines Erachtens moim zdaniem 

 
MEZ – mitteleuropäische Zeit czas środkowoeuropejski 

 
MG – Maschinengewehr karabin maszynowy, km 

 
Mi. – Mittwoch środa, śr. 
 

Mill. – Million milion, mln 
 

Mo. – Montag poniedziałek, pn. 
 

MPi – Maschinenpistole pistolet maszynowy, pm 
 

m.W. – meines Wissens o ile mi wiadomo 
 
MW – Mittelwelle fala średnia 

 
N(a)chf. – Nachfolger następca, spadkobierca 

 
n.Chr.G. – nach Christi Geburt po narodzeniu Chrystusa 

 
Nov. – November listopad 

 
NS – Nachschrift postscriptum, PS. 
 

NSG – Naturschutzgebiet rezerwat przyrody 
 

o.B. – ohne Befund bez zmian (chorobowych), b.z. 
 

od. – oder albo 
 

Okt. – Oktober październik 

background image

 
OZ – Oktanzahl liczba oktanowa 

 
PC – Personalcomputer komputer osobisty 

 
Pf – Pfennig fenig 

 
Pfd. – Pfund funt 
 

PKW/Pkw – Personenkraftwagen samochód osobowy 
 

PLZ – Postleitzahl pocztowy numer kodowy 
 

Prof. – Professor profesor, prof. 
 

PS – Pferdestärke koń mechaniczny, KM 
 
PSF – Postschließfach skrytka pocztowa, skr. poczt. 

 
PVC – Polyvinylchlorid polichlorek winylu, PCW 

 
rd. – rund w zaokrągleniu, około, ok. 

 
RNS – Ribonukleinsäure kwas rybonukleinowy, RNA 

 
ROM – Festwertspeicher pamięć stała 
 

s. – sieh(e)! zobacz! zob. 
 

S. – Seite strona, str. 
 

Sa. – Samstag, Sonnabend sobota, sob. 
 

Sept. – September wrzesień 
 
s.o. – sieh(e) oben! zobacz wyżej! 

 
So. – Sonntag niedziela, niedz. 

 
sog. – so genannt tak zwany, tzw. 

 
SPD – Sozialdemokratische Partei Deutschlands Socjaldemokratyczna Partia Niemiec 

 
St. – 1. Sankt święty (w nazwach miejscowości2. Stück sztuka, szt. 
 

Std. – Stunde godzina, godz. 
 

StGB – Strafgesetzbuch kodeks karny, k.k. 
 

StPO – Strafprozessordnung kodeks postępowania karnego, k.p.k. 
 

Str. – Straße ulica, ul. 
 
StVO – Straßenverkehrsordnung kodeks drogowy 

 
StVZO – Straßenverkehrs-Zulassungsordnung 

przepisy o dopuszczeniu do ruchu po drogach publicznych 

 
s.u. – sieh(e) unten! zobacz niżej! 

 
svw. – so viel wie tyle, co 

 

background image

Tb/Tbc – Tuberkulose gruźlica 
 

Tel. – Telefon telefon, tel. 
 

TH – Technische Hochschule politechnika 
 

TU – Technische Universität uniwersytet techniczny 
 
u. – und i 

 
u.a. – 1. und andere(s) i inne, i in. 2. unter anderem między innymi, m.in. 

 
u.ä. – und ähnliche(s) i tym podobne, itp. 

 
u.d.M./u.M. – unter dem Meeresspiegel poniżej poziomu morza, ppm. 

 
ü.d.M./ü.M. – über dem Meeresspiegel nad poziomem morza, npm. 
 

UKW – Ultrakurzwellen fale ultrakrótkie, UKF 
 

urspr. – ursprünglich pierwotnie 
 

usf. – und so fort i tak dalej, itd. 
 

usw. – und so weiter i tak dalej, itd. 
 
u.U. – unter Umständen ewentualnie, ew. 

 
UV – ultraviolett ultrafioletowy 

 
u.v.a. – und viele(s) andere i wiele innych 

 
u.Z. – unserer Zeitrechnung naszej ery, n.e. 

 
v.Chr.G. – vor Christi Geburt przed narodzeniem Chrystusa 
 

verh. – verheiratet zamężna; żonaty 
 

verw. – verwitwet wdowa; wdowiec 
 

vgl. – vergleiche! porównaj! por. 
 

v.J. – vorigen Jahres zeszłego roku 
 
v.u.Z. – vor unserer Zeitrechnung przed naszą erą, p.n.e. 

 
z.B. – zum Beispiel na przykład, np. 

 
ZGB – Zivilgesetzbuch kodeks cywilny, k.c. 

 
z.H. – zu Händen do rąk 

 
ZPO – Zivilprozessordnung kodeks postępowania cywilnego, k.p.c. 
 

z.T. – zum Teil częściowo 
 

zus. – zusammen razem 
 

zw. – zwischen (po)między 
 

z.Z. – zur Zeit obecnie

 


Document Outline