background image

Jan Kochanowski – Odprawa posłów greckich 

Wstęp 

I. 

Kultura dramatyczna epoki renesansu. 

-  pochwała pisarza czeskiego pierwszej połowy XVI w., Mikołaja Konacza, raczej 

przesadzona. 

-  głównym i najważniejszym ośrodkiem w Polsce za czasów Zygmunta Starego był Kraków 

– centrum życia kulturalnego i naukowego, środowisko literatów, uczonych, wydawców, 

drukarzy,  Akademia  Krakowska  oraz  dwór  Zygmunta  i  Bony,  zainteresowanie  teatrem  i 

dramatem, łacińskie spektakle odgrywane przez żaków. 

-  warunki  społeczne  i  rodzaje  dramatu  w  pierwszej  połowie  stulecia:  szlachta  (stan 

politycznie,  narodowo  i  demokratycznie  zorientowany)  nie  wykazywał  potrzeb 

kulturalnych  tego  rodzaju,  magnateria  zamknięta  mecenasowała  plebejuszom  i  drobnej 

szlachcie,  inteligenckie  duchowieństwo,  słabnie  rola  mieszczaństwa,  kierunki 

zainteresowań: 

1.  tradycyjny dramat kościelno-ludowy typu misteryjnego od XIII w. 

2.  humanistyczny dramat i teatr szkolny (Akademia Krakowska) zamiera po 

1570 

3.  dialogi religijno-polemiczne doby reformacji. 

4.  dramat mieszczański. 

względna znajomość dramatu antycznego. 

-  teatr i dramat żaków Akademii Krakowskiej: mało oryginalny pod względem literackim i 

korzystający  na  ogół  z  tekstów  obcych,  głównie  utwory  łacińskie,  polskie  intermedia, 

charakter  moralizatorski,  zacieśniona  tematyka,  dramat  „Ulyssis  prudentia  in  adversis” 

1516 r., Jakuba Lochera „Judicium Paridis” 1522 r. (wystawiony dla Bony i 1,5-rocznego 

następcy  tronu  –  Zygmunta  Starego  nie  było  wówczas  w  Krakowie);  zastanawiająca 

trwałość  w  Polsce  wątku  o  Parysie;  przeróbka  u  Wietora  „Sąd  Parysa,  krolowica 

trojańskiego” 1542 r. 

-  „Sąd  Parysa”  z  1542  r.:  cztery  akty  +  dwa  intermedia,  tekst  nieudolnie 

sprymitywizowany,  prozaizm  przeróbki,  prostactwo,  tendencja  do  zeswojszczania  nazw, 

postaci…,  np.  Menelaus  wyjeżdża  ze  Sparty  do…  Czech,  rażące  anachronizmy, 

„zamknienie”  końcowe  –  odgrywanie  sztuki  w  zapusty,  przymawianie  się  aktorów  o 

łaskawy datek. 

background image

-  brak  w  Polsce  szerszej  kultury  dramatycznej  świeckiej  i  sprawa  znajomości  dramatu 

antycznego: dramat antyczny – znajomość literacka, tj. teoretyczna, Eurypides, Sofokles, 

Plaut i Terencjusz. 

-  perspektywy  europejskie:  dramat  współczesny  na  Zachodzie  i  jego  charakterystyka:  od 

dra-matu  religijnego,  poprzez  mieszczański,  moralitety,  dramat  humanistyczny  do 

komedii dell’arte, kultura późnego średniowiecza przekazała renesansowi 2 typy dramatu 

w  pełni  skrystalizowanego:  w  kręgu  cywilizacyjnym  rzymsko-łacińskim  dramat 

duchowny  typu  misteryjnego,  odznaczał  się  żywotnością  i  bardzo  rozbudowanym 

wątkiem treściowo-tematycznym; formy spektaklów, widowisk świeckich, formy dramatu 

komicznego  (farsa).;  renesans  zmienił  się  pod  tym  względem,  że  wniósł  swoje  własne 

cechy i gatunki dramatyczne, unowocześnił je, kierując na nowe tory. 

-  szukanie własnych dróg: pomiędzy antykiem a renesansem: tragedia nowa w XVI w. była 

wynikiem  prób  teoretyków-literatów  i  przejawem  potrzeb  inteligencji,  odżywa  łaciński 

dramat  starożytny  +  dramat  nowy  (ogarnia  początkowo  tylko  Włochy,  potem  się 

rozprzestrzenia na Eu-ropę), budowa teatrów na wzór starożytny na ruinach i pomnikach 

we Włoszech. 

-  duży wpływ „Sofonisby” Trissino. 

-  życie  teatralne  Włoch  w  połowie  XVI  w.  +  znaczenie  Padwy  i  Wenecji  dla  kultury 

dramatycznej  polskich  humanistów:  Włochy  renesans  przeżywały  rozbite  politycznie; 

wzajemnie  skłócone  ze  sobą;  decentralizacja  życia  państwowego  nie  przeszkodziła  w 

kulturze, wręcz przeciw-nie, w wyniku współzawodnictwa rozwinęły  się sztuka  i  nauka; 

sztuka  i  życie  codzienne  odbijają  w  sobie  cechy  XVI  w.:  ciekawość  świata  i  człowieka, 

żądza życia, rozrywki…, te cechy rozkładają się pomiędzy najrozmaitsze typy spektaklów 

teatralnych  czy  widowisk  zbiorowych,  życie  teatralne  Włoch  skupia  się  w  największych 

ośrodkach  miejskich:  we  Florencji,  Padwie,  Wenecji,  Weronie…;  w  połowie  XVI  w. 

popularyzacja teatru i zawodu – aktora;  

-  Sebastian  Serlio  –  traktat  o  architekturze,  związane  z  budową  teatrów, 

rozplanowaniem  widowni,  konstrukcją  i  oświetleniem,  rozróżnia  3  typy  scen: 

komiczna,  satyryczna  i  tragiczna,  studium  architektoniczne  nad  amfiteatrem 

rzymskim, zwłaszcza nad Collosseum. 

-  od lat 20. do połowy 40. przypada na Padwę działalność największego komediopisarza - 

Rozzantego (Kochanowski zetknął się z jego nazwiskiem i legendą). 

II. 

W kręgu zagadnień „Odprawy posłów greckich”. 

-  geneza utworu: 

-  teza: „Odprawa” musiała być pisana krótko przed inscenizacją ujazdowską – list poety 

do Zamoyskiego, wskazówki formalne, płynące z analizy tekstu tragedii. 

background image

-  wysoka  dojrzałość  i  doskonałość  poetycka  utworu,  tekst  na  wskroś  przemyślany  i 

wyważony, całkowicie i bez zastrzeżeń gotowy. 

-  związek z dworem, bodźce ideowo-polityczne, towarzyskie i artystyczno-kulturalne. 

-  przyjaźń  z  Andrzejem  Patrycym  Nideckim  (filolog,  sekretarz  królewski),  Łukaszem 

Górnickim,  S.  Fogelwederem,  J.  Żelisławskim,  M.  Pudłowskim,  J.  D.  Solikowskim, 

Stanisławem Grzepskim. 

-  powstać mogła w latach 1565-1566, może w 1567 r., raczej nie w 1568 r. 

-  zbieżności problematyki z „Satyrem”, świeże doświadczenia z Włoch, postanowienie 

o przenosinach na wieś. 

-  tradycja  antyczna  +  doświadczenia  i  przemyślenia  współczesnych  na  polu  dramatu 

renesansowego (głównie Padwa i Wenecja). 

-  w świadomości twórczej poety współżyły  i sumowały się  harmonijnie czynniki zarówno 

humanistyczno-książkowo-literackie  (Eurypides,  Sofokles,  Seneka,  Trissino,  Speroni, 

Aretino), jak też obiegowe elementy praktyczne, wynikające z żywej atmosfery teatralnej 

i artystycznej środowiska. 

-  „Odprawa”:  dramat  uderzająco  niezależny  i  śmiały,  oryginalny  w  koncepcji  i  w 

wykonaniu,  podbudowany  ze  strony  psychologicznej;  niewątpliwy,  acz  dyskretny 

„koloryt polski”; elementy swojskie: szlacheckie tytułowanie, wzmianki o pogranicznych 

starostach  i  hołdownych  książętach,  polski  sposób  sejmowania  z  podziałem  na  dwie 

kategorie obradujących… 

-  ślub Zamoyskiego ważny ze względów politycznych i kulturalnych, nadanie uroczystości 

rozgłosu;  publiczna  inscenizacja  dramatu  w  obecności  dworu  królewskiego  –  zjawisko 

wyjątkowe. 

-  aktorami  byli  młodzieńcy  ze  znakomitych  rodzin  (zapewne  dworzanie),  obeznani  z 

teatrem  jezuickim,  role  kobiece  także  odgrywali  mężczyźni;  ilustracja  muzyczna; 

malowana  dekoracja  jednolita  (tzn.  stała  dla  całego  utworu);  reżyser:  Wojciech  Oczko, 

królewski  lekarz-humanista, przy ścisłej współpracy z  Zamoyskim;  stroje aktorów miały 

olśniewać widzów wspaniałością, ich „antykizacja” ogólnikowo-symboliczna. 

-  „Odprawa”:  jeden  z  wybitniejszych  pod  względem  artystycznym  dramatów;  na  gruncie 

polskim jako dzieło sztuki jest tworem samotnym i oderwanym. 

-  po Kochanowskim tylko Szymonowic potrafi zdobyć się na twórczość oryginalną. 

-  przetwarzane dzieła starożytne i nowożytne: 

-  Jephtes,  tragoedia  Jana  Zawickiego  z  Jephtes  sive  Votum  Jerzego  Buchanana, 

tłumaczenie słabe, 1587 r. 

-  Troas, tragoedia z Seneki Łukasza Górnickiego, ciekawa przedmowa, 1589 r. 

-  Potrójny Piotra Cieklińskiego z Plauta, 1597 r. 

background image

-  Castus  Josepgh,  przekładania  Stanisława  Gosławskiego,  tekst  ciekawy  i  dobry 

literacko, 1597 r. 

-  samodzielność  oraz  swoboda  autora  w  korzystaniu  z  doświadczeń  i  sugestii  wenecko-

padewskich  na  polu  dramatu  i  teatru  renesansowego,  pozwoliło  mu  to  uniknąć  wielu 

błędów:  anachronizmy,  nienaturalność,  mechaniczne  naśladownictwo,  papierowość  i 

bladość  postaci,  błędy  psychologiczne;  skorzystał  z  tych  doświadczeń  twórczo  i 

artystycznie;  swoją  tragedię  potrafił  osadzić  w  dziedzinie  pojęć  i  spraw  moralnych, 

odnosząc się do pogwałcenia elementarnych praw etycznych (święte prawo gościnności) i 

społeczno-państwowych. 

 

III. 

Analiza historycznoliteracka utworu. 

-  program  literacki  poety  (znajomość  tekstów  antycznych),  powiązania  z  epiką,  większa 

jednolitość  tragedii  jako  gatunku,  bogatszą  niż  w  epice  skala  środków  i  możliwości 

wyrazu,  doskonalsze  niż  przy  epopei  osiąganie  celu  najwyższego  sztuki  (katharsis); 

konieczność  stworzenia  odpowiednich  warunków,  nowych  form  poetyckich  i  miar 

wierszowych. 

-  posługiwał  się aż 7  formami wiersza, 4  musiał  stworzyć  sam, 3 w kształcie utartym, ale 

zmodernizowanym  przez  siebie;  forma  wierszowa  wybijała  się  dojrzałością  i 

zróżnicowaniem kształtów konkretnych. 

-  tok  akcji  jest  żywy  i  wiążący  uwagę  słuchacza,  co  wobec  z  góry  danych,  tragicznych 

następstw konfliktu było wyjątkowo trudne, akcję umiał poeta pogłębić i udramatyzować 

(6-8  godzin),  śmiałość  w  traktowaniu  mitu  i  duża  samowiedza  dramatyczna;  chóry 

powiązał ściśle z akcją utworu (funkcje aktora). 

-  brak indywidualnego bohatera „tytułowego” (jest nim naród, czy raczej cała sprawa Troi). 

-  Parys: ujęcie postaci niebanalne, ustępuje Antenorowi i Helenie. 

-  Antenor: czołowa, obok Kasandry  najbardziej tragiczna postać dramatu, do niego należą 

pierwsze  i  ostatnie  słowa  dramatu,  wzorowa,  jakby  na  posągu  antycznym  modelowana 

postawa  moralna,  odpowiedzialność,  odwaga  cywilna,  patriotyzm,  obywatelska 

uczciwość,  postać  za-rysowana  naturalnie,  ze  świadomym  umiarem,  charakter  w 

dramacie, nie prosty i jednolity typ bohatera pozytywnego, jednostka walcząca do końca 

na straconej pozycji; popularność tej postaci – trojański  Antenor  miał założyć… Padwę! 

(grób Antenora). 

-  Helena: nie jest bezwolną marionetką ani ofiarą miłości demonicznej, a niezawinionej, ani 

postacią  papierową,  subtelnie  ukazana  kobieta  i  królowa,  pani  domu  i  matka,  o  dużej 

inteligencji  osobistej,  ale  stereotypowe  zachowanie  i  sposób  myślenia,  świadomość 

bezsilności – wszystko za nią postanowią mężczyźni, jej zdanie i wola się nie liczy, w ich 

background image

towarzystwie  mu-si  zważać  na  słowa  –  zawsze  je  wykorzystają  przeciwko  niej,  szczera 

może być tylko wobec piastunki. 

-  Inne  postaci  dramatu:  bohaterowie  drugoplanowi:  Kasandra,  safanduła  Priam,  posłowie 

greccy, Menelaus i Ulisses, mówca Iketaon, trzecia i ostatnia kategoria bohaterów, ukryta 

pod anonimowymi określeniami: Pani Stara, Poseł, Rotmistrz i Więzień, Chór. 

-  w  praktyce  roi  się  „Odprawa”  od  świetnych,  lapidarnie  toczonych  i  zwięzłych 

sformułowań, od zdań pozornie prostych, a jednak ważnych. 

-  poeta miał świadomość, że pisał „sobie a Muzom”. 

 

 

 

Treść 

 

-  dedykacja dla Jana Zamoyskiego – spieszył się z przepisywaniem i nie naniósł poprawek, 

chciałby  być  na  miejscu  wystawienia,  ale  zdrowie  mu  nie  pozwala,  „Datum  w 

Czarnolesie, dwudziestego wtorego dnia grudnia, Roku Bożego MDLXXVII”. 

-  Osoby: 

-  Antenor. 

-  Aleksander, którego i Parysem zowią. 

-  Helena. 

-  Pani Stara. 

-  Poseł Parysów. 

-  Ulisses, Menelaus – posłowie greccy. 

-  Pryjamus, król trojański. 

-  Kasandra. 

-  Rotmistrz. 

-  Więzień. 

-  Chorus  zpanien trojańskich. 

-  „Sprawa w Trojej”. 

 

1.  epejsodion 

-  monolog  Antenora  –  spełnia  funkcję  prologu,  przybliża  widzom  zdarzenia  i  widmo 

przyszłej wojny. 

-  Aleksander prosi Antenora o poparcie odmowy oddania Heleny. 

-  gdy Antenor stwierdza, że tylko dobrej sprawie przyzwoli, Aleksander oskarża go o 

zazdrość. 

background image

-  CHORUS – stwierdzenie, że rozum nigdy nie będzie w obfitości przy młodości. 

2.  epejsodion 

-  monolog Heleny – skarga na Parysa, tęskni za mężem, domem i dziećmi. 

-  Pani Stara pociesza zrozpaczoną Helenę. 

-  Helena  jest nastawiona pesymistycznie do życia:  „Więcejże daleko/ człowiek  frasunków 

czuje niż radości”. 

-  CHORUS  –  „Wy,  którzy  Pospolitą  Rzeczą  władacie,/  A  ludzką  sprawiedliwość  w  ręku 

trzyma-cie (…) Miejcie to przed oczema zawżdy swojemi,/ Żeście miejsce zasiedli Boże 

na ziemi”, „wszystek ludzki mieć rodzaj na pieczy”, przestroga przed upadkiem miasta za 

grzechy. 

3.  epejsodion 

-  Poseł  przynosi  wieści  Helenie  –  zostaje  w  Troi  a  posłowie  greccy  odjeżdżają,  relacja  z 

Rady (długie mowy, m.in. Iketaona). 

-  CHORUS 

4.  epejsodion 

-  Menelaus  i  Ulisses  odchodzą,  niezadowoleni,  Ulisses  narzeka,  że  przez  jednego 

marnotraw-cę „nierządne królestwo i zginienia bliskie”, skargi na młodzież, Menelaus jest 

żądny zemsty i krwi Parysa. 

-  CHORUS – zapowiedź wojny. 

5.  epejsodion 

-  Antenor  przestrzega  Priama  przed  wojną,  „Pograniczni  piszą/  Starostowie,  że  greckie 

wojska  się  ściągają/  Do  Aulidy”,  „Porty  naprzód  i  zamki  pograniczne  spiżą/  I  ludźmi 

dobrze  opatrz;  hołdownym  książętom/  Rozkaż  być  w  pogotowiu;  żołnierzom 

przypowiedz/ Służbę; szpiegi ro-ześli; straż miej i na morzu/ I na ziemi”. 

-  Priam nie traktuje obaw Antenora poważnie. 

-  przybiega do nich Kasandra, ma wizję, przepowiada wojnę. 

-  CHORUS – wyprowadza Kasandrę i już nie wraca. 

6.  epejsodion 

-  Antenor  prosi  Priama,  by  nie  ignorował  słów  Kasandry,  Priam  pewny  siebie,  wspomina 

sen  jego  żony  przed  urodzeniem  Parysa,  „Wieszczkowie  wykładali,  że  to  dziecię  miało/ 

Upad oj-czyźnie przynieść!”. 

-  Rotmistrz  przyprowadza  Więźnia  greckiego,  informuje  Antenora  i  Priama  o 

przygotowaniach wojsk Greków.. 

-  Priam  dopiero  teraz  się  przekonał,  że  i  Kasandra,  i  Antenor  mieli  rację,  zwołuje  na 

jutrzejszy ranek naradę. 

background image

-  Antenor:  „Na  każdy  rok  nam  każą  radzić  o  obronie.  –/  Ba,  radźmy  też  o  wojnie,  nie 

wszystko się brońmy:/ Radźmy, jako kogo bić: lepiej niż go czekać!”. 

 

DODATKI 

ORFEUSZ SARMACKI 

-  nie ma już czasu na zabawy i wino, trzeba się bronić, wrogowie zbliżają się i są świadomi 

gnuśności Polaków. 

-  „Bóg z nami, wódz przed nami – i zwycięstwo nasze!”. 

 

MONOMACHIJA PARYSOWA Z MENELAUSEM 

-  przekład III księgi Iliady, śmiały artystycznie. 

-  ucieczka Parysa z pola walki, Hektor go wzywa, przyczyna wojny, Aleksander przyznaje, 

że nie ma tak mężnego serce jak Hektor. 

-  Tęcza wzywa Helenę, by zobaczyła pole bitwy. 

-  Trojanie nie dziwią się, że mężczyźni walczą o kobietę takiej urody. 

-  Priam pociesza Helenę. 

-  Menelaus atakuje Parysa, ale tego chroni Wenus.