Wpływy języka węgierskiego i rumuńskiego na język polski:

Na XVI i XVII w. przypadają też wpływy języka węgierskiego. To skutek związków polityczno-dynastycznych i wojskowych w Węgrami (panowanie na Węgrzech królów z dynastii Jagiellonów, panowanie w Polsce Stefana Batorego - rodowitego Węgra).

Wpływy nie były silne - polszczyzna przyjęła tylko ok. setki wyrazów, głównie dotyczących

-wojskowości (piechota węgierska w wojsku Rzeczypospolitej i prywatnych wojskach magnackich): dobosz, giermek, hejnał, orszak, szereg.

- stroju męskiego: katana, ciżmy, kontusz

Pojawiły się też wyrazy, które przedostały się do gwary podhalańskiej w wyniku tzw. kolonizacji wołoskiej: gazda, juhas, baca. Do polszczyzny ogólnej weszły one na fali mody na góralszczyznę na przełomie XIX i XX w.

Tą samą drogą do polszczyzny weszły zapożyczenia rumuńskie: bryndza, cap, fujarka. Bezpośrednio do języka ogólnego dostały się bardzo nieliczne pożyczki rumuńskie jak hospodar (książę), maczuga, wałach.