Mowa zależna i mowa niezależna

Uzgadnianie czasów w mowie zależnej

1. Gdy przechodzimy z mowy niezależnej do mowy zależnej czasy w zdaniu podrzędnym nie ulegają zmianie gdy czasownik zdania wprowadzającego jest użyty w czasie teraźniejszym lub przyszłym:

Il dit: « Nous sommes déjà en retard » (On mówi: “Jesteśmy już spóźnieni”)
Il dit qu'ils sont déjà en retard. (On mówi, że są już spóźnieni)

Tu diras: « Je me trompe » (Powiesz: „Mylę się”)
Tu diras que tu te trompes. (Powiesz, że się mylisz)


2. Gdy czasownik zdania wprowadzającego użyty jest w czasie przeszłym, czasy w zdaniu podrzędnym ulegają następującym zmianom:

czasy i tryby

Impératif --> Infinitif
Tryb rozkazujący --> Bezokolicznik

"Venez nous voir."
("Przyjdźcie się z nami zobaczyć")

Mowa zależna:
Je vous ai demandé de venir nous voir.
(Poprosiłem abyście przyszli się z nami zobaczyć)

Présent --> Imparfait
Czas terażniejszy --> Czas przeszły Imparfait

"Est-ce que tu viens avec nous?"
("Czy idziesz z nami?")

Mowa zależna:
Je demandais si tu venais avec nous.
("Pytałem czy idziesz z nami?)

Passé composé --> Plus-que-parfait
Czas przeszły dokonany --> Czas zaprzeszły

"Est-ce qu'il a fini le travail ?"
(Czy skończył pracę?)

Mowa zależna:
J'ai demandé s'il avait fini le travail.
(Zapytałem czy skończył pracę?)

Futur --> Conditionnel présent
Czas przyszły --> Tryb warunkowy

"Ils partiront en vacances cette année?"
("Pojadą na wakacje w tym roku?)


Mowa zależna:
Je ne savais pas s'ils partiraient en vacances cette année-là.
( Nie wiedziałem czy pojadą na wakacje w tamtym roku)

Futur antérieur --> conditionnel passé
Przyszły uprzedni --> Tryb warunkowy czasu przeszłego



"Ils finiront les exercices?"
("Skończą ćwiczenia?)

Mowa zależna:
Il demandait s'ils finirions les exercices.
(Pytał czy skończą ćwiczenia)

Imparfait --> Imparfait
Przeszły niedokonany --> Przeszły niedokonany

"Était-elle avec vous?"
("Ona była z wami?)

Mowa zależna:
Il voulait savoir si elle était avec nous.
(On chciał wiedzieć czy ona była z nami)

Pytania

Qui est-ce qui --> qui

Qui est-ce qui entre ? (Kto wchodzi?)
Je veux savoir qui entre. (Chcę wiedzieć kto wchodzi)

Qui --> Qui

Qui entre ? (Kto wchodzi?)
Je veux savoir qui entre. (Chcę wiedzieć kto wchodzi)

Qui est-ce que --> Qui

Qui est-ce que tu invites ?
Je veux savoir qui tu invites.

Qu'est-ce qui --> ce qui

Qu'est-ce qui te dérange ?
Je veux savoir ce qui te dérange.

Est-ce que --> si

Est-ce que tu viens ? (Czy przychodzisz?)
Je veux savoir si tu viens. (Chcę wiedzieć czy przychodzisz)

Pytanie przez inwersję si

Viens-tu ? (Przychodzisz?)
Je veux savoir si tu viens. (Chcę wiedzieć czy przychodzisz)

Qu'est-ce que --> ce que

Qu'est-ce qu'il fait ? (Co on robi?)
Je veux savoir ce qu'il fait. (Chcę wiedzieć co on robi)

Que --> ce que

Que fais-tu ? (Co robisz?)
Je veux savoir ce que tu fais. (Chcę wiedzieć co robisz)



Zaimki osobowe

Il leur a demandé : "Vous finissez le travail ?" (On ich zapytał: kończycie pracę?)
Il leur a demandé s'ils finissaient le travail. (On ich zapytał czy kończą pracę)

Ils ont dit " Il vient avec nous " (Oni powiedzieli "On idzie z nami")
Ils ont dit qu'il venait avec eux (On powiedzieli, że on idzie z nimi)

Ils nous ont dit : " Vous devez partir avec nous" (Oni nam powiedzieli: "Musicie jechać z nami")
Ils nous ont dit que, nous devions partir avec eux. (Oni nam powiedzieli, że musimy jechać z nimi)

Elle lui a dit : "Je vais te téléphoner" (Ona mu powiedziała "Zadzwonię do ciebie")
Elle lui a dit qu'elle allait lui téléphoner. (Ona mu powiedziała, że do niego zadzwoni)


Wyrażenia czasowe

Aujourd'hui --> Ce jour-là
Dzisiaj --> Tamtego dnia

Il a dit "Aujourd'hui nous allons au cinéma" (On powiedział "Dzisiaj idziemy do kina")
Il a dit que, ce jour-là, nous allions au cinéma. (On powiedział, że tamtego dnia idziemy do kina)

Hier --> La veille
Wczoraj --> Poprzedniego dnia

Ils nous a dit : " Hier nous étions au cinéma" (Oni nam powiedzieli: "Wczoraj byliśmy w kinie")
Ils nous ont dit que la veille ils étaient au cinéma. (Oni nam powiedzieli, że poprzedniego dnia byli w kinie)

Demain --> Le lendemain
Jutro --> Następnego dnia

Elle a dit : "J'irai au cinéma demain" (Ona powiedziała: "Pójdę do kina jutro")
Elle a dit qu'elle irait au cinéma le lendemain (Ona powiedziała, że pójdzie do kina następnego dnia)

Lundi prochain --> Le lundi suivant
Przyszły poniedziałek

Il nous a dit : "Nous irons au cinéma lundi prochain"
Il nous a dit que nous irions au cinéma le lundi suivant.


Pozostałe wyrażenia czasowe:

Avant-hier --> L'avant-veille
wczoraj
Après-demain --> Le surlendemain
Pojutrze
Cette semaine --> Cette semaine-là
W tym tygodniu
La semaine dernière --> La semaine précédente
W zeszłym tygodniu
L'année dernière --> L'année précédente
W zeszłym roku
Le mois dernier --> Le mois précédent
W zeszłym miesiącu
La semaine prochaine --> La semaine suivante
W przyszłym tygodniu
L'année prochaine --> L'année suivante
W przyszłym roku
Le mois prochain --> Le mois suivant
W przyszłym miesiącu
Dans deux jours --> Deux jours plus tard
Za dwa dni --> Dwa dni późniejL'avant-veille
wczoraj

Après-demain --> Le surlendemain
Pojutrze
Cette semaine --> Cette semaine-là
W tym tygodniu
La semaine dernière --> La semaine précédente
W zeszłym tygodniu
L'année dernière --> L'année précédente
W zeszłym roku
Le mois dernier --> Le mois précédent
W zeszłym miesiącu
La semaine prochaine --> La semaine suivante
W przyszłym tygodniu
L'année prochaine --> L'année suivante
W przyszłym roku
Le mois prochain --> Le mois suivant
W przyszłym miesiącu
Dans deux jours --> Deux jours plus tard
Za dwa dni --> Dwa dni później


STRONA BIERNA

• Strona bierna określa, że podmiot jest celem czynności, wykonywanej przez coś/kogoś innego.

La lettre est envoyée par Pierre. (List jest wysłany przez Piotra)

Podmiot gramatyczny (obiekt, odbiorca czynności) + czasownik + wykonawca czynności

Aby móc utworzyć stronę bierną musimy mieć do czynienia z czasownikiem przechodnim (verbe transitif). Czasownik przechodni to taki po którym występuje dopełnienie bliższe (obiekt czynności)
Czasowniki, które nie tworzą strony biernej to czasowniki nieprzechodnie.

Tworzenie strony biernej:

Odmieniony czasownik posiłkowy "être" + participe passé (który uzgadniamy z tematem).

Czasy i tryby strony biernej:

Strona bierna występuje we wszystkich czasach i trybach jak strona czynna (indicatif présent, imparfait, passé composé, subjonctif, conditionnel...)

Elle fut envahie de crainte quand elle entendit les pas dans l'escalier.
J'aimerais que les enfants soient accompagnés à l`école par ma mère.

• Podmiotem logicznym nie może być zaimek osobowy, W tym przypadku lepiej użyć następującej konstrukcji:

C'est moi qui ai écrit ce livre. (To ja napisałem tę książkę)
zamiast " Ce livre a été écrit par moi ".

• Gdy natomiast podmiotem logicznym jest zaimek « On », w stronie biernej nie będzie wykonawcy czynności:

On construit ce bâtiment rapidement. (Szybko buduje się ten budynek)
Ce bâtiment est construit rapidement. (Ten budynek jest szybko budowany)

Użycie przyimków w stronie biernej:

• W większości przypadków używamy przyimka « par »

Le malade a été examiné par des spécialistes. (Chory został zbadany przez specjalistów)

• W przypadku czasowników wyrażających uczucia używamy przyimka « de »

Il était respecté de tous ses employés. (Był szanowany przez wszystkich swoich pracowników)
Elle était aimée de tous. (Była przez wszystkich kochana)

• W przypadku opisów gdzie obiekt czynności nie jest rzeczownikiem żywotnym używamy przyimka « de »
La chambre est garnie de fleurs. (Pokój jest przybrany kwiatami)

• W przypadku czasowników użytych w znaczeniu przenośnym używamy przyimka « de »

Mon succès l'a surpris.
(Mój sukces go zaskoczył) znaczenie przenośne

Strona bierna :
Il a été surpris de mon succès.
(Był zaskoczony moim sukcesem)


Natomiast w przypadku czasowników użytych w znaczeniu dosłownym używamy przyimka « par »
La police a surpris le voleur.
(Policja przyłapała złodzieja) ( znaczenie dosłowne )

Strona bierna:
Le voleur été surpris par la police.
(Złodziej został przyłapany przez policję)