background image

Materiały pochodzą z Platformy 

Edukacyjnej Portalu 

www.szkolnictwo.pl

Wszelkie  treści  i  zasoby  edukacyjne  publikowane  na  łamach  Portalu  www.szkolnictwo.pl    mogą  być  wykorzystywane  przez  jego 

Użytkowników 

wyłącznie 

w  zakresie  własnego  użytku  osobistego  oraz  do  użytku  w  szkołach  podczas  zajęć  dydaktycznych.  Kopiowanie,  wprowadzanie  zmian, 

przesyłanie, 

publiczne 

odtwarzanie 

i  wszelkie  wykorzystywanie  tych  treści  do  celów  komercyjnych  jest  niedozwolone.  Plik  można  dowolnie  modernizować  na  potrzeby 

własne 

oraz 

do 

wykorzystania 

w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.

background image

ABC der deutschen Phonetik...

ABC niemieckiej fonetyki...

...czyli jak to się wymawia?

Arkadiusz Więzowski

background image

Lekcja ta ma na celu zapoznać nas z poprawną wymową niemiecką, z którą tak

wielu z nas ma problemy. Czasami mamy wątpliwości, czy wymawiane przez 

nas słówko brzmi poprawnie w języku niemieckim. Po dzisiejszej lekcji będzie 

to dla nas znacznie łatwiejsze!

Poznamy między innymi

- poprawne wymawianie głosek, 

- samogłoski krótkie i długie,

- sylaby akcentowane i nieakcentowane.

 

A więc zaczynamy...!

background image

Litera 

„ä”

Literę „ä” wymawiamy podobnie jak polskie "e", jednak otwieramy nieco szerzej usta 
(przy nieco niższej pozycji języka, niż przy wymowie polskiego "e".)
Przykłady:

die 

Ä

pfel – jabłka

die 

Ä

hnlichkeit – podobieństwo

ä

lter – starszy

das M

ä

dchen – dziewczyna  

die 

Ä

nderung – zmiana

der 

Ä

rger - złość

background image

Litera "ü"

Głoska, która odpowiada tej literze jest głoską pośrednią między "u" oraz "i".
Uzyskujemy ją przez wymówienie "i" przy jednoczesnym ułożeniu ust jak do 
tworzenia głoski "u" (usta wysunięte do przodu oraz zaokrąglone).

das 

Ü

bel – zło

h

ü

bsch – ładny, piękny 

ü

ben – ćwiczyć

ü

berall – wszędzie

die 

Ü

berdosis – przedawkowanie

der 

Ü

berfall – najazd, napad

background image

Wymawiamy ją układając usta jakbyśmy chcieli powiedzieć "o" 
(wargi wysunięte do przodu i zaokrąglone) i nie zmieniając położenia warg 
wymawiamy polskie  "e".

Litera "ö"

die 

Ö

de – pustkowie, nuda

ö

ffentlich – publiczny

ö

ffnen – otwierać

die 

Ö

kologie – ekologia

das 

Ö

– olej 

 

das 

Ö

sterreich – Austria 

m

ö

gen – lubić, chcieć 

die Kom

ö

die – komedia 

background image

Litery "ei", "ey", "ai", "ay"

Te litery wymawiamy jako dyftong "ai".

die 

Ei

be – ciś

der L

ei

b – ciało 

Der M

ai

 – maj

die W

ai

se – sierota 

die M

ay

onnaise – majonez 

 der 

Ey

ecatcher – przyciąganie wzroku

  (np. w reklamie) 

der 

Ey

eliner – kredka do oczu 

       

background image

Litery "äu", "eu"

Natomiast te litery wymawiamy  jako dyftong "oi".

der 

Eu

ro - Euro

das 

Eu

ropa – Europa

h

eu

te - dzisiaj

die 

Äu

ßerung – wypowiedź

n

eu

 - nowy

die M

äu

se – myszy

die H

äu

ser - domy

der R

äu

ber - rabuś

background image

Litery "ie", 

"ieh"

Litery „ie” oraz „ieh” wymawiamy jako długie polskie „i”.

l

ie

ben – kochać

die W

ie

se - łąka

mont

ie

ren – montować

sp

ie

len – grać 

die Psycholog

ie

 – psychologia

die Geolog

ie

 – geologia 

Ich l

ieh

 das Buch. - Pożyczyłem książkę.

das V

ieh

 - bydło

background image

Litery "ß" oraz "ss"

W takim wypadku litery te zawsze wymawiamy jak polskie "s", z tym, że przed "ß"

wymawiamy długie samogłoski, a przed "ss" – krótkie.  Ale o tym później...

die Stra

ß

– ulica

der Strafsto

ß

 – rzut karny 

schie

ß

en – strzelać 

der Strau

ß

 – bukiet

mi

ss

lingen – nie powieść się 

der Schlu

ss

 – koniec

mi

ss

achten – lekceważyć 

background image

Litera "z"

Literę „z” wymawiamy  jak polskie "c".

z

usammen – razem

kur

z

 – krótko 

der 

Z

ucker – cukier

der Ar

z

– lekarz 

die Li

z

en

z

 – licencja

der

 Z

oo – zoo 

der Mär

z

 – marzec

die Kompeten

z

 – kompetencja

der 

Z

auber – czar

die Gren

z

– granica 

background image

Litery "tsch"

W ten sposób wymawiamy niemieckie "cz", które jest w pewnym sensie połączeniem
głosek "t" oraz "sz".

die Ku

tsch

– dorożka 

das 

Tsch

echen – Czechy

tsch

üss – cześć! (na pożegnanie)

kla

tsch

en – chlapać

pla

tsch

en – pluskać się 

das 

Tsch

ad – Czad (Państwo)

background image

Litery "sch"

Litery te wymawiamy prawie zawsze jak polskie "sz".
Wyjątkiem jest słówko : bis

sch

en. 

der 

Sch

ulab

sch

luss – ukończenie szkoły 

sch

uldig – winny

die 

Sch

allmauer – bariera dźwięku 

sch

wimmen – pływać 

sch

en – gasić

komi

sch 

– zabawny, dziwaczny 

background image

Literę „h”  wymawiamy na kilka sposobów: 
- Na początku sylaby, gdy nie ma przed nią samogłoski – jako niemieckie "h",
Jest to tzw. "Hauchlaut" – czyli dźwięk brzmiący podobnie jak bezgłośne wydychanie 
powietrza przez otwarte usta. Np: die 

H

and – ręka,  der 

H

ammer - młotek.

- Na początku sylaby poprzedzonej samogłoską - nie wymawiamy tutaj żadnego
 dźwięku, łącząc tylko sąsiednie samogłoski.Np. na

h

e – w pobliżu, die Ko

h

le - węgiel

- Na końcu sylaby - nie wymawiamy, przedłużając jedynie samogłoskę w sylabie.
Np. das Re

h

 – sarna, we

h

 - bolesny

 - Po spółgłoskach w wyrazach zapożyczonych: 
ph wymawiamy jak „f” Np. der 

Ph

ilosoph – filozof, die 

Ph

ilharmonie – filharmonia.

th - jako [t]. Np. das 

Th

eater – teatr, die Ma

th

e – matematyka, die Me

th

ode - metoda.

Litera "h"

background image

- Po samogłoskach: "i", "e", "ä", "ö", "ü", "ei", "eu" oraz w końcówce "-chen" 
wymawiamy głoskę pośrednią pomiędzy "ś" oraz "ch"
(inaczej mówiąc "ś" które wymawiamy z użyciem tylnej części języka). 

- Po samogłoskach: "a", "o", "u", "au" wymawiamy jak polskie "ch".

Litery "ch"

i

ch

 – ja

das Li

ch

t  - światło

das Mäd

ch

en – dziewczyna

 

au

ch

 – także 

der Bau

ch

 – brzuch 

background image

Wymawiamy ją przeważnie jako polskie "sz", choć zdarzają się częste odstępstwa
od tej reguły.
Np. w wyrazach: ko

st

en, Re

st

, We

st

e.

Litera "s" przed "p" i "t"

sp

aren – oszczędzać

sp

annend – zajmujący, ciekawy

der 

Sp

ort – sport 

der 

St

ress – stres 

der 

St

aat – Państwo

st

ammen – pochodzić

der Bau

st

ein – kamień budowlany 

background image

Literę tę wymawiamy jak polskie "f" na końcu sylab oraz na początku sylab w 
słowach rdzennie niemieckich. 
Np.   

v

oll – pełny 

         der  

V

ater – ojciec 

v

orne – z przodu

         

v

or – przed 

die 

V

orahnung - przeczucie

         

v

on – od, o, przez 

natomiast w internacjonalizmach na początku sylaby tworzymy głoskę "w" 
                                                   Np.

die 

V

ase – waza 

das 

V

erb – czasownik

das 

V

ideo – wideo 

Litera "v"

background image

Litery "qu"

Litery te wymawiamy zawsze jak polskie "kw"

das

 Aq

uarium – akwarium

das 

Aq

uarell – akwarela 

das Anti

qu

ariat – antykwariat 

qu

asi – pseudo 

die Elo

qu

enz – elokwencja 

der 

Qu

arz – kwarc 

qu

ellen – wypływać, namoczyć

background image

Wymawiamy je na początku sylaby dźwięcznie, a na końcu – bezdźwięcznie

(podobnie jak polskie: "p", "t", "k").

Litery "b", "d", "g"

der 

B

aum – drzewo; das Lau

b

 – liście

der 

D

achboden – strych, poddasze; der Wal

d

 – las

der 

G

lauben – wiara, die Umgebun

g

 – okolica    

 

background image

Sylaba ta jest końcówką dużej części przymiotników. Jest także cząstką końcówki
liczebników głównych w zakresie 20-90. Wymawiamy ją jak sylabę "ich".

zwanz

ig

 – dwadzieścia

siebz

ig

 – siedemdziesiąt 

ew

ig

 – wiecznie

lust

ig

 – śmiesznie 

knoch

ig

 – kościsty

konkurrenzfäh

ig

 – konkurencyjny 

langweil

ig

 – nudny 

Sylaba "ig"

background image

Literę „”r” wymawiamy na kilka sposobów,  w zależności od położenia: 

- Na początku sylaby (także, gdy jest poprzedzona inną spółgłoską) – wymawiamy
 niemieckie "r", używając tylnej części języka. Np. das 

R

adio – radio, 

r

ot - czerwony. 

- Na końcu sylaby - nie wymawiamy jako spółgłoskę, tworząc szeroką głoskę 
  zbliżoną do [a] (tak zwane zwokalizowane „r”). 

Np. die Mutte

r

 – mama 

die Butte

r

 – masło 

der Mechanike

r

 – mechanik 

Litera "r"

background image

Samogłoski krótkie i długie

Jeśli po samogłosce występuje podwójna spółgłoska, wymawiamy ją krótko 

(gdy jest to "i" wymawiamy głoskę zbliżoną bardziej do krótkiego "y"). 
Jeśli natomiast jest to spółgłoska pojedyncza, wymawiamy samogłoskę długą. 
Wymawianie samogłosek długich i krótkich w języku niemieckim jest bardzo
ważne! Niektóre wyrazy mają bardzo zbliżoną wymowę i różnią się tylko długością
samogłosek. Mają natomiast różne znaczenie : 

der Staat – państwo oraz  die Stadt – miasto  
bitten – prosić  oraz  bieten – oferować  
das Polen – Polska oraz der Pollen – pyłek  

background image

Sylaby akcentowane i nieakcentowane

Część sylab (przedrostków) w języku niemieckim jest zawsze akcentowana w 

wyrazie, a część - nie. Najprościej rozróżnić te dwie grupy wiedząc, że

nieakcentowane są sylaby będące przedrostkami w czasownikach nierozdzielnych,

a akcentowane - w rozdzielnych.

Akcentowalne sylaby: ab ,an ,auf, aus, ein, mit, statt, teil, vor, weg, zu, zusammen, 

zurück.

Nieakcentowane sylaby: be, ge, emp, ent, er, miss, ver, zer.

an

rufen – zadzwonić 

aus

gehen – wyjść 

teil

nehmen – uczestniczyć 

ver

trauen – ufać 

zer

stören – niszczyć 

ent

ziehen – pozbawić, odebrać


Document Outline