background image

 

JAPOŃSKIE ZWROTY GRZECZNOŚCIOWE 

POWITANIE 

こんばんは (konban'wa)- dobry wieczór. 

こんにちは (kon'nichiwa)- witam; dzień dobry(używane od godziny 11 do wieczoru). 

おはよう (ohayō)- dzień dobry(używane od rana do godziny 11). 

おはよう  ございます (ohayō gozaimasu)- grzeczna, formalna forma "dzień dobry" używanego rano. 

おやすみ (oyasumi)- dobranoc. 

おやすみ  なさい (oyasumi nasai) - grzeczna, formalna forma "dobranoc". 

やあ (yā) - cześć. 

おげんき  です  か (ogenki desu ka?) - Jak się masz? 

げんき  です (genki desu) - Dziękuję bardzo, dobrze. 

.(お)げんきで – (o)genki de  - trzymaj się (na koniec rozmowy) 

ただいま (Tadaima!) - Jestem w domu(mówione po przyjściu do domu). 

おかえり (Okaeri!) - Mniej formalna wersja powyższego.  

おかえり  なさい (Okaeri nasai!) - Witaj w domu(odpowiedź na "Tadaima!") . 

よかったですね – yokatta desu ne - o fajnie, to super 

ようこそ – youkoso- Witamy! Zapraszamy! 

はじめまして (hajimemashite) - Miło mi pana bądź panią poznać  (widzimy się po raz pierwszy) 

どうぞ

よろしく(dōzo yoroshiku) Polecam się łaskawej pamięci / miło mi pana bądź panią poznać 

こちらこそどうぞよろしく – kochira koso douzo yoroshiku - mi również (miło) 

 

TAK I NIE 

はい(hai)- tak(formalnie). 

ええ(ee)- tak(mniej formalne). 

いいえ(iie) - nie. 

うん(un) - tak(zwyczajowo). 

background image

ううん(uun) - nie(zwyczajowo). 

 

JEDZENIE 

いただきます(Itadakimasu!) - Mówione przed jedzeniem, oznacza "Smacznego!". 

ごちそうさま  でした(Gochisōsama deshita) - Odpowiednik naszego "Dziękuję" mówionego po posiłku. 

 

GRATULACJE 

おめでとう(Omedetō)- Gratulacje.  

おめでとう  ございます(Omedetō gozaimasu) - Bardziej formalne gratulacje. 

よく  でしました(Yoku dekimashita) - Dobrze się spisałeś. 

 

PROSZĘ/DZIĘKUJĘ 

___ ください(___ 

kudasai) – Proszę (poproszę) ___. - Używane tylko z formą czasownikową -te. 

おねがい  します(Onegai shimasu) - "proszę" zdecydowanie bardziej grzecznie. 

ありがとう(Arigatō) - Dziękuję.  

どうも   ありがとう(Dōmo arigatō) - Bardzo dziękuję. 

ありがと   うございます(Arigatō gozaimasu) - Bardzo dziękuję. 

どうも   ありがとう   ございます(Dōmo arigatō gozaimasu) - Bardzo dziękuję (bardzo uprzejma forma podziękowania). 

どう   いたしまして(Dō itashimashite) - Proszę bardzo(odpowiedź na podziękowanie). 

いいえ(iie) - inna odpowiedź na podziękowanie, dosłownie oznacza nie, tłumaczyć można jako "to nic takiego". 

 

ZWRACANIE UWAGI 

ごめん(Gomen) - Przepraszam.  

ごめん   なさい(Gomen nasai) - Bardzo przepraszam. 

ごめん   ね(Gomen ne) - Przepraszam (miękko/forma kobieca). 

ごめん   な(Gomen na) - Przepraszam (forma męska). 

ごめん   よ(Gomen yo) - Przepraszam (forma męska). 

すみません(Sumimasen) - Przepraszam. 

 

PRZEPROSINY 

ごめん(Gomen) - Przepraszam.  

ごめん   なさい(Gomen nasai) - Naprawdę bardzo mi przykro (bardzo uprzejma forma). 

background image

すみません(Sumimasen) - Przepraszam(kiedy chcemy zwrócić czyjąś uwagę, podziękować za wykOnanie uciążliwego zadania itp.). 

 

POŻEGNANIA 

しつれい   します( shitsurei shimasu) - "Do widzenia" używane w czasie rozmowy z kimś wyższym w hierarchii (osoby starsze, 

przełożeni w firmie). 

さようなら(Sayōnara) - Żegnaj(mówione przed dłuższą rozłąką). 

じゃ   また(Ja mata) - Do zobaczenia, na razie, cześć. 

またね(Mata ne) - Na razie.  

また   あいましょう(mata aimashō) - Do zobaczenia wkrótce, cześć, na razie. 

また   どうぞ(mata dōzo) - Zapraszam(-y) ponownie. 

バイ   バイ(Bai bai) - Angielskie Bye Bye - papa(zauważ, że słowa pochodzenia zagranicznego zapisywane są katakaną). 

いってきます(ittekimasu) - używane przy wyjściu z domu przez osobę, która wychodzi (dosłownie Idę i wrócę). 

いってらっしゃい( itterasshai) - odpowiedź na "ittekimasu" (Idź i wróć). 

 

WAHANIE, ZASTANOWIENIE 

Aby oddać wahanie albo wprowadzić przerwę (odpowiedniki polskich "yyym", "eee", "a więc" itp.) używa się następujących zwrotów: 

あのう - "anō" 

ええと - "eeto" 

 

PROBLEMY 

ほっといて(hottoite) - Zostaw mnie w spokoju. 

けいさつ  を  よびます(keisatsu o yobimasu) - Zawołam policję. 

けいさつ!(keisatsu) - Policja! 

たすけて   ください(tasukete kudasai) - Potrzebuję pomocy. 

まいご   です(maigo desu) - Zgubiłem się. 

かばん   を   なくしました(kaban o nakushimashita) - Zgubiłem bagaż. 

びょ   お  き  です(byo-o-ki desu) - Jestem chory. 

いしゃ  を  よんで   ください(isha o yonde kudasai) - Proszę wezwać lekarza. 

で んわ  を  つかって   いいですか?(denwa o tsukatte iidesuka) - Czy mogę skorzystać z telefonu? 

 

INNE PRZYDATNE ZWROTY 

わかりません(wakarimasen) - Nie rozumiem. 

background image

わかりました – wakarimashita - zrozumiałem 

にほんご [よく] はなせません(nihongo [yoku] hanasemasen) - Nie mówię (dobrze) po japońsku. 

えいご  を  はなせますか(eigo o hanasemasuka) - Czy mówisz po angielsku? 

だれ  か  えいご  を  はなせますか(dare-ka eigo o hanasemasuka) - Czy jest tu ktoś, kto mówi po ang.? 

たすけて!(tasukete) - Pomocy! 

あぶない!(abunai) - Uważaj!(Uwaga!) 

もしもし – moshi moshi  - słucham (odbierając telefon) 

ポーランドじん - Pōrandojin – Polak  

にほんじん - Nihonjin - Japończyk  

 

PRZYKŁADOWY DIALOG 

おはよう

ございます。 

おはよう

ございます。 

わたしは

よし

です。

はじめまして。 

わたしは

マリア

です。

どうぞ

よろしく。 

わたしは

にほんじん

です。

あなたは。 

ポーランドじん

です。 

 

- Ohayō gozaimasu 。  

- Ohayō gozaimasu 。  

- Watashi wa Yoshi desu 。 Hajimemashite 。  

- Watashi wa Maria desu 。 Dōzo yoroshiku 。  

- Watashi wa Nihonjin desu 。 Anata wa 。  

- Pōrandojin desu 。  
 
- Dzień dobry.  
- Dzień dobry.  
- Jestem Yoshi. Miło mi Panią poznać.  
- Jestem Maria. Polecam się łaskawej pamięci.  
- Ja jestem Japończykiem. A Pani?  
- Jestem Polką.