background image

Kappale 10

Komentarz gramatyczny
Każdy język ma jakiś ciekawy podział rzeczowników. My mamy żywotne i nieżywotne, 

Anglicy policzalne i niepoliczalne a Finowie? Też mają swój, a jakże, nawet dość zbliżony 

do angielskiego. Otóż Finowie dzielą rzeczy na podzielne i niepodzielne. Niepodzielne to 

takie, które przy próbie podziału na mniejsze części tracą swoją właściwość. Na przykład 

gdy przekroimy jabłko, już jabłkiem nie będzie a połówką. Po porżnięciu świniaka 

będziemy mieli wyłącznie mięso (to przykład samego autora, na wykładzie którego 

miałem okazję być). natomiast rzeczy podzielne to takie, które nie ucierpią  na próbie 
podziału - po odlaniu części wody z butelki, w środku dalej będzie woda, po 
wysmarowaniu części masła, to co zostanie dalej będzie masłem. Takie wyrazy noszą też 
inną nazwę - ainesanat

Dlaczego ten podział jest taki ważny? Ano dlatego, że rzeczowniki z każdej grupy 

zachowują się nieco inaczej. Jak?
Tämä on kahvia.

Kupissa on kavia.
Minulla on kahvia.

Juon kahvia

Jak widać, we wszystkich czterech przykładach wyraz kahvi (kawa) jest w partitiwie. 
Dlaczego? Abo dlatego, że nie ma tam całej kawy, jaka istnieje, a jedynie jej część. Trochę 

to dziwne jak na nasze warunki ale... przecież my też mamy coś podobnego. Nalej mi 

piwaDaj se siana. Ta konstrukcja jest jak najbardziej uprawniona i nazywa się 
genetivus partitivus - dopełniacz cząstkowy. Zatem z dumą możemy powiedzieć, że tak 

bardzo gorsi nie jesteśmy...

Jako podmiot, rzeczowniki podzielne występują zazwyczaj w mianowniku. Natomiast w 

takim wypadku orzecznik jest w partitiwie:
Kahvi on hyvää.

Partitiw wystąpi również w odpowiedziach na pytania:

Mitä tämä on? Kahvia

Mitä kupissa on? Kahvia.
Mitä sinä juot? Kahvia.

Minkallaista (millaista) kahvi on? Hyvää.

Morał z tego jeszcze jeden: nie tylko odpowiadający musi myśleć, w jakim przypadku 
odpowiedzieć. Odpowiedzialność jest obopólna, bo pytania o rzeczy niepodzielne 
również zadajemy w partitiwie. Zatem szybko przypomnijmy sobie pytania w tym 
przypadku:
mikä 

mitä

millainen 

millaista

minkävärinen  

minkäväristä

1.
To kieliszek do wina. 
Ten kieliszek jest duży.

background image

To jest wino.

To wino jest słodkie. 

To butelka wina. W butelce jest wino. Wino jest słodkie. 

Co to jest?

To filiżanka do kawy.

Jaka jest ta filiżanka?
Jest mała.

Co to jest?

To jest kawa.

Jaka jest ta kawa?
Ona jest dobra.

Słówka

lassi - szklanka
viinilassi - kieliszek

pullo - butelka
viini - wino

kahvi - kawa

makea - słodki 
kuppi - filiżanka

Tämä on viniä
Wiemy już, dlaczego w tym zdaniu orzecznik jest w partitiwie. Wynotujmy z tekstu 

wszystkie zdania w partitiwie:

Tämä on viniä.

Tämä viini on makeaa.
Pullossa on viniä.

Se on makeaa.
Se on kahvia. Millaista tämä kahvi on?

Se on hyvää. 

2.
Co jest w tamtej szklance?
W niej jest woda.
A w tej drugiej?
W niej jest piwo.

Nie masz mleka? Ja chcę mleka. 
Niestety nie mamy mleka, ale mamy kwaśne mleko. Chcesz kwaśnego mleka?
Nie chcę pić nic oprócz mleka, niestety.

Słówka
vesi, vettä, veden - woda
olut, olutta, oluen - piwo
maito, maitoa, maidon - mleko
piimä - kwaśne mleko

background image

juoda (2) - pić

vesi, vettä, veden

Wyraz z pierwszej grupy tych, które kończą się na -i, ale jeszcze bardziej chamski, bo z 
wymianą stóp. Jak widać, formę genatiwu (veden) utworzono od tematu partitiwu 

(vet-). Sama wymiana stóp jest jak najbardziej regularna, taka sama, jak na przykład w 
słowie maito maidon. Dla pewności odmiana:

Nom 

vesi

Part 

vettä

Gen 

veden

Adess 

vedellä

Iness 

vedessä

Elat 

vedestä

Transl 

vedeksi

N Pl 

vedet

3.
Chcesz kawy? Kawa może być?
Nie, dziękuję. Ale napiję się herbaty, jak macie.
Owszem, mamy też i herbatę. Chwileczkę.

Słówko

tee, teetä, teen - herbata

Kyllä meilla on
Wyraz kyllä niekoniecznie oznacza suche tak. Może służyć do potwierdzania w sposób 

delikatniejszy, nadaje zdaniu nieco wyższego rejestru. Jest różnica między suchym Joo 
odpowiedzią jak w tytule. Ten zwrot należy do tych bardziej eleganckich.

4. 

Pije pan kawę czy herbatę?

Kawę proszę. węgierski
Z cukrem czy bez cukru?

Bez cukru proszę.
A śmietana. Ma być śmietana?

Dziękuję, bez śmietany też.
Proszę.

Słówka
sokeri - cukier
ilman (+partit.) - bez
kerma - śmiatana

Kahvia, kiitos

To dziękuję jest tu ni przypiął ni wypiął, po naszemu patrząc. Przecież on wcale nie 
odmawia, wręcz przeciwnie. Po naszemu powie się proszę. Ale to dziękowanie za 
wszystko to zmora ogólnoskandynawska, w szwedzkim jest dokładnie tak samo. Proszę - 
powiemy najczęściej, gdy coś oferujemy, gdy prosimy - raczej dziękujemy. 
Kahvia, kiitos. - Kawę proszę.

Ilman sokeria, kiitos. - Bez cukru proszę.

background image

Zatem morał: jeśli macie o coś poprosić, pomyślcie, czy nie trzeba przypadkiem 

podziękować. 

Ilman sokeria

Pamiętacie poimki? Były dwa: luona kanssa. Oba z genetiwem. Przyimki też bywają, 
jednak są o wiele rzadsze niż np. w języku polskim. Tu wystąpi jeden - ilman

oznaczający bez. Jak sama nazwa wskazuje, występuje przed wyrazem określanym. 
Uwaga: je się go z partitiwem.

Ilman sokeria bez cukru
Ilman suola - bez soli

Juon kahvia ilman maitoa piję kawę bez mleka

5.

Ta kawa jest bardzo dobra.

Chce pan więcej?
Dziękuję, nie. Wszyscy lekarze mówią, że nie wolno mi pić kawy, ale ja piję jednak mało 
od czasu do czasu w miłym towarzystwie.

Słówka
lääkari, lääkariä, lääkarin - lekarz

silloin talloin - od czasu do czasu
seura - towarzystwo

lisää - więcej

ei saa

To jeden ze sposobów wyrażenia zakazu. Minä en saa tehdä - nie wolno mi. Jest 
mocniejszym zwrotem niż minä en voi...

6.

Słówka

syödä (2) - jeść
suklaa, sauklaata, suklaan - czekolada

mielelläni - z przyjemnością

mielelläni
Zawsze mam wam sporo do powiedzenia na temat form gramatycznych a tu się muszę 
trochę powstrzymać. Na dokładne wytłumaczenie problemu będzie jeszcze czas. Na razie 
przyjmijcie tylko ostrzeżenie, że tego wyrazu można użyć tylko w odniesieniu do samego 

siebie. Nie wolno go użyć w zdaniu On je czekoladę z przyjemnością. Dlaczego? jak 

będziecie starsi (o kilka lekcji) to się dowiecie. 

7.

Słówka

tomaatti - pomidor
keitto - zupa
tomatikeitto - zupa pomidorowa
keskiolut, keskiolutta, keskioluen - piwo o sredniej zawartości alkoholu

background image

tavallinen - zwyczajny

ihana - wspaniały

8.

Ten kot jest biały.
Mleko jest białe.

Ten kot jest czarny.

Kawa jest czarna.
Ten pies jest brązowy.
Czekolada jest brązowa. 

Ten kot nie jest ani biały ani czarny. On jest szary.

Życie jest czasem szare. 

Ta róża jest czerwona.
Wino jest czerwone.

Pomarańcza jest pomarańczowa.
Marmolada jest pomarańczowa.

Księżyc jest żółty.

Masło jest żółte.

Niebo jest niebieskie.

W jeziorze woda jest niebieska.

Drzewo jest zielone.

Szpinak jest zielony.

Fiołek jest fioletowy.
Atrament jest fioletowy.

Słówka
ruskea, -a (-ta), -n - brązowy
harmaa, -ta, -n - szary

Elämä - życie
apelsiini, -a, -n - pomarańcza
oranssivärinen - pomarańczowy
keltainen - żółty
kuu, -ta, -n - księżyc

sininen - niebiesku
järvi, -en, -eä - jezioro
virheä, -ä (-tä), -n - zielony
orvokki, -a, -kin - fiołek
sinipunainen - fioletowy
muste, -ttas, -en - atrament

vihreäa - vihreata, vaikeaa - vaikeata

background image

Rzadko, ale niekiedy jednak się zdarza, że nie wiemy, którą końcówkę partitiwu wybrać. 

Tak jest często w wyrazach zakończonych dwugłosem (dyftongiem). Wtedy możliwe są 

obie formy: -a/-ä-ta/-tä

taivas on sininen
Kiedyś przeszedłem dość burzliwą dyskusję, utrzymując, że niebo jest podzielne i w 
związku z tym powinno być w partitiwie i maiłem na to morze argumentów. A to, że 

widzimy tylko część, a to, że nie wiadomo gdzie się zaczyna a gdzie kończy, więc nie 

wiadomo, jak wygląda całe, ponadto jego niepodzielność jest wątpliwa. Niestety, tak nie 

jest. Taivas on sininen i basta, choć na logikę wynika zupełnie co innego. A morał? 

Chłopski rozum i zdrowy rozsądek przy nauce języka zawsze ustąpią zwyczajowi 
językowemu.

voi
Tak, miało znaczyć może. I znaczy. Znaczy też masło. Jest jeszcze trzecie znaczenie - ojej

voi voi...

9.

Słówka
sitruuna, -a, -n - cytryna
lakritsi - lukrecja

10.

Słówka
lippu, -a, -pun - flaga
Sveitsi - Szwajcaria

Kiina - Chiny

Japani - Japonia