background image

11

ARTYKUŁY I ROZPRAWY

Europejski Przegląd Sądowy wrzesień 2010

Jan Barcz
Zakaz dyskryminacji ze względu na wiek 

w prawie UE w świetle wyroku TS z 19.01.2010 r.

w sprawie C-555/07 Seda Kücükdeveci

Bezpośrednim asumptem dla podjęcia rozważań zawartych w  niniejszym artykule stał się 

wyrok Trybunału Sprawiedliwości (dalej jako TS) z  19.01.2010 r. w  sprawie C-555/07, Seda 

Kücükdeveci v. Swedex GmbH&Co. KG

1

. Niemniej w wyroku tym TS podążył śladem zamarko-

wanym już wcześniej

2

 w głośnym wyroku z 22.11.2005 r. w sprawie C-144/04, Werner Man-

gold v. Rüdiger Helm

3

 oraz umocnionym w wyrokach: z 16.10.2007 r. w sprawie C-411/05, Félix 

Palacios de la Villa v. Cortefi el Servicios SA

4

, z 23.09.2008 r. w sprawie C-427/06, Birgit Bartsch 

v. Bosch und Siemens Hausgeräte (BSH) Altersfürsorge GmbH

5

 oraz z 5.03.2009 r. w sprawie 

C-388/07, The Incorporated Trustees of the National Council on Ageing (Age Concern England) 

v. Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform

6

.

1. Postanowienia dyrektywy 2000/78/WE

We wszystkich tych sprawach zasadniczym punktem odnie-

sienia, jeżeli chodzi o  prawo unijne, była dyrektywa Rady 
2000/78/WE z  27.11.2000 r., ustanawiająca ogólne warunki 
ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy

7

Dyrektywa ta została uchwalona na podstawie ówczesnego 
art. 13 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską 
(dalej jako TWE)

8

 (wprowadzonego do TWE na mocy Traktatu 

z Amsterdamu), który (w ust. 1) ustanowił podstawę prawną dla 
przyjęcia przez Radę UE „środków niezbędnych w celu zwalcza-
nia wszelkiej dyskryminacji ze względu na płeć, rasę lub pocho-
dzenie etniczne, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, 
wiek lub orientację seksualną”.

Motyw 25 dyrektywy 2000/78/WE odnosi się do zakazu 

dyskryminacji ze względu na wiek, podkreślając,  że zakaz ten 
„jest podstawowym elementem na drodze do osiągnięcia celów 
określonych w wytycznych dotyczących zatrudnienia i popiera-
nia zróżnicowania zatrudnienia. Jednak w  niektórych okolicz-
nościach różnice w traktowaniu ze względu na wiek mogą być 
uzasadnione i wymagają wprowadzenia szczególnych przepisów, 
które mogą się różnić w zależności od sytuacji państw członkow-
skich UE. Należy więc odróżnić odmienne traktowanie, które 
jest uzasadnione, w szczególności wynikającymi z prawa celami 
polityki zatrudnienia, rynku pracy i kształcenia zawodowego, od 
dyskryminacji, która musi być zakazana”.

Artykuł 1 dyrektywy 2000/78/WE określa jej cel, polega-

jący na wyznaczeniu „ogólnych ram dla walki z  dyskrymina-
cją ze względu na religię lub przekonania, niepełnosprawność, 
wiek lub orientację seksualną  w  odniesieniu do zatrudnienia 
i  pracy, w  celu realizacji w  państwach członkowskich zasady 
równego traktowania”. Artykuł 2 defi niuje  w  ust. 1 „zasadę 
równego traktowania” jako oznaczającą „brak jakichkolwiek 
form bezpośredniej lub pośredniej dyskryminacji z  przyczyn 

określonych w  art. 1”, natomiast dyskryminacja bezpośrednia 
(ust. 2 art. 2 dyrektywy) „występuje w przypadku gdy osobę trak-
tuje się mniej przychylnie niż traktuje się, traktowano lub trakto-
wano by inną osobę w porównywalnej sytuacji, z jakiejkolwiek 
przyczyny wymienionej w art. 1”. Następnie w art. 3 ust. 1 lit. c
stwierdza się,  że w  zakresie „warunków zatrudnienia i  pracy 
łącznie z  warunkami zwalniania i  wynagradzania” posta-
nowienia dyrektywy (w  granicach kompetencji Wspólnoty) 

1  

Wyrok TS z 19.01.2010 r. w sprawie C-555/07, Seda Kücükdeveci v. Swe-

dex GmbH & Co. KG, niepubl., dalej jako wyrok w sprawie Kücükdeveci

Ogólnie na temat tego wyroku np. M. Aubert, E. Broussy, F. Donnat, 

Chronique de jurisprudence communautaire. Travail – discrimination en 

function de’age, droit administratif, 15 fevrer 2010, s. 249; J.F. Lind-
ner,  Rechtsprechung. Europäisches Gerichtshof. Urteil vom 19.1.2010, 

Rs. C-555/07, „Bayerische Verwaltungsblätter” 2010/9, s. 268. Na temat 

opinii z  7.07.2009 r. rzecznika generalnego Yvesa Bota w  tej sprawie 

C. Schubert, Altersdiskriminierung, Kündigungsfrist, Unanwendbarkeit natio-

nalen Rechts/Kücükdeveci, „Entscheidungen zum Wirtschaftsrecht” 2009/16,
s. 519.

2  

Por. J.-H. Bauer, A. von Medem, Kücükdeveci – Mangold hoch zwei? 

Europäische Grundrechte verdrängen deutsches Arbeitsrecht, „Zeitschrift 

für Wirtschaftsrecht” 2010/10, s. 456.

3  

Wyrok ETS z  22.11.2005 r. w  sprawie C-144/04, Werner Mangold 

v. Rüdiger Helm, Zb. Orz. 2005, s. I-9981, dalej jako wyrok w sprawie 
Mangold

4  

Wyrok ETS z 16.10.2007 r. w sprawie C-411/05,

 Félix Palacios de la Villa v. 

Cortefi el Servicios SA, Zb. Orz. 2007, s. I-8531, dalej jako wyrok w sprawie

Palacios de la Villa.

5  

Wyrok ETS z  23.09.2008 r. w  sprawie C-427/06, Birgit Bartsch 
v. Bosch und Siemens Hausgeräte (BSH) Altersfürsorge GmbH
, Zb. Orz. 2008,

s. I-7245, dalej jako wyrok w sprawie Bartach.

6  

Wyrok ETS z 5.03.2009 r. w sprawie C-388/07, The Incorporated Trustees 

of the National Council on Ageing (Age Concern England) v. Secretary 
of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform
, niepubl., 

dalej jako wyrok w sprawie Age Concern England.

7  

Dyrektywa Rady 2000/78/WE  z  27.11.2000 r. ustanawiająca 

ogólne warunki ramowe w  zakresie zatrudnienia i  pracy (Dz. Urz. 
WE L 303 z 27.11.2000 r., s. 16).

8  

Obecnie art. 19 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, dalej jako TFUE.

background image

12

ARTYKUŁY I ROZPRAWY

Europejski Przegląd Sądowy wrzesień 2010

stosuje się „do wszystkich osób, zarówno sektora publicznego, 
jak i prywatnego, włącznie z instytucjami publicznymi”. Artykuł 6 
ust. 1 dyrektywy nawiązuje do jej motywu 25 i  wskazuje na 
możliwość uzasadnienia działań różnicujących „Niezależnie od 
przepisów art. 2 ust. 2, państwa członkowskie mogą uznać, że 
odmienne traktowanie ze względu na wiek nie stanowi dyskry-
minacji, jeżeli w ramach prawa krajowego zostanie to obiektyw-
nie i  racjonalnie uzasadnione zgodnym z  przepisami i  celem, 
w  szczególności celami polityki zatrudnienia, rynku pracy 
i kształcenia zawodowego, i jeżeli środki mające służyć realizacji 
tego celu są właściwe i konieczne”.

Następnie wskazuje się, że takie odmienne traktowanie może 

polegać m.in. na: „(a) wprowadzeniu specjalnych warunków 

dostępu do zatrudnienia i kształcenia zawodowego, zatrudnie-
nia i pracy, włącznie z warunkami zwalniania i wynagradzania, 
dla ludzi młodych, pracowników starszych i osób mających na 
utrzymaniu inne osoby, w celu wspierania ich integracji zawo-
dowej lub zapewnienia im ochrony, (b) określeniu warunków 
dolnej granicy wieku, doświadczenia zawodowego lub stażu 
pracy, wymaganego do zatrudnienia lub niektórych korzyści 
związanych z zatrudnieniem, (c) określeniu górnej granicy wieku 
przy rekrutacji, z  uwzględnieniem wykształcenia wymaganego 
na danym stanowisku lub potrzeby racjonalnego okresu zatrud-
nienia przed przejściem na emeryturę”.

Stosownie do art. 18 ak. 1 dyrektywy 2000/78/WE okres jej 

transpozycji upłynął 2.12.2003 r. Niemniej jednak ak. 2 tego 
artykułu upoważniał państwa członkowskie do przesunięcia ter-
minu transpozycji dyrektywy o dalsze trzy lata, tj. do 2.12.2006 r.
w odniesieniu do przyjęcia odpowiednich środków krajowych 
dotyczących zakazu dyskryminacji ze względu na wiek i niepeł-
nosprawność. Republika Federalna Niemiec, której dotyczyły 
trzy spośród omawianych spraw, skorzystała z tej możliwości.

2. Punkty wyjścia – wyrok w sprawie Mangold

Zakaz dyskryminacji ze względu na wiek wywołany został 

– jak wspomniano w 

wyroku z 22.11.2005 r. w sprawie Mangold 

(wszystkie wyróż. – J.B.). Warto dodać, że wyrok zostały wydany 
w trybie prejudycjalnym (na wniosek Sądu Pracy w Monachium 
–  Arbeitsgericht München)

9

, a  stan faktyczny dotyczył niemie-

ckiego  środka krajowego, dopuszczającego obniżenie wieku 
do 58, a nawet okresowo 52 lat, i w konsekwencji umożliwiają-
cego zawieranie bez ograniczeń umów o pracę na czas określony. 
Trybunał Sprawiedliwości podkreślił co prawda, że postanowienia 
Porozumienia ramowego w sprawie pracy na czas określony zawar-
tego 18.03.1999 r. i wprowadzonego w życie przez dyrektywę 
Rady 99/70/WE z  28.06.1999 r.

10

 nie stanowią przeszkody 

w przyjęciu takiego środka krajowego

11

, niemniej jednak wskazał 

na sprzeczność takiego niemieckiego środka krajowego z dyrek-
tywą 2000/78/WE oraz ogólną zasadą prawa wspólnotowego 
zakazującego dyskryminacji ze względu na wiek

12

.

Trybunał Sprawiedliwości odniósł się przy tym do kilku fun-

damentalnych kwestii:

• Odwołując się do art. 6 ust. 1 dyrektywy 2000/78/WE, 

TS stwierdził,  że odmienne traktowanie ze względu na wiek 
w  prawie krajowym państw członkowskich może być uzasad-
nione interesem powszechnym, wynikającym z „celów polityki 
zatrudnienia, rynku pracy i kształcenia zawodowego”

13

. Uznał, 

że niemieckie regulacje ustawowe mogą być uzasadnione takim 
interesem powszechnym, pod warunkiem jednak spełnienia 
wymogów zasady proporcjonalności. W dalszej analizie Trybunał 

ocenił jednak, że niemieckie regulacje ustawowe nie są „właściwe 
i konieczne”, a tym samym nie spełniają kryteriów zasady pro-
porcjonalności „Takie przepisy, w zakresie, w jakim uznają wiek 
danego pracownika za jedyne kryterium dla stosowania umów 
o pracę na czas określony, o ile nie zostało wykazane, że okreś-
lenie granicy wieku samo w  sobie, niezależnie od wszystkich 
innych okoliczności związanych ze strukturą danego rynku pracy 
i sytuacji osobistej zainteresowanego pracownika, jest obiektyw-
nie konieczne dla zrealizowania celu integracji zawodowej bez-
robotnych starszych pracowników, należy uznać za wykraczające 
poza to, co jest właściwe i konieczne dla osiągnięcia tego celu. 
Poszanowanie zasady proporcjonalności wymaga mianowicie, 
by każde ograniczenie prawa podmiotowego w  możliwie naj-

wyższym stopniu godziło wymogi równego traktowania z rea-
lizowanym celem”

14

.

• Trybunał Sprawiedliwości odniósł się również do sposobu 

transpozycji dyrektywy w interesującym aspekcie – okresu mię-
dzy wejściem w życie dyrektywy a upływem okresu transpozycji. 
TS nawiązał przy tym do swojego stałego orzecznictwa, podkre-
ślając, że „w okresie przewidzianym na dokonanie transpozycji 
dyrektywy państwa członkowskie są zobowiązane do powstrzy-
mania się od przyjmowania przepisów, których charakter poważ-
nie zagraża osiągnięciu celu tej dyrektywy”

15

. Stwierdzenie 

powyższe odnosiło się również do niemieckiego środka prawa 
krajowego, który wszedł w życie właśnie w takim okresie. Oko-
licznością wzmacniającą argumentację Trybunału było to, że śro-
dek ten obowiązywał w dodatkowym okresie, jaki RFN uzyskała 
na uchwalenie środków krajowych, m.in. w odniesieniu do usta-
nowienia zakazu dyskryminacji ze względu na wiek

16

, a w okre-

sie tym państwa członkowskie miały „przedstawić Komisji 
corocznie raport na temat kroków, jakie podjęło w celu uporania 
się  z  dyskryminacją ze względu na wiek (...) oraz postępu we 
wprowadzeniu w życie dyrektywy”

17

. TS stwierdził w związku 

z  tym: „Przepis ten wymaga więc, by państwo członkowskie, 
które wyjątkowo korzysta w ten sposób z przedłużonego terminu 
na dokonanie transpozycji, podjęło stopniowo konkretne środki 
w celu zbliżenia krajowego uregulowania do rezultatu zamierzo-
nego w dyrektywie. Otóż zobowiązanie to utraciłoby wszelki sens, 
jeżeli państwom członkowskim umożliwione zostałoby przyjmo-
wanie w  okresie przewidzianym na wprowadzenie w  życie tej 
dyrektywy środków niezgodnych z celem tej dyrektywy”

18

.

• Następnie TS zwrócił uwagę na to, że dyrektywa 2000/78/WE

„nie stanowi sama w  sobie  źródła zasady równego traktowa-
nia w zakresie zatrudnienia i pracy”

19

, ponieważ jej celem jest 

jedynie „wyznaczenie ogólnych ram dla walki z dyskryminacją 

9  

Por. motywy 21 do 25 uzasadnienia wyroku w sprawie Mangold.

10  Dyrektywa Rady 99/70/WE z  28.06.1999 r. dotycząca Porozumienia 

Ramowego w sprawie umów na czas określony, zawartego przez Europej-

ską Unię Konfederacji Przemysłowych i Pracodawców (UNICE), Europej-
skie Centrum Przedsiębiorstw Publicznych (CEEP) oraz Europejską Kon-
federację Związków Zawodowych (ETUC) (Dz. Urz. WE L 175 z 1999 r., 

s. 43).

11  Por. motywy 40 do 54 uzasadnienia wyroku w sprawie Mangold.
12  Motywy 55 do 76 uzasadnienia wyroku w sprawie Mangold.

13  Motyw 58 uzasadnienia wyroku w sprawie Mangold.
14  Motyw 65 uzasadnienia wyroku w sprawie Mangold.

15  Motyw 67 uzasadnienia wyroku w sprawie Mangold.
16  Motywy 68 do 70 uzasadnienia wyroku w sprawie Mangold.

17  Motyw 71 uzasadnienia wyroku w sprawie Mangold.
18  Motyw 72 uzasadnienia wyroku w sprawie Mangold.

19  Motyw 74 uzasadnienia wyroku w sprawie Mangold.

background image

13

ARTYKUŁY I ROZPRAWY

Europejski Przegląd Sądowy wrzesień 2010

ze względu na religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek 
lub orientację seksualną”. Zasadnicze znaczenie w omawianym 
kontekście miało ugruntowanie przez Trybunał zasady zakazu 
dyskryminacji ze względu na wiek jako ogólnej zasady prawa 
wspólnotowego, mającej swoje źródło we wspólnych tradycjach 
konstytucyjnych państw członkowskich i w wiążących je umo-
wach międzynarodowych

20

.

• Powyższa zasada może służyć jako test badania legalności 

odpowiednich  środków prawa krajowego państwa członkow-
skiego UE, bowiem „z  chwilą gdy uregulowania krajowe (...) 
służą wykonaniu dyrektywy”, wchodzą one w zakres kompeten-
cji UE, a tym samym „w zakres stosowania tej zasady”

21

.

• W  końcu TS podkreślił – nawiązując ponownie do swojej 

utrwalonej linii orzeczniczej, że „na sądzie krajowym, przed którym 
zawisł spór dotyczący zakazu dyskryminacji ze względu na wiek, spo-
czywa obowiązek zagwarantowania – w ramach jego kompetencji 
– ochrony prawnej wynikającej z prawa wspólnotowego oraz zapew-
nienia jej pełnej skuteczności poprzez niestosowanie jakichkolwiek 
przepisów prawa krajowego, które mogą być z nim sprzeczne”

22

.

Wyrok TS w sprawie Mangold wywołał poważne kontrower-

sje. Zwłaszcza zaś zarzucano TS „działalność prawotwórczą”, 
nakierowaną na rozszerzenie kompetencji Unii Europejskiej, pro-
wadzoną w sposób sprzeczny zarówno z prawem unijnym, jak 
i  w  sposób naruszający interesy państw członkowskich. Repre-
zentatywna dla tego kierunku krytyki była ocena byłego prezesa 
niemieckiego Federalnego Trybunału Konstytucyjnego oraz prze-
wodniczącego Konwentu UE 2002/2003, Romana Herzoga oraz 
Lüdera Gerkena, dyrektora Centre for European Policy

23

.

 Zarzuty 

koncentrowały się wokół następujących kwestii

24

”.

Po pierwsze – zarzucano, że Trybunał ingeruje w dziedzinę 

polityki zatrudnienia i  polityk społecznych, które należą do 
zasadniczych kompetencji państw członkowskich. Ewentualne 
przyjmowanie  środków unijnych w  tych dziedzinach musia-
łoby więc – z jednej strony – uwzględniać zasadę pomocniczo-
ści, z drugiej zaś – regulacje unijne mogłyby się odnosić jedy-
nie do spraw o  charakterze transgranicznym: dyskryminacja 
ze względu na wiek, w  przeciwieństwie do dyskryminacji ze 
względu na obywatelstwo, z natury rzeczy takiego transgranicz-
nego charakteru nie może wykazywać. Problemy z tym zwią-
zane powinny więc samodzielnie regulować państwa człon-
kowskie.

Po drugie – zarzucano, że TS dokonał nadinterpretacji cha-

rakteru prawnego dyrektyw, które nie są stosowane w  pań-
stwach członkowskich bezpośrednio, lecz muszą być transpo-
nowane do prawa krajowego, przy czym państwa zachowują 
swobodę wyboru metod i  środków transpozycji. Do czasu 
upływu okresu transpozycji państwo nie ma obowiązku stoso-
wania się do rezultatu określonego w dyrektywie, co TS zigno-
rował, podobnie jak okoliczność, że środek krajowy, obniżający 
wiek, przestał obowiązywać przed okresem upływu transpozy-
cji dyrektywy.

Po trzecie – jako zabieg „awanturniczy” określono skonstru-

owanie przez Trybunał Sprawiedliwości zasady ogólnej prawa 
unijnego, zakazującej dyskryminację ze względu na wiek. Zasada 
ta miałaby być „wyssana z palca” przez TS, bowiem ani „wspólne 

tradycje konstytucyjne” państw członkowskich, ani obowiązu-
jące umowy międzynarodowe nie uzasadniają jej ustanowienia.

Po czwarte – zarzuty kierowały się w stosunku do podkreś-

lonego przez TS wymogu niestosowania prawa krajowego 
w przypadku jego sprzeczności z zasadą ogólną prawa wspólno-
towego. W istocie oznaczałoby to bowiem unieważnienie prawa 
krajowego. Podejście takie stanowiłoby wątpliwe przesunięcie 
paradygmatu, do tej pory bowiem – stosownie do TWE – dyrek-
tywa nie wywoływała skutku bezpośredniego w  państwach 

członkowskich. Tym samym więc to nie dyrektywa, lecz prawo 
krajowe transponujące dyrektywę było  źródłem praw i  obo-
wiązków obywateli.

Jak się wydaje, w kolejnych wyrokach Trybunał Sprawiedli-

wości podjął próbę sprecyzowania swojego stanowiska w dzie-
dzinach, które stały się przedmiotem szczególnej krytyki, jedno-
cześnie wskazując na znaczącą przestrzeń działania, zastrzeżoną 
dla kompetencji państw członkowskich. I  tak – potwierdzając 
wykreowanie zasady ogólnej prawa unijnego, zakazującej dyskry-
minacji ze względu na wiek – TS wskazał na stosunkowo duże 
pole manewru po stronie państw członkowskich w odniesieniu 
do uzasadnienia ograniczeń równego traktowania ze względu 
na wiek. Z jednej strony skonkretyzował również (stosunkowo 
restryktywnie) zasady określenia kompetencji unijnej w dziedzinie 
warunków zatrudnienia i pracy. Z drugiej jednak – TS potwierdził 
obowiązki państw członkowskich zarówno w okresie transpozy-
cji dyrektywy, jak i po upływie tego okresu, w tym konieczność 
stosowania prawa unijnego, w przypadku gdy prawo krajowe jest 
sprzeczne z aktem unijnym (w tym z dyrektywą).

Po przeprowadzeniu takiego sprecyzowania w omówionych 

niżej trzech wyrokach TS – w wyroku z 19.01.2010 r. w sprawie 
Kücükdeveci – utwierdził przyjęty w  wyroku w  sprawie  Man-
gold
 kierunek interpretacji odnosząc się dodatkowo do ważnych 
kwestii proceduralnych.

20  TS odwołał się przy tym do motywów 1 i 4 preambuły dyrektywy 2000/78/WE.

Motyw 1 dyrektywy nawiązuje do ówczesnego art. 6 ust. 1 Traktatu 

o Unii Europejskiej (dalej jako TUE), natomiast w motywie 4 stwierdzono 
„Prawo wszystkich osób do równości wobec prawa i ochrony przed dys-

kryminacją jest powszechnym prawem uznanym przez Powszechną Dekla-
rację Praw Człowieka, Konwencję Narodów Zjednoczonych w  sprawie 

Likwidacji Wszelkich Form Dyskryminacji Kobiet, Pakty Narodów Zjed-

noczonych dotyczące praw obywatelskich i politycznych oraz praw gos-
podarczych, społecznych i kulturalnych oraz przez Europejską Konwencję 

o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności, których sygnata-
riuszami są wszystkie państwa członkowskie. Konwencja nr 111 Między-

narodowej Organizacji Pracy (MOP) zakazuje dyskryminacji w  zakresie 
zatrudnienia i pracy”. 

21  Motyw 75 uzasadnienia wyroku w sprawie Mangold.

22  Motyw 77 uzasadnienia wyroku w sprawie Mangold.

23  R. Herzog, L. Gerken, Stop the European Court of Justice

„EU Observer” 2008 .

24  R. Herzog, L. Gerken, Stop the European Court of Justice, EU Obser-

ver 10.09.2008. Zob. również F. Temming,  Freie Rechtsschöpfung 

oder nicht: Der Streit um die EuGH-Entscheidung Mangold spitzt 
sich zu
, „Neue Juristische Wochenschrift” 2008, s. 3404–3406; 

T. Gas,  Mangold und die Folgen, „Europäische Zeitschrift für Wirt-
schaftsrecht” 2007, s. 713; R. Streinz, Ch. Herrmann, Der Fall Man-

gold – eine „kopernikanische Wende im Europarecht”?, „Recht der 
Arbeit” 2007, s. 165–169; E. Muir, La jurisprudence de la Cour de 
justice et du Tribunal de première instance. Chronique des arrêts. Arrêt 

Werner Mangold c. Rüdiger Helm, „Mangold”, „Revue du droit de 
l’Union européenne” 2006/2, s. 466–472; Z. Hajn, Niemiecka CPE dla 

ludzi starszych w ocenie ETS – glosa do wyroku ETS z 22.11.2005 r.
w  sprawie C-144/04 Werner Mangold v. Rüdiger Helm
, „Europejski 
Przegląd Sądowy” 2006/6, s. 36–40. 

background image

14

ARTYKUŁY I ROZPRAWY

Europejski Przegląd Sądowy wrzesień 2010

3. Sprecyzowanie stanowiska 

– wyroki w sprawie Palacios de la Villa

Bartsch i Age Concern England

wyroku z 16.10.2007 r. w sprawie Palacios de la Villa  Try-

bunał Sprawiedliwości potwierdził głównie stosunkowo szeroki 
zakres swobody państw członkowskich w uzasadnieniu ograni-
czeń zakazu nierównego traktowania ze względu na wiek

Wyrok 

ten został wydany przez TS w trybie prejudycjalnym, przy czym 
sąd hiszpański przedłożył TS wniosek w ramach sporu pomię-
dzy F. Palaciosem de la Villa a jego pracodawcą Cortefi el Servi-
cios SA, dotyczącego rozwiązania z mocy prawa stosunku pracy 
z powodu osiągnięcia przez F. Palacios de la Villa limitu wieku, 
określonego na 65 lat przez ustawodawstwo krajowe, powodują-
cego obowiązkowe przejście pracownika na emeryturę

25

.

W  wyroku TS stwierdził,  że „Wykładni zakazu wszelkiej 

dyskryminacji ze względu na wiek, o  którym stanowi dyrek-
tywa Rady 2000/78/WE z 27.11.2000 r. ustanawiająca ogólne 
warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia 
i pracy, należy dokonać w ten sposób, że nie sprzeciwia się on 
uregulowaniu krajowemu takiemu jak to, będące przedmio-
tem sporu w  postępowaniu przed sądem krajowym, na pod-
stawie którego za ważne uznaje się klauzule o obowiązkowym 
przejściu na emeryturę, zawarte w układach zbiorowych pracy 
i stawiające jako jedyne wymogi ukończenie przez pracownika 
określonego wieku umożliwiającego nabycie uprawnień eme-
rytalnych, ustalonego przez uregulowanie krajowe na 65 lat, 
i  spełnienie pozostałych kryteriów z  zakresu zabezpieczenia 
społecznego umożliwiających nabycie uprawnień do emerytury 
z systemu składkowego”. TS podkreślił przy tym, że – po pierwsze 

– powyższe przepisy krajowe są co prawda „oparte na wieku”, 
jednak są „obiektywnie i  racjonalnie uzasadnione, w  ramach 
prawa krajowego, słusznym celem związanym z polityką zatrud-
nienia i rynkiem pracy” oraz – po drugie – zostały one podjęte 
„dla realizacji tego celu interesu ogólnego i nie wydają się być 
niewłaściwe i niekonieczne dla tego celu”.

Wyrok ten jest na tyle interesujący dla analizowanych dalej 

zagadnień, że potwierdza, iż omawiana sprawa objęta jest zakre-
sem regulacyjnym dyrektywy 2000/78/WE

26

 oraz wskazuje na 

znaczącą swobodę decyzyjną państw członkowskich w  przyj-
mowaniu  środków prawa krajowego, różnicujących warunki 
zatrudnienia i pracy ze względu na wiek, które – w odwołaniu 
do art. 6 dyrektywy – mogą być uzasadnione ze względu na inte-
res powszechny przy elastycznym interpretowaniu wymogów 
zasady proporcjonalności.

wyroku z 23.09.2008 r. w sprawie Bartsch Trybunał Spra-

wiedliwości sprecyzował natomiast, że wspólnotowa zasada 
ogólna zakazu dyskryminacji działa na prawo krajowe państw 
członkowskich jedynie wówczas, gdy jest ono objęte kompeten-

cją Wspólnoty. W szczególności nie są objęte taką kompetencją 
środki krajowe, które nie zostały wydane w  celu transpozycji 
dyrektywy; również dawny art. 13 Traktatu ustanawiającego 
Wspólnotę Europejską, dalej jako TWE (obecnie art. 19 TFUE) 
samodzielnie – jako norma kompetencyjna – nie jest w  stanie 
rozciągnąć takiej kompetencji na środki krajowe.

Wyrok został wydany przez TS w trybie prejudycjalnym na wnio-

sek niemieckiego Federalnego Sądu Pracy (Bundesarbeitsgericht),
złożony w ramach sporu pomiędzy B. Bartsch i Bosch und Sie-
mens Hausgeräte (BSH) Altersfürsorge GmbH, który jest fun-
duszem ubezpieczeń społecznych tego przedsiębiorstwa, i doty-
czył odmowy przez fundusz wypłaty na rzecz B. Bartsch renty 

rodzinnej. Przyczyną odmowy były regulacje odnoszące się do 
pracowniczego programu emerytalnego, stosownie do których 
wdowa, względnie wdowiec, nie otrzymuje świadczenia, jeśli jest 
co najmniej 15 lat młodsza (czy młodszy) od zmarłego pracow-
nika (co występowało w  omawianym przypadku)

27

. W  postę-

powaniu kasacyjnym Federalny Sąd Pracy skierował do TS 
pytania dotyczące zakresu możliwego powołania się na prawo 
unijne w tym przypadku

28

, w szczególności dążył do ustalenia, 

czy prawo wspólnotowe (obecnie prawo unijne) zawiera zasadę 
niedyskryminacji za względu na wiek, której przestrzeganie sądy 
krajowe muszą zagwarantować także wtedy, gdy ewentualnie 
dyskryminujące traktowanie nie ma związku z prawem wspólno-
towym

29

. Wyrok TS dotyczył również interpretacji ówczesnego 

art. 13 TWE, dyrektywy 2000/78/WE i zasad ogólnych prawa 
wspólnotowego

30

.

Trybunał Sprawiedliwości podkreślił  w  szczególności,  że 

wspólnotowa zasada zakazu dyskryminacji ze względu na wiek 
może być podstawą interpretacji przez TS w  trybie prejudy-
cjalnym w  kontekście stosownych środków prawa krajowego 
jedynie wówczas, gdy „przepis krajowy wchodzi w  zakres sto-
sowania prawa wspólnotowego”

31

. Tymczasem – podkreślił 

TS – ani dyrektywa 2000/78/WE, ani art. 13 TWE „nie pozwalają 
na objęcie zakresem stosowania prawa wspólnotowego w sytuacji, 
która zaistniała w postępowaniu przed sądem krajowym”

32

. Jeżeli 

chodzi o dyrektywę 2000/78/WE

33

, to wchodzące w grę regulacje 

krajowe nie stanowią środka służącego transpozycji dyrektywy. 
Niezależnie od tego małżonek B. Bartsch zmarł przed upływem 
okresu transpozycji dyrektywy. W  odniesieniu do ówczesnego 
art. 13 TWE Trybunał Sprawiedliwości potwierdził

34

, że postano-

wienia tego artykułu mają charakter kompetencyjny, zawierając pod-
stawę prawną dla działania prawotwórczego Rady UE, mającego 
na celu przyjęcie środków unijnych niezbędnych w celu zwalczania 
dyskryminacji m.in. ze względu na wiek. Same jednak postanowie-
nia dawnego art. 13 TWE nie mogły służyć objęciu kompetencją 
Wspólnoty środków krajowych, jeśli nie zostały one wydane w celu 
wykonania dyrektywy uchwalonej na jego podstawie.

Generalna konstatacja TS w wyroku brzmiała 

Prawo wspól-

notowe nie zawiera zakazu wszelkiej dyskryminacji ze względu 
na wiek, której przestrzeganie sądy krajowe muszą zagwaranto-

wać wtedy, gdy ewentualnie dyskryminujące traktowanie nie ma 
związku z prawem wspólnotowym. Ponadto, taki związek z pra-
wem wspólnotowym nie powstaje na mocy art. 13 WE ani także 
– w sytuacji, która nastąpiła w sprawie przed sądem krajowym 
– na mocy dyrektywy Rady 2000/78/WE z 27.11.2000 r. ustana-
wiającej ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakre-
sie zatrudnienia i pracy przed upływem terminu transpozycji tej 
dyrektywy wyznaczonego danemu państwu członkowskiemu”.

Warto dodać, że również w 

wyroku z 5.03.2009 r. w sprawie 

Age Concern England TS wskazał na szeroką możliwość uzasad-
nienia – zgodnego z prawem unijnym – nierównego traktowania 
ze względu na wiek.

25  Por. motyw 2 uzasadnienia wyroku w sprawie Palacios de la Villa. Odnoś-

nie do hiszpańskiego prawa krajowego omówione jest w motywach 11 do 14.

26  Motywy 42 do 47 uzasadnienia wyroku w sprawie Palacios de la Villa.
27  Motywy 8 do 12 uzasadnienia wyroku w sprawie Bartsch.
28  Motyw 13 uzasadnienia wyroku w sprawie Bartsch.

29  Motyw 14 uzasadnienia wyroku w sprawie Bartsch.
30  Motyw 1 i 2 uzasadnienia wyroku w sprawie Bartsch.
31  Motyw 15 uzasadnienia wyroku w sprawie Bartsch.

32  Motyw 16 uzasadnienia wyroku w sprawie Bartsch.
33  Motyw 18 uzasadnienia wyroku w sprawie Bartsch.

34  Motyw 18 uzasadnienia wyroku w sprawie Bartsch.

background image

15

ARTYKUŁY I ROZPRAWY

Europejski Przegląd Sądowy wrzesień 2010

Wyrok ten zapadł w trybie prejudycjalnym, na wniosek High 

Court of Justice (England and Wales), Queen’s Bench Division 
(Administrative Court) (Zjednoczone Królestwo). Pytanie pre-
judycjalne zostało przedłożone w  ramach postępowania

35

wszczętego na podstawie skargi kwestionującej zgodność z pra-
wem transpozycji dyrektywy 2000/78/WE w  Zjednoczonym 
Królestwie, którego stronami są  The Incorporated Trustees of 
the National Council on Ageing
  (Age Concern England) oraz 
Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform 
(minister gospodarki, przedsiębiorczości i reformy legislacyjnej).

Przedmiotem skargi ze strony organizacji charytatywnej Age 

Concern England (mającej na celu działanie dla dobra osób star-
szych) stało się postanowienie Employment Equality (AgeRegu-
lations 2006
 (rozporządzenie o równouprawnieniu w zakresie 
zatrudnienia i  pracy – wiek), wydanego w  celu transpozycji 
dyrektywy, stosownie do którego dozwolone jest nierówne trak-
towanie ze względu na wiek, polegające m.in. na tym, że nie jest 
niezgodne z prawem „rozwiązanie stosunku pracy z osobą, do 
której stosuje się niniejsze rozporządzenie, jeśli osiągnęła ona 
lub przekroczyła wiek 65 lat, a przyczyną rozwiązania stosunku 
pracy jest przejście na emeryturę”

36

. Stowarzyszenie zarzucało 

nieprawidłową transpozycję dyrektywy, polegającą na sprzeczno-
ści powołanego wyżej postanowienia z dyrektywą 2000/78/WE
i z zasadą proporcjonalności.

Ustosunkowując się do pytań prejudycjalnych, TS nie miał 

wątpliwości,  że kwestionowane rozporządzenie objęte jest 
kompetencją wspólnotową, zostało bowiem m.in. wydane 
w celu transpozycji dyrektywy 2000/78/WE

37

. TS nie miał też 

wątpliwości,  że kwestionowane rozporządzenie krajowe skut-
kuje nierównym traktowaniem ze względu na wiek. Niemniej 
jednak – odwołując się do art. 6 dyrektywy – wskazał, że nie-
kiedy takie nierówne traktowanie może nie stanowić zakazanej 
dyskryminacji, jeśli  środki krajowe są uzasadnione „zgodnymi 
z prawem celami dotyczącymi polityki społecznej, takimi jak te, 
które wiążą się z polityką zatrudnienia, rynku pracy i kształce-
nia zawodowego”

38

. W konsekwencji, stwierdził, że „Wykładni 

art. 6 ust. 1 dyrektywy 2000/78/WE należy dokonywać w ten 
sposób, że nie stoi on na przeszkodzie ustanowieniu przepisów 
krajowych, które tak jak art. 3 rozporządzenia, którego dotyczy 
postępowanie przed sądem krajowym, nie wymieniają  w  spo-
sób precyzyjny celów uzasadniających możliwość odstępstwa od 
zakazu dyskryminacji ze względu na wiek”, a do sądu krajowego 
„należy ustalenie, czy uregulowania, których dotyczy sprawa 
przed nim zawisła, mają taki zgodny z prawem cel i czy krajowe 
organy ustawodawcze lub wykonawcze mogły w  sposób uzasad-
niony stwierdzić, że przy wzięciu pod uwagę zakresu uznania, któ-
rym dysponują państwa członkowskie w zakresie polityki społecznej, 
wybrane środki są właściwe i konieczne dla osiągnięcia tego celu”.

Precyzując sposób wykładni art. 6 ust. 1 dyrektywy 2000/78/WE

TS podkreślił, że „stwarza on możliwość wprowadzenia przez 
państwa członkowskie, w  ramach ich przepisów krajowych, 
określonych rodzajów różnic w traktowaniu ze względu na wiek, 
jeśli będą one «obiektywnie i racjonalnie» uzasadnione zgodnym 
z prawem celem, takim jak cel z zakresu polityki zatrudnienia, 
rynku pracy i kształcenia zawodowego, a środki służące osiąg-
nięciu tych celów będą właściwe i konieczne. Przepis ten nakłada 
na państwa członkowskie obowiązek udowodnienia zgodności 
z prawem celu przywołanego tytułem uzasadnienia, w połącze-
niu z wysokimi wymaganiami dowodowymi”.

Z  takim kierunkiem interpretacji korespondowała ocena 

Komisji, która odwoływała się co prawda do zasady ogólnej

prawa wspólnotowego, zawierającej zakaz dyskryminacji ze 
względu na wiek, wskazywała jednak również na możliwe, 
uzasadnione odstępstwa od tej zasady

39

.

4. Konsekwencja w stanowisku TS 

– wyrok w sprawie Kücükdeveci

Wyrok z 19.01.2010 r. w sprawie Kücükdeveci wydany został 

przez TS w trybie prejudycjalnym na wniosek niemieckiego Kra-
jowego Sądu Pracy (Landesarbeitsgericht Düsseldorf), rozpatru-
jącego w ostatniej instancji spór między panią Sedą Kücükdeveci 
a jej pracodawcą – fi rmą Swedex GmbH & Co. KG w sprawie 
okresu wypowiedzenia mającego zastosowanie przy rozwiązaniu 
z nią umowy o pracę. Stan faktyczny sprawy był następujący

40

.

S. Kücükdeveci była zatrudniona przez Swedex po ukończe-

niu 18. roku życia. Po przepracowaniu 10 lat w 2007 r. wypo-
wiedziano jej umowę o pracę i ustalono ustawowy okres wypo-
wiedzenia, przy czym staż pracy obliczono na trzy lata. Okres 
wypowiedzenia wynosił więc jeden miesiąc, zamiast czterech 
miesięcy (należnych w  przypadku 10-letniego okresu pracy). 
Rzecz bowiem w tym

41

, że stosownie do „ogólnej ustawy o rów-

ności traktowania” (Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz
z  14.08.2006 r.

42

, która transponowała dyrektywę 2000/78/WE,

„pewna różnica w traktowaniu związana z wiekiem jest dopusz-
czalna, jeżeli jest obiektywnie i  racjonalnie uzasadniona celem 
zgodnym z przepisami Środki mające służyć realizacji tego celu 
powinny być właściwe i konieczne” paragraf 10 ustawy). Nato-
miast punkt 1 tego paragrafu stwierdza, że takie odmienne 
traktowanie może polegać m.in. na „wprowadzeniu specjal-
nych warunków dostępu do zatrudnienia i kształcenia zawodo-
wego, zatrudnienia i  pracy, włącznie z  warunkami zwalniania 
i  wynagradzania, dla ludzi młodych, pracowników starszych 
i osób mających na utrzymaniu inne osoby, w celu wspierania 
ich integracji zawodowej”. Postanowienia te generalnie odpo-
wiadają przewidzianej w  dyrektywie 2000/78/WE możliwości 
uzasadnienia zróżnicowanego traktowania ze względu na 
wiek. Zróżnicowanie takie występuje w  odniesieniu do okre-
sów wypowiedzenia stosunku pracy, ustalonych w niemieckim 

kodeksie cywilnym (Bürgerliches Gesetzbuch): różnicuje on 
okresy wypowiedzenia w zależności od stażu pracy (par. 622) 
– co odpowiada przyjętej praktyce, niemniej jednak nakazuje

35  Motyw 2 uzasadnienia wyroku w sprawie Age Concern England.

36  Motywy 11 do 13 uzasadnienia wyroku w sprawie Age Concern England.

37  Szczegółowo motywy 21 do 30 uzasadnienia wyroku w sprawie Age Con-

cern England.

38  Szczególnie motyw 35 uzasadnienia wyroku w sprawie Age Concern Eng-

land.

39  W  motywie 40 uzasadnienia wyroku w  sprawie  Age Concern England 

stwierdzono „Komisja Wspólnot Europejskich, powołując się na wyrok 
z 22.11.2005 r. w sprawie C-144/04 Mangold, Zb. Orz. s. I-9981, pkt 75,

i na art. 21 ust. 1 Karty Praw Podstawowych Unii Europejskiej, proklamo-

wanej w Nicei 7.12.2000 r. (Dz. Urz. WE C 364 z 2000 r., s. 1), podnosi, 

że zasada niedyskryminacji ze względu na wiek jest podstawową zasadą 
prawa wspólnotowego i że każdy wyjątek od tej zasady powinien być uza-

sadniony celem publicznym z zakresu polityki społecznej. Zgodnie z pro-
ponowaną przez nią wykładnią, dokonywaną w świetle jej motywu 25,

art. 6 ust. 1 dyrektywy 2000/78/WE ustanawia rodzaj ograniczonego 
odstępstwa od wspomnianej podstawowej zasady, uzasadnionego szcze-
gólnymi względami polityki społecznej danego państwa członkowskiego. 

Zdaniem Komisji w drodze przepisu art. 6 ust. 1 zakłada się więc przyjęcie 
konkretnego środka krajowego, odzwierciedlającego całość szczególnych 

okoliczności i celów”.

40  Motywy 12 do 16 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.

41  Motywy 10 do 12 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
42  BGBl. 2006 I., s. 1897.

background image

16

ARTYKUŁY I ROZPRAWY

Europejski Przegląd Sądowy wrzesień 2010

obliczanie okresu zatrudnienia pracownika od ukończenia 
przez niego 25. roku życia (pkt 4). Niemiecki rząd federalny 
oraz odsyłający sąd niemiecki uzasadniał

43

 takie rozwiązanie 

„celami polityki zatrudnienia i  pracy” (do których nawiązuje 
art. 6 ust. 1 dyrektywy 2000/78/WE), polegającymi na tym, 
że młodsi pracownicy łatwiej i  szybciej reagują na utratę pracy 
i można wymagać od nich większej elastyczności, krótszy natomiast 
dla takich pracowników okres wypowiedzenia sprzyja ich zatrud-
nianiu dzięki zwiększeniu elastyczności w zarządzaniu personelem.

S. Kücükdeveci zaskarżyła rozwiązanie z nią umowy o pracę 

do niemieckiego Sądu Pracy (Arbeitsgericht Mönchengladbach), 
podkreślając zwłaszcza,  że stosowne postanowienia kodeksu 
cywilnego stanowią dyskryminację ze względu na wiek sprzeczną 
z prawem UE

44

. Rozpoznający sprawę w postępowaniu odwo-

ławczym Krajowy Sąd Pracy (Landesarbeitsgericht Düsseldorf
potwierdził, że w czasie rozwiązania stosunku pracy S. Kücükde-
veci okres transpozycji dyrektywy 2000/78/WE minął. Potwier-
dził również, że wskazane wyżej niemieckie przepisy przewidują 
odmienne traktowanie bezpośrednio związane z wiekiem. Nie-
mniej jednak miał wiele istotnych wątpliwości, które znalazły 
wyraz w  pytaniach prejudycjalnych skierowanych do TS oraz 
podczas rozprawy:

• Przede wszystkim Krajowy Sąd Pracy miał wątpliwości co 

do zakresu prawa unijnego, które miałoby zastosowanie do oma-
wianej sprawy i do charakteru zakazu dyskryminacji ze względu 
na wiek

45

, oraz nawiązywał do możliwości uzasadnienia nierów-

nego traktowania ze względu na wiek interesem powszechnym

46

.

• Następnie Krajowy Sąd Pracy odniósł się do zasady pierw-

szeństwa prawa unijnego (nawiązując do wyroku w  sprawie 
Mangold) i zastanawiał się

47

, czy w sporze między podmiotami 

prywatnymi sąd krajowy państwa członkowskiego jest zobowią-
zany do niestosowania prawa krajowego, jednoznacznie sprzecz-
nego w  prawem unijnym. Sąd podkreślił przy tym, że sporny 
niemiecki przepis krajowy jest jasny i  rozbieżności z  prawem 
unijnym nie da się rozwiązać w drodze interpretacji tego prze-
pisu w sposób zgodny (przyjazny) prawu unijnemu.

• W końcu, zauważając taką sprzeczność między niemieckim 

przepisem prawa krajowego a  prawem unijnym, Krajowy Sąd 
Pracy zastanawiał się, czy – mając na uwadze „zaufanie, jakie 
adresaci norm pokładają w zastosowaniu obowiązujących ustaw 
krajowych” – skutek niestosowania prawa krajowego, sprzecz-
nego z  prawem unijnym, nie powinien nastąpić dopiero po 
wydaniu przez TS stosownego wyroku prejudycjalnego

48

.

• W tym kontekście pojawił się również problem – ponieważ 

Krajowy Sąd Pracy nie był przekonany co do sprzeczności oma-
wianych rozwiązań ustawowych z konstytucją (Ustawą Zasadni-
czą RFN)

49

 – czy uprzednio w takiej sprawie nie powinien wypo-

wiedzieć się niemiecki Federalny Trybunał Konstytucyjny

50

.

Trybunał Sprawiedliwości odniósł się do powyższych prob-

lemów, wypowiadając się również w istotnych kwestiach doty-
czących zasad transpozycji dyrektyw unijnych oraz obowiązku 
zapewnienia efektywności prawa UE.

4.1. Zakaz dyskryminacji ze względu na wiek 

w prawie unijnym

Rozważając tę kwestię, TS nawiązał do wyroku w  sprawie 

Mangold i przypomniał, że sama dyrektywa 2000/78/WE ustana-
wia jedynie ogólne ramy dla zwalczania dyskryminacji w zakresie 
zatrudnienia i pracy m.in. ze względu na wiek, nie ustanawia więc 
zasady zakazu dyskryminacji ze względu na wiek

51

. Zasada ta ma 

natomiast charakter zasady ogólnej prawa unijnego i wywodzi 
się z tradycji konstytucyjnych państw członkowskich oraz wią-
żących je umów międzynarodowych w tej dziedzinie

52

. Nowym 

elementem uzasadnienia ustanowienia takiej zasady w stosunku 
do wywodów w  wyroku w  sprawie  Mangold jest nawiązanie 
przez Trybunał Sprawiedliwości do Karty Praw Podstawowych

53

TS wskazał, że Karta ma – stosownie do art. 6 ust. 1 TUE – „taką 
samą moc prawną jak Traktaty”, czyli należy do unijnego prawa 
pierwotnego. Natomiast art. 21 Karty stanowi, że „zakazana jest 
wszelka dyskryminacja w szczególności ze względu na (...) wiek”.

 

Niemniej unijna zasada ogólna zakazu dyskryminacji może 

być testem badania legalności prawa krajowego jedynie w zakresie 
kompetencji UE. Dlatego też niezmiernie istotna jest konstatacja TS
– podtrzymująca stwierdzenie zawarte w wyroku w sprawie Man-
gold
 – że przyjęcie dyrektywy unijnej i upływ terminu jej transpo-
zycji sprawiają, iż „w zakres zastosowania prawa Unii weszło ure-
gulowanie będące przedmiotem sporu przed sądem krajowym, 
obejmujące materię uregulowaną  w  dyrektywie, tj. w  niniejszej 
sprawie, warunki rozwiązania stosunku pracy przez pracodawcę”

54

.

Trybunał Sprawiedliwości potwierdził, że niemieckie rozwią-

zania ustawowe zawierają zróżnicowanie ze względu na wiek 
w zakresie obliczania okresów wypowiedzenia, które może być 
badane w  świetle ogólnej zasady prawa unijnego, zakazującej 
dyskryminacji ze względu na wiek. Dokonał również badania, 
czy zróżnicowanie takie może być uzasadnione celami polityki 
zatrudnienia i rynku pracy

55

, stwierdzając naruszenie zasady pro-

porcjonalności. W konsekwencji, TS stwierdził: „(…) wykładni 
prawa Unii, a  dokładniej zasady niedyskryminacji ze względu 
na wiek skonkretyzowanej w  dyrektywie 2000/78/WE, należy 
dokonywać w ten sposób, że stoi na przeszkodzie istnieniu prze-
pisu krajowego takiego jak w  sporze przed sądem krajowym, 
który przewiduje, że okresy zatrudnienia ukończone przez pra-
cownika, zanim osiągnął on wiek 25 lat, nie są uwzględniane 
przy obliczaniu okresu wypowiedzenia stosunku pracy”

56

.

Należy jeszcze powrócić do odwołania się przez TS do 

Karty Praw Podstawowych. Otóż art. 51 ust. 1 Karty wyraźnie 
wskazuje,  że jej postanowienia mają zastosowanie do państw 
członkowskich wyłącznie w  zakresie, „w  jakim stosują one 
prawo Unii” (naturalnie przy poszanowaniu granic kompe-
tencji UE). W  doktrynie niemieckiej wskazano

57

,  że rozważyć 

43  Zwłaszcza motywy 35 i 36 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
44  Zwłaszcza motyw 15 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.

45  Por. pytanie 1 a) przytoczone w motywie 17 uzasadnienia wyroku w spra-

wie Kücükdeveci.

46  Por. pytanie 1 b) przytoczone w motywie 17 uzasadnienia wyroku w spra-

wie Kücükdeveci.

47  Por. pytanie 2 przytoczone w motywie 17 uzasadnienia wyroku w sprawie 

Kücükdeveci.

48  Por. pytanie 2 przytoczone w motywie 17 uzasadnienia wyroku w sprawie 

Kücükdeveci.

49  Motyw 16 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.

50  Motyw 52 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.

51  Motyw 20 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.

52  Motyw 21 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
53  Motyw 22 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
54  Motyw 25 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.

55  Motywy 28 do 42 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
56  Motyw 43 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci. Na temat kon-

sekwencji wyroku dla niemieckiego prawa pracy por. S. Kolbe, Kücük-
deveci und tarifl iche  Altersgrenzen
, „Betriebs-Berater” 2010/9, s. 501; 
G. Thüsing, Unanwendbarkeit des nationalen Rechts bei Verstoß gegen das 

Verbot der Altersdiskriminierung (Kücükdeveci) Anmerkung. „Zeitschrift 
für Wirtschaftsrecht” 2010/4, s. 199 i 200.

57  Reprezentatywnie J.-H. Bauer, A. v. Medem, Kücükdeveci – Mangold hoch 

zwei?..., s. 451.

background image

17

ARTYKUŁY I ROZPRAWY

Europejski Przegląd Sądowy wrzesień 2010

należy, czy takie graniczenie odpowiada kryterium „zakresu 
stosowania prawa Unii”, do którego nawiązuje TS (w motywie 
25 uzasadnienia), tym bardziej że w niemieckim tekście Karty 
stosowany jest termin, „w  jakim wykonują one prawo Unii” 
(niem. „bei der Durchführung des Rechts der Union”, a nie „sto-
sowanie” – niem. Anwendung). „Zakres wykonywania” prawa 
Unii jest bowiem interpretowany węziej niż zakres jego „stoso-
wania” i wchodziłby w grę wówczas, gdy państwo członkowskie 
działa jako „przedłużone ramię Unii”

58

. Za takim węższym zakre-

sem związania państw członkowskich postanowieniami Karty 
przemawiałyby również wywody zawarte w  „Wyjaśnieniach” 
do art. 51 ust. 1, które stanowią autentyczną interpretację Karty

59

Czyli – jeżeli państwa działają  w  ramach „stosowania” prawa 
unijnego, a nie jego „wykonania”, nie byłyby związane postano-
wieniami Karty Praw Podstawowych; zasady ogólne działałyby 
natomiast również  w  „zakresie stosowania” prawa UE. Kryty-
kuje się co prawda takie podejście, ale jednocześnie wskazuje na 
to, że postanowienia art. 6 TUE je potwierdzają: art. 6 ust. 1 TUE
odnosi się bowiem do charakteru prawnego Karty, która wią-
załaby państwa członkowskie w zakresie „wykonywania” prawa 
UE, natomiast art. 6 ust. 3 odnosi się do zasad ogólnych prawa 
unijnego, które wiążą państwa członkowskie w szerszym zakre-
sie „stosowania” prawa Unii

60

. W omawianej sprawie ma to co 

prawda znaczenie drugorzędne, bowiem w  przypadku dyrek-
tyw w  grę wchodzi „wykonywanie” prawa unijnego (nawet 
przy wskazanej wyżej zawężającej interpretacji „wykonania”), 
niemniej „mocniejsze” oddziaływanie zasad ogólnych prawa 
unijnego (w stosunku do postanowień Karty) może mieć istotne 
znaczenie w innych dziedzinach wychodzących poza często nie-
jednoznaczne postanowienia Karty

61

. Z kolei sam tenor dyskusji 

potwierdza wniosek przeważającej części polskiej doktryny, że 
tzw. protokół polsko-brytyjski (i  czeski) nie będzie miał więk-
szego znaczenia dla stosowania praw podstawowych jako testu 
badania legalności również  środków krajowych, gdyż prawa 
podstawowe będą  w  dalszym ciągu kreowane przez TS jako 
zasady ogólne prawa unijnego

62

 i będą działały w „zakresie sto-

sowania” prawa unijnego.

4.2. Zasada pierwszeństwa prawa unijnego: 

nakaz niestosowania prawa krajowego 

w przypadku sprzeczności z prawem unijnym

Nawiązując do swojego trwałego orzecznictwa, TS przypo-

mniał przede wszystkim następujące zasady w  dziedzinie obo-
wiązku państw członkowskich do zapewnienia efektywności 
prawu UE

63

:

• Sądy krajowe państw członkowskich mają obowiązek 

zapewnienia „ochrony prawnej gwarantowanej podmiotom 
prawa poprzez przepisy prawa unijnego oraz zapewnienie pełnej 
skuteczności tych przepisów” również  w  sporach między jed-
nostkami, w sytuacji gdy prawo krajowe jest sprzeczne z prawem 
unijnym

64

.

• Dyrektywa nie może co prawda „sama z siebie tworzyć obo-

wiązków po stronie jednostki i nie można zatem powoływać się 
na dyrektywę jako taką przeciwko jednostce”,

65

 niemniej „wyni-

kające z  dyrektywy zobowiązanie państw członkowskich do 
osiągnięcia rezultatu w niej wskazanego, jak również powinność 
podjęcia wszelkich właściwych środków ogólnych lub szczegól-
nych w celu zapewnienia wykonania tego zobowiązania, ciąży na 
wszystkich organach tych państw, w tym, w granicach ich kom-
petencji, na organach sądowych”

66

.

• W  konsekwencji, sąd krajowy powinien przede wszyst-

kim stosować wykładnię prawa krajowego w  sposób „przyja-
zny” prawu unijnemu (wykładnia zgodna z  prawem unijnym), 
tj. w przypadku dyrektywy „powinien w najszerszym możliwym 
zakresie dokonywać (interpretacji prawa krajowego – przyp. J.B.)
w  świetle treści i  celów dyrektywy w  celu osiągnięcia zamie-
rzonego przez nią skutku, postępując tym samym zgodnie 
z art. 288 akapit trzeci TFUE”

67

, wykładnia zgodna prawa krajo-

wego jest bowiem „nierozłącznie związana z systemem traktatu, 
gdyż zezwala sądowi krajowemu na zapewnienie, w ramach jego 
właściwości, pełnej skuteczności prawa Unii przy rozpoznawaniu 
zawisłego przed nim sporu”

68

.

• Jeżeli ze względu na jednoznaczną sprzeczność prze-

pisu prawa krajowego z  prawem unijnym nie ma możliwości 
zastosowania wykładni zgodnej (jak w  omawianej sprawie), 
to sąd krajowy powinien kierować się prawem unijnym, przy 
czym dyrektywa 2000/78/WE konkretyzuje jedynie zasadę ogólną 
prawa unijnego, zakazującą dyskryminacji ze względu na wiek

69

.

W  konsekwencji, Trybunał Sprawiedliwości stwierdził 

(nawiązując do wyroku w sprawie Mangold) „W tych okolicznoś-
ciach na sądzie krajowym, przed którym zawisł spór dotyczący 
zakazu dyskryminacji ze względu na wiek skonkretyzowanej 
w dyrektywie 2000/78/WE, spoczywa obowiązek zagwarantowania 
– w  ramach jego kompetencji – ochrony prawnej wynikającej 
dla podmiotów prawa z prawa Unii oraz zapewnienia jego peł-
nej skuteczności poprzez niestosowanie jakichkolwiek przepisów 
prawa krajowego sprzecznych z tą zasadą”

70

.

Nie budzi wątpliwości, że zasada ogólna prawa unijnego może 

być testem badania legalności środków krajowych, jeśli środki 
takie objęte są zakresem stosowania prawa wspólnotowego 
(unijnego). Dotychczas przyjmowano, że występuje to w trzech 
przypadkach: 

• gdy w grę wchodzi wykonanie normy prawa wspólnoto-

wego (unijnego); 

58  J.-H. Bauer, A. v. Medem, Kücükdeveci – Mangold hoch zwei?..., s. 451.
59  Na „Wyjaśnienia” wskazuje wyraźnie ak. 3 art. 6 ust. 1 TUE. Na margi-

nesie autor pozostawia problem prawidłowości tłumaczenia postanowień 
art. 51 ust. 1 Karty Praw Podstawowych UE na język polski, choć należy 
zauważyć, że w „Wyjaśnieniach” do art. 51 ust. 1 Karty wpierw następuje 
odwołanie do „zakresu stosowania” (art. 51 ust. 1 Karty), a  następnie 
mowa jest o „wykonywaniu” prawa UE. Wersje językowe inne niż niemie-
cka również wskazują na to, że należałoby odpowiednie postanowienia 
art. 51 ust. 1 Karty sformułować w języku polskim jako „Postanowienia 
niniejszej Karty mają zastosowanie do (...) Państw Członkowskich wyłącz-
nie w zakresie, w jakim wykonują one prawo Unii”; brzmienie w języku 
angielskim – „(...) to the Member States only when they are implementing 
Union law
”; brzmienie w języku francuskim – „aux Etats membres uni-
quement lorsqu’ils met ten en oeuvre le droit de l’Union
”. 

60  J.-H. Bauer, A. v. Medem, Kücükdeveci – Mangold hoch zwei?..., s. 451.
61  J.-H. Bauer, A. v. Medem, Kücükdeveci – Mangold hoch zwei?..., s. 451.
62  Zob. A. Wyrozumska, Inkorporacja Karty Praw Podstawowych do prawa 

UE: status Karty w  prawie UE, zakres obowiązywania i  stosowania, 
główne problemy interpretacyjne z uwzględnieniem stanowiska polskiego

w:  Ochrona praw podstawowych w  Unii Europejskiej, J. Barcz (red.), 
Warszawa 2008, s. 99.

63  Por. J. Barcz (przy współpracy A. Grzelak, M. Kapko, A. Siwek), Wytyczne 

polityki legislacyjnej i techniki prawodawczej. Zapewnienie skuteczności 
prawa Unii Europejskiej w polskim prawie krajowym
, Warszawa 2009, s. 13.

64  Motyw 45 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
65  Motyw 46 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
66  Motyw 47 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
67  Chodzi o dawny art. 249 TWE.
68  Motyw 48 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
69  Motywy 49 i 50 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
70  Motyw 51 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.

background image

18

ARTYKUŁY I ROZPRAWY

Europejski Przegląd Sądowy wrzesień 2010

• gdy środek krajowy odwołuje się do wyjątku dopuszczal-

nego według prawa wspólnotowego (unijnego), oraz 

• gdy w inny sposób objęty był zakresem stosowania prawa 

wspólnotowego (unijnego), ponieważ specyfi czna norma wspól-
notowego (unijnego) prawa materialnego ma w  danym przy-
padku zastosowanie

71

Nie budziło też  wątpliwości – co potwierdził TS – że na 

dyrektywy, co do zasady, nie można powoływać się w stosunku 
do jednostki i  w  stosunkach między jednostkami

72

. Niemniej 

TS – kierując się dążeniem do umocnienia skuteczności prawa 
unijnego – sięgnął w omawianych orzeczeniach do następującej 
argumentacji: jeżeli środki krajowe objęte są zakresem rezultatu 
określonego w dyrektywie, to tym samym podpadają pod zakres 
stosowania prawa UE; sama dyrektywa nie może być co prawda 
powoływana przed sąd, aby uzasadnić niestosowanie środka 
krajowego, ale jeżeli w danej dziedzinie istnieje zasada ogólna 
prawa unijnego, to sąd krajowy musi się do niej odwołać i – jeżeli 
wykładnia przyjazna prawu unijnemu nie może mieć zastosowa-
nia ze względu na sprzeczność środka krajowego z zasadą ogólną 
prawa unijnego, odstąpić od jego stosowania.

Ten kierunek rozumowania spotkał się  z  krytyką nie tylko 

ze tego względu,  że w  ten sposób „obchodzona” jest szcze-
gólna natura prawna dyrektywy, ale przede wszystkim także 
z  tego powodu, iż konsekwencją  będzie „eksplozja” przypad-
ków, w których sądy będą musiały odmawiać stosowania środka 
krajowego: wystarczy bowiem, że dany obszar objęty zostanie 
jedynie zakresem regulacji dyrektywy, aby sąd krajowy zmuszony 
był do odmowy stosowania środka krajowego nie ze względu na 
naruszenie dyrektywy, lecz prawa pierwotnego – zasady ogólnej 
prawa unijnego, wyinterpretowanej przez TS

73

.

Niemniej jednak argumenty przytoczone przez TS można uznać 

za przekonujące, szczególnie w świetle jego stałego orzecznictwa 
nakierowanego na umacnianie skuteczności prawa UE. Jeżeli przyj-
mowana jest dyrektywa (a należy zauważyć, że w omawianym obsza-
rze procedura jest trudna – wymaga jednomyślności w Radzie UE
– art. 19 ust. 1 TFUE), to – niezależnie od szczególnych technik 
transpozycji dyrektywy – państwa członkowskie zobowiązane są 
stosownie do zasady lojalności (art. 4 ust. 3 TUE) do zapewnienia jej 
skuteczności (podobnie jak całego prawa unijnego). Jeżeli w danym 
obszarze prawa unijnego TS jest w stanie stwierdzić istnienie zasady 
ogólnej prawa unijnego, to państwa członkowskie (w tym ich sądy) 
muszą wyciągać z tego konsekwencje w sferze prawa krajowego, 
stosownie do zasady pierwszeństwa prawa unijnego. Stanowisko 
TS jest więc bez wątpienia nakierowane na umocnienie skutecz-
ności prawa UE, szczególne zaś na ochronę jednostek, które czę-
sto do tej pory skazane były „na łaskę” państwa członkowskiego, 
odwołującego się do zasad transpozycji dyrektywy. Czy właśnie 
to nie prowadziło do „rozchwiania” zasady pewności prawa? 
To nie orzeczenia w sprawie Mangold i Kücükdeveci doprowadzają 
– jak tego chcą krytycy – do takiego „rozchwiania”, lecz przeciw-
nie – umacniając skuteczność prawa unijnego – przyczyniają się 
do umocnienia tej zasady przede wszystkim w stosunku do jed-
nostek, ale także w stosunku do państw członkowskich, których 
zobowiązanie do transpozycji dyrektywy zostaje wzmocnione: 
niemniej jednak jedynie w  najistotniejszych dziedzinach, które 

mogą być objęte formułą zasady ogólnej prawa unijnego.

4.3. Rola postępowania prejudycjalnego

Jak wskazano wyżej, niemiecki Krajowy Sąd Pracy zastana-

wiał się, czy – mając na uwadze „zaufanie jakie adresaci norm 

pokładają  w  zastosowaniu obowiązujących ustaw krajowych” 
– skutek niestosowania prawa krajowego sprzecznego z prawem 
unijnym nie powinien nastąpić dopiero po wydaniu przez TS 
stosownego wyroku prejudycjalnego. TS potwierdził w związku 
z tym jednoznacznie, że w przypadku gdy „dokonanie wykładni 
(...) przepisu zgodnej z  prawem Unii okazuje się niemożliwe, 
(sąd krajowy – przyp. J.B.) powinien odstąpić od stosowania 
tego przepisu i ani nie jest przy tym zobowiązany do uprzed-
niego wystąpienia do Trybunału z pytaniem prejudycjalnym, ani 
nie można mu w tym przeszkodzić”

74

.

Zgodnie z postanowieniami art. 267 TFUE decyzja o skiero-

waniu pytania prejudycjalnego pozostaje w autonomicznej kom-
petencji sądu krajowego

75

, nie może natomiast „przekształcić się 

w obowiązek wynikający z tego, że prawo krajowe nie pozwala 
temu sądowi na niestosowanie przepisu krajowego, który uważa 
sprzeczny z konstytucją, jeżeli wcześniej trybunał konstytucyjny 
nie stwierdził jego niekonstytucyjności. Na podstawie bowiem 
zasady pierwszeństwa prawa Unii, z której korzysta także zasada 
niedyskryminacji ze względu na wiek, uregulowanie krajowe, 
które wchodzi w zakres zastosowania prawa Unii, a jest z nim 
sprzeczne, nie powinno być stosowane”

76

.

W  konsekwencji, stwierdzenie TS jest jednoznaczne: pod-

stawą skierowania pytania prejudycjalnego przez sąd krajowy 
do Trybunału nie mogą być wyłącznie stwierdzona sprzeczność 
prawa krajowego z  prawem UE oraz problemy występujące 
w procedurze krajowej (o czym niżej)

77

. Sąd krajowy może lub 

musi kierować pytanie prejudycjalne, jeżeli spełnione są prze-
słanki określone w art. 267 TFUE, tj. dla wydania wyroku nie-
zbędna jest decyzja w kwestii interpretacji traktatów lub w kwes-
tii ważności i wykładni aktów unijnego prawa pochodnego.

4.4. Rola sądu konstytucyjnego

Krajowy Sąd Pracy podnosił również,  że sąd krajowy nie 

może – stosownie do regulacji krajowych – odstąpić od sto-
sowania przepisów prawa krajowego bez uprzedniego stwier-
dzenia przez niemiecki Federalny Trybunał Konstytucyjny nie-
konstytucyjności takich przepisów (co miałoby być ewentualne 
kompensowane pytaniem prejudycjalnym do TS)

78

. Trybunał 

Sprawiedliwości odniósł się do tego problemu jedynie pośred-
nio (nie chcąc zapewne ingerować  w  regulacje na szczeblu 
prawa krajowego), lecz jednoznacznie. Wyżej już wskazano 
na wywody TS, w których podkreślono, że ewentualne regu-
lacje krajowe, zabraniające sądowi krajowemu niestosowa-
nia przepisów prawa krajowego sprzecznego z  prawem unij-
nym przed rozstrzygnięciem krajowego sądu konstytucyjnego 
w sprawie ich niekonstytucyjności, nie mogą w żadnym razie 
rodzić obowiązku po stronie sądu krajowego do wystąpienia 

71  Zob. wywody rzecznik generalnej Eleanory Sharpston zawarte w jej opi-

nii w omówionej wyżej sprawie C-427/06, Birgit Bartsch. Szerzej na ten 
temat G. Thüsing, Unanwendbarkeit des nationalen Rechts..., s. 200.

72  Zob. szerzej na temat orzecznictwa TS w  tej sprawie: J.-H. Bauer, 

A. v. Medem, Kücükdeveci – Mangold hoch zwei?..., s. 450.

73  Reprezentatywne dla kierunku krytycznego są zarzuty zebrane przez 

G. Thüsinga, Unanwendbarkeit des nationalen Rechts...

74  Motyw 53 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
75  Na ten temat – po rządami TFUE por. I. Skomerska-Muchowska, Pytania 

prejudycjalne sądów krajowych, w: System ochrony prawnej w Unii Euro-
pejskiej
, A. Wyrozumska (red.), Warszawa 2010.

76  Motyw 54 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
77  Por. J.F. Lindner, Rechtsprechung. Europäischer Gerichtshof..., s. 272. 
78  Motyw 52 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.

background image

19

ARTYKUŁY I ROZPRAWY

Europejski Przegląd Sądowy wrzesień 2010

z pytaniem prejudycjalnym do TS. Następnie TS podkreślił

79

 

„Z powyższych rozważań wynika, że sąd krajowy, rozpoznając 
spór między jednostkami, nie jest zobowiązany do wystąpienia 
do Trybunału w trybie prejudycjalnym o wykładnię zasady nie-
dyskryminacji ze względu na wiek skonkretyzowanej w dyrek-
tywie 2000/78/WE przed odstąpieniem od stosowania przepisu 
prawa krajowego, który uważa za sprzeczny z tą zasadą, lecz 
ma takie uprawnienie. Fakultatywność takiego zwrócenia się 
do Trybunału jest niezależna od szczegółowego trybu, którego 
sąd krajowy powinien przestrzegać na podstawie prawa krajo-
wego przy odstępowaniu od stosowania przepisu krajowego, 
który uważa za sprzeczny z Konstytucją”. A zatem TS wskazał 
jednoznacznie, że to – czy sąd krajowy ma zwrócić się do włas-
nego sądu konstytucyjnego, czy nie, nie może mieć wpływu 
na zapewnienie efektywności prawa UE, czyli (w omawianym 
przypadku) – obowiązku niestosowania prawa krajowego 
z nim sprzecznego.

W przypadku RFN problem dodatkowy wynika z tego, że 

niemiecki Federalny Trybunał Konstytucyjny ma kompeten-
cje do stwierdzenia nieważności ustawy w przypadku stwier-
dzenia jej sprzeczności z Ustawą Zasadniczą (dalej jako UZ), 
nie ma natomiast takiej kompetencji w przypadku stwierdze-
nia sprzeczności ustawy z prawem UE (art. 100 ust. 1 UZ),
a  należy dodać,  że do tej pory nie mógł nie zastosować 
ustawy bez odwołania się do Federalnego Trybunału Kon-
stytucyjnego

80

. TS podkreślił natomiast w  tym kontekś-

cie, że postępowanie prejudycjalne nie może być rodzajem 
„kompensaty” tego rodzaju regulacji krajowej

81

. Sąd kra-

jowy zobowiązany jest do niestosowania prawa krajowego 
sprzecznego z  prawem unijnym, przy czym decyzja sądu 
krajowego w  tej sprawie nie wywiera skutku erga omnes
inny sąd krajowy w podobnej sprawie mógłby orzec w inny 
sposób. Nowy wymiar nadaje problemowi wyrok w sprawie 
Kücükdeveci
, ponieważ obecnie sędzia będzie mógł odmó-
wić stosowania środka krajowego, który uzna za sprzeczny 
z  prawem UE, przy czym wystarczy, jeśli  środek krajowy 
objęty jest zakresem oddziaływania dyrektywy.

  Stan taki 

oceniany jest w  doktrynie niemieckiej krytycznie, głównie 
ze wskazaniem na rozchwianie bezpieczeństwa prawnego

82

Wskazuje się m.in., że wymagana byłaby dyskusja na temat 
interwencji ustawodawcy

83

, nakierowanej na przyznanie 

kompetencji jednemu z sądów federalnych do unieważniania 
ustaw sprzecznych z prawem UE.

5. Refl eksja końcowa

W  doktrynie niemieckiej wyrok w  sprawie  Kücük-

deveci oceniany jest emocjonalnie

84

 – jako „cios pałką” 

(Paukenschlag) w porównaniu z wyrokiem w sprawie Mangold
zapowiadającym jedynie „delikatnymi dźwiękami” nadcho-
dzące problemy odnoszące się przede wszystkim do zakresu 
jurysdykcji TS. Oddziaływanie praktyczne wyroku w sprawie 
Kücükdeveci, w którym TS potwierdził linię orzeczniczą zapo-
czątkowaną w wyroku Mangold, jest oceniane znacznie mniej 
emocjonalnie

85

. Trybunał Sprawiedliwości podkreślił bowiem, 

że stanowczy zakaz dyskryminacji ze względu na wiek mający 
charakter zasady ogólnej prawa unijnego, odnosi się do wszel-
kich ogólnych klauzul zawartych w prawie krajowym państw 
członkowskich, wprowadzających zróżnicowanie ze względu na 
wiek. Co jednak nie wyklucza dopuszczenia – z punktu widze-
nia prawa UE – zróżnicowania w  krajowych rozwiązaniach

szczególnych, uzasadnionych interesem powszechnym i prze-
strzegających zasadę proporcjonalności. Ponadto, TS jedno-
znacznie kontynuuje linię orzeczniczą nakierowaną na umoc-
nienie skuteczności prawa unijnego. W  omawianym przy-
padku dotyczy to zwłaszcza umocnienia praw jednostek, 
które dotychczas w  zakresie regulacyjnym dyrektyw były 
skazane w znacznej mierze „na łaskę” państw członkowskich. 
Obecnie – jeśli w zakresie regulacyjnym dyrektywy można się 
będzie odwołać do zasady ogólnej prawa unijnego, sąd kra-

jowy będzie odmawiał stosowanie środka krajowego sprzecz-
nego z prawem Unii.

Summary

Prohibition of discrimination on grounds of age in EU law

in the light of CoJ judgment of 19 January 2010 

in case C-555/07 Seda Kücükdeveci 

CoJ judgment of 19 January 2010 in Kücükdeveci case 
confi rms and develops the line of case law initiated by the 
judgment in Mangold case of 2005. This line was criticised: 
the main objection is that the CoJ broadens the powers 
of the EU (and its own powers) at the expense of Member 
States’ powers. 
Nevertheless the arguments quoted by the CoJ may be consi-
dered as convincing, especially in the light of its regular case 
law oriented on strengthening the effectiveness of EU law. 
If a directive is adopted, then – regardless of the particular 
techniques of directive transposition – Member States are 
obliged to apply the principle of loyalty (Art. 4.3 TEU) 
in order to ensure it will be effective (just like the whole EU 

law). If, in a given area of EU law, the CoJ is able to ascertain 
the existence of a general principle of EU law, then Mem-
ber States (including their courts) must draw conclusions 
from this fact, in line with the principle of precedence of EU 
law. So, the standpoint of the CoJ is undoubtedly focused 
on strengthening the effectiveness of EU law, in particular 
on protecting individuals, who until now were often „at the 
mercy” of Member States which referred to the principles 
of transposition of the directive. One can justifi ably  ask 
whether this situation was not the reason why the principle 
of legal certainty started to falter. But this is rather not Man-
gold or Kücükdeveci judgments that lead – as critics want 
it – to this faltering. Quite the contrary – while strengthe-
ning the effectiveness of EU law – they also contribute 
to strengthening the principle of legal certainty, mainly 
in respect of individuals, but also in respect of the very Member 
States, whose obligation to transpose a directive is strengthe-
ned in the most important areas that may be covered by the 
formula of general principles of EU law.

prof. dr hab. Jan Barcz

Autor jest kierownikiem Katedry Prawa Międzynarodowego

i Prawa UE w Kolegium Prawa Akademii Leona Koźmińskiego

w Warszawie.

79  Motyw 55 uzasadnienia wyroku w sprawie Kücükdeveci.
80  G. Thüsing, Unanwendbarkeit des nationalen Rechts..., s. 201.

81  J.F. Lindner, Rechtsprechung. Europäischer Gerichtshof..., s. 272. 
82  G. Thüsing, Unanwendbarkeit des nationalen Rechts..., s. 201.

83  G. Thüsing, Unanwendbarkeit des nationalen Rechts..., s. 201.
84  G. Thüsing, Unanwendbarkeit des nationalen Rechts..., s. 199.
85  Np. S. Kolbe, Kücükdeveci und tarifl iche Altersgrenzen..., s. 503.