background image

„Średniowieczna pieśń religijna polska” 

 

WSTĘP 

I.  Geneza pieśni religijnych w językach narodowych 

Pieśń religijna w Polsce nazywana była „pieniem nabożnym”. Pieśń religijna to wierszowany 

utwór słowno-muzyczny, wyrażający treści religijne. Były od początku chrześcijaństwa (które 

przejęło je m.in. z kultury hebrajskiej i helleńskiej) ściśle związane z jego obrzędami i 

liturgią. Przez całe średniowiecze pieśń religijna była naturalnym składnikiem 

ponadnarodowej liturgii łacińskiej, rozwijanej i kontrolowanej przez scentralizowane władze 

kościelne (genezę pieśni religijnej jako gatunku obrzędowego i literackiego wyjaśnia pod 

koniec XVI w. Piotr Skarga). Ze wczesnośredniowiecznych źródeł wynika, że zwłaszcza po 

313 r. udział ludu w śpiewie i obrzędach kościelnych ograniczał się stopniowo do biernego 

uczestnictwa. Zapotrzebowanie na wyspecjalizowanych kantorów (czyli przewodnika chóru) 

datuje się zwłaszcza od IV w., odkąd zaczęło rozwijać się coraz bogatsze i wystawniejsze 

życie liturgiczne. Ludność wówczas nie śpiewała w czasie nabożeństw. Wiernym 

nakazywano jedynie odpowiadanie na wezwanie kierującego nabożeństwem liturga – 

najprostsze aklamacje: amen, alleluja, Kyrie eleison. Główną rolę pełnił wprowadzony przez 

papieża Grzegorza Wielkiego monodyczny chorał, zwany „gregoriańskim”, który podkładano 

pod różnorodną twórczość poetycką w j. łacińskim, głównie hymniczną.  

W średniowieczu podstawowym gatunkiem kościelnej poezji chrześcijańskiej był hymn (z 

greckiego uroczysta, podniosła pieśń pochwalna, której formalny kształt wypracowali poeci 

antyczni – głównie Pindar). Hymny kościelne w j. greckim były rozpowszechnione w 

początkach chrześcijaństwa w Kościele wschodnim, a przyczyną ich rozwoju były różnorodne 

herezje. Wielu poetów chrześcijańskich układa w duchu katolickiej ortodoksji hymny 

konkurencyjne do tekstów nieortodoksyjnych, np. św. Efrem z Syrii, św. Grzegorz z Nazjanu, 

św. Jan Chryzostom. W j. greckim powstają wówczas na Wschodzie hymny w j. armeńskim i 

syryjskim (ich twórcą był św. Efrem). 

Do chrześcijaństwa zachodniego kościelne hymny wschodnie wprowadził i zaadoptował do 

łaciny św. Hilary z Poitiers po powrocie z wygnania na Wschodzie w czasie praktyk 

religijnych. Jego pomysł rozwinął i upowszechnił arcybiskup Mediolanu – św. Ambroży 

(autor „Ciebie, Boże, wysławiamy”). Jego hymny z kolei były dostosowane do melodii 

wschodnich i charakteryzowało je specyficzne metrum oraz strofika.  

background image

Rozwój łacińskich hymnów kościelnych w V i VI w. był żywiołowy i z czasem doprowadził 

do znacznego pomieszania form wierszowych, niekiedy znacznie odbiegających od kanonów 

klasycznych i ambrozjańskich o czym dowiadujemy się od św. Bedy Czcigodnego – 

anglosaskiego mnicha, głośnego teologa i historyka. W jednym z traktatów rozróżnił 

średniowieczną poezję łacińską na wiersze „metryczne” i „rytmiczne”. „Metryczny” opierał 

się na wzorach klasycznych, a „rytmiczny” nie przywiązywał wagi do iloczasu i tworzył 

nowe, własne zasady.  

Niekontrolowany rozwój różnorodnych form łacińskiej pieśni kościelnej przyczynił się do 

pierwszego w dziejach kościoła zachodniego zahamowania tej twórczości. Pierwszym 

reformatorem hymnów brewiarzowych był papież Grzegorz Wielki – przeprowadził korekty 

opierając się na tekstach hymnicznych kultywowanych w opactwach benedyktyńskich. 

Reforma gregoriańska, ustalająca na długie wieki kanon hymnów kościelnych, obowiązująca 

w Kościele rzymskim do czasu papieża Urbana VIII (czyli do I poł. XVII w.) przyczyniła się 

znacznie do utrwalenia pieśniarstwa kościelnego na liturgiczne i pozaliturgiczne. Pieśni 

liturgiczne wraz z postępem klerykalizacji Kościoła rezerwowano dla specjalnie 

wyszkolonych śpiewaków. Tak zrodziło się naturalne zapotrzebowanie na pozaliturgiczną 

pieśń religijną w języku zrozumiałym dla ogółu. Proces ten przebiegał różnie w 

poszczególnych grupach etnicznych.  

Pieśń religijna w krajach romańskich. 

Ludy romańskie ze względu na bliskie pokrewieństwo językowe z łaciną nie miały 

zapotrzebowania na śpiewy w języku ludowym. We wczesnym średniowieczu ludność 

romańska śpiewała na procesach litanijną aklamację „Kyrie eleison”, a w czasie mszy 

wykonywała odpowiedzi na wezwania kapłana typu „I z duchem twoim”. 

Francuska pieśń kościelna powstała dopiero w XVI w., a stworzyli ją hugonoci (francuscy 

kalwini). 

Po reakcji przeciwko liturgii rzymskiej na terenie państwa Franków liturgiczne śpiewy 

łacińskie zaczęto uzupełniać retorycznymi ozdobnikami, tzw. tropami wywodzącymi się z 

grecko-bizantyńskiej tradycji  literacko – muzycznej. Były to krótkie zwroty składające się z 

czlonów jedno- lub wielozdaniowych, które umieszczano przed lub po tekście podstawowym.  

Tropowaniu uległy prawie wszystkie śpiewy liturgiczne, zwłaszcza części stałe mszy, np. 

Kyrie, Gloria itp.. Tropy łączono czasem w ozdobne zbiorki, tzw. trop aria. Z czasem tropy 

rozwinęły się w samodzielne treściowo pieśni, wykonywane jednak przy określonym śpiewie 

liturgicznym.  

 

background image

Pieśń religijna w krajach germańskich 

Bariera językowa między j. niemieckim i łaciną spowodowała bierny opór społeczny, dlatego 

zrezygnowano z akcji wdrażania wiernych w czynne uczestnictwo w nabożeństwach 

liturgicznych odprawianych wg obrządku rzymskiego. Propagowano jedynie śpiew aklamacji 

„Kyrie eleison”, zwłaszcza podczas procesji, pogrzebów, w drodze do kościoła, przy 

wypędzaniu i spędzaniu bydła itp. Od ok. IX w. aklamacja „Kyrie eleison” jest za wzorem 

galijskim poszerzona o krótkie prozaiczne teksty (tropy), które następnie rozwinęły się w 

większe utwory układane w formie wierszowej. Popularne i masowe pieśni z refrenem „Kyrie 

eleison” rozwinęły się w Niemczech dopiero w XII w.. 

Pieśń religijna w zachodniej słowiańszczyźnie 

Pieśni religijne praktykowane na terenach germańskich zostały spopularyzowane w 

zachodniej słowiańszczyźnie głównie w ramach kierowanej przez duchowieństwo akcji 

misyjnej. Propagowano tam śpiewanie „Kyrie eleison” przy różnych okazjach religijnych. 

Przez przekręcenie słów z winy Czechów do Polski przeniknęła aklamacja „kierlesz”. Polacy 

śpiewali „kierlesz” w pochodzie bojowym na kniazia Wasyla. Praktyka śpiewania u nas tej 

aklamacji musiała trwać dość długo, skoro w drukowanym mszale krakowskim z 1532 r. 

znajdujemy zalecenie, by lud śpiewał „Kyrie eleison” na procesji litanijnej.  

II.  U źródeł pieśni religijnej w języku polskim 

Pierwszym śpiewem w obrzędach Kościoła katolickiego w Polsce był łaciński śpiew 

gregoriański. Poza sporadycznymi wypadkami wykonywania kierleszy lud przez dłuższy czas 

nie brał czynnego udziału w śpiewie liturgicznym. Kościół działający w Polsce piastowskiej 

składał się z ludzi pochodzenia czeskiego, bawarskiego, saskiego, nadreńskiego i włoskiego. 

Łacina w nabożeństwie udaremniała porozumienie pomiędzy Słowianami. Dawną Polskę 

charakteryzuje raczej kultura ustna, a tylko wyjątkowo spisywano dokumenty. Dopiero w 

XIII w. zachowały się udokumentowane źródłowo informacje o pojawieniu się 

samodzielnych utworów religijnych  w języku polskim. Dla kraju był to okres rozbicia 

dzielnicowego, wojen, najazdów tatarskich, dlatego wzrosło zapotrzebowanie na twórczość 

religijną odpowiadającą mentalności ogółu społeczeństwa. Wtedy też odnotowano rozwój j. 

polskiego – była to reakcja przeciw napływowi elementu germańskiego. Pieśń religijna polska 

mogła rozwinąć się skutecznie głównie poprzez szkoły parafialne i kolegiackie, dlatego 

arcybiskup gnieźnieński Pełka w I poł. XIII w. wydał pierwszy zakaz powoływania Niemców 

na nauczycieli. Również w tym czasie wydano nakaz, aby w każdą niedzielę i święto po 

Ewangelii księża odmawiali w j.polskim „Ojcze Nasz” i „Wierzę w Boga”, a później 

nakazano dodatkowo odmawiania i wykładania ludowi „Zdrowaś Mario” po odśpiewaniu 

background image

mszalnego Credo. Modlitwy te zaczęto recytować w kościołach zbiorczo przed XIV w. 

Później recytacja przerodziła się w śpiew.  

W XIII w. powstało wiele polskich pieśni religijnych. „Bogurodzica” powstała w XIII w. w 

środowisku oświeconego rycerstwa. Do naszych czasów zachowały się jedynie okruchy 

rękopisów, które na przestrzeni historii były wielokrotnie niszczone czy rabowane w czasie 

wojen czy zaborów.  

III. Społeczno-kulturowe uwarunkowania rozwoju średniowiecznej pieśni religijnej w 

języku polskim. 

W XII i XIII w. do głosu dochodzi religijność masowa. Główne czynniki przyśpieszające 

rozwój twórczości religijnej w języku narodowym: powstanie nowych kierunków 

teologicznych, powołanie zakonów żebraczych (mendykantów) i popierane przez te zakony 

bractw kościelnych (m.in. tercjarzy), następnie działalność radykalnych ruchów społeczno-

religijnych, które wspierały m.in. akcje biczowników i wagantów; upowszechnienie 

inscenizacji teatralno-religijnych, jak dramat liturgiczny czy misterium.  

Nowe kierunki w teologii. 

W XIV w. w scholastyce doszło do głosu wyraźne rozróż nicowanie wiary i rozumu. W 

teologii rozpoczął się okres humanizacji Chrystusa ewangelicznego. Głównymi tematami 

ówczesnych traktatów teologicznych były narodzenie Chrystusa i męka na krzyżu. Wokół 

tych tematów zaczęła narastać twórczość apokryficzna. Najbardziej reprezentatywnymi 

przedstawicielami gatunku był św. Bernard z Clairvaux – główny reformator benedyktynów i 

założyciel cystersów. Jest to mistyka miłości związana z elementami uczuciowymi i 

woluntarystycznymi. Największym uosobieniem średniowiecznej mistyki był św. Franciszek 

z Asyżu – zwany trubadurem lub jokulatorem (wesołkiem) bożym – autor włoskiej „laudy”, 

„Pochwały stworzenia”. 

Działalność zakonów żebraczych (mendykantów). 

Upowszechnianiem humanistyczno-mistycznych nurtów średniowiecznej teologii zajęły się 

powstające w XIII w. zakony żebracze: franciszkanów, dominikanów i później karmelitów i 

augustianów-eremitów. Mendykanci podejmowali intensywną działalność religijnego 

nauczania najszerszych kół ludności. Szczególne znaczenie dla rozwoju różnorodnych form 

pieśni religijnej w języku ludowym miały różne odmiany zakonu franciszkańskiego.  Ludowa 

twórczość religijna pod wpływem franciszkanizmu i innych ekstatycznych ruchów ludowych 

ze szczególnym upodobnieniem obrazowała w wieku XIII scenę Męki Pańskiej (Maria u 

krzyża), przedstawiając ją jako wydarzenie pełne życia, dramatyzmu a przy tym głęboko 

ludzkie. 

background image

Nabożeństwo pasyjne polegające na obchodzeniu tzw. stacji (czyli miejsc uświęconych 

cierpieniami i śmiercią Chrystusa) propagowali Bracia Mniejsi Obserwanci (pierwsza gałąź 

franciszkanów). Praktykę jasełek zapoczątkował św. Franciszek. Franciszkanie upowszechnili 

także: godzinki, nowenny, koronki (franciszkański różaniec), drogę krzyżową, akty strzeliste i 

liczne popularne formuły modlitewne. Popularyzację tych nabożeństw uławiała właśnie pieśń 

pasyjna. 

W Polsce praktyki pobożne franciszkanów zaszczepili bernardyni. Szczególnie przyczynił się 

do tego bł. Ładysław z Gielniowa. Jest on autorem szeregu polskich wierszy religijnych ze 

słynnym Żołtarzem (psałterzem ludowym). Oprócz Żołtarza napisał także pieśni, zwłaszcza o 

Męce Pańskiej i o Matce Boskiej, które jako najwyższy przełożony zakonu w Polsce nakazał 

śpiewać w Kościołach Bernardyńskich, dzięki czemu szybko rozprzestrzeniły się po kraju. 

Jego ulubioną aklamacją, której był autorem, był Contus contra paganos – antypogański 

przyśpiew hymniczny mobilizujący upadających na duchu polskich rycerzy.  

Za przykładem Ładysława z Gielniowa poszli inni kaznodzieje bernardyńscy, układając pieśni 

w języku narodowym, które śpiewano po kazaniu wraz z ludem zamiast psalmów łacińskich. 

Bractwa kościelne i tercjarze.  

W okresie późnego średniowiecza zwiększyła się rola świeckich w formowaniu nabożeństw 

dewocyjnych. Członkowie bractw, zwłaszcza tercjarze, szczególnie franciszkańscy, obok 

działalności charytatywnej uprawiali także praktyki religijne wychodzące poza kościelne 

obrzędy liturgiczne. Każde bractwo pielęgnowało specjalne, zwłaszcza patronackie, 

nabożeństwa i śpiewy.  

Jednym z ważniejszych bractw pasyjnych w XIV w. było bractwo Compassionis, gdyż 

pierwsi u nas szerzyli przeniesione z Jerozolimy nabożeństwo do Grobu Bożego. 

Prądy i ruchy społeczno-religijne. 

Działalność biczowników zrodziła się z kompleksu winy i potrzeby pokuty. Ich grupy 

pojawiły się m.in. we Włoszech i na Węgrzech. Urządzali oni m.in. wędrowne procesje 

pokutne, połączone ze śpiewaniem i samobiczowanie. Była to sekta religijna istniejąca na 

naszych terenach w I poł. XIV w., przeciwko której papież Klemens VI skierował bullę. 

Kolejny prąd społeczno-religijny to doloryzm. Cechowała go m.in. dążność do przeżywania 

klęsk społecznych w kategoriach religijnych, przesyconych nadmiernym patosem. Na uwagę 

zasługują tańce śmierci oraz popularne dialogi człowieka ze śmiercią czy „skargi 

umierającego”. Atmosferę grozy oddają popularne zwłaszcza w XV w. „sztuki umierania” 

(ars moriendi), przedstawiające człowieka w chwili zgonu i podające recepty na dobrą śmierć. 

background image

Doloryzm inspirował również masowe pielgrzymki, podczas których dochodziło do 

zbiorowego podniecania tłumów.  

Waganci. 

Fundamentem ludowej pieśni religijnej były pieśni trubadurów, truwerów i minnesingerów, 

rozwijających swą działalność głównie we Francji i Niemczech. Byli to śpiewacy pochodzący 

ze sfer dworskich czy rycerskich, a nawet mieszczańskich. Kształcili się w klasztorach, potem 

tworzyli i śpiewali pieśni świeckie lub pieśni o tematyce religijnej. Pieśni te wykonywane 

były już z towarzyszeniem instrumentów, np. harfy czy gitary (od XIII w.). Na terenach 

polskich ludowe pieśni religijne tworzyli i rozpowszechniali waganci, czyli przeważnie 

zubożali żacy. Z wagantami walczono za czasów papieża Innocentego III. W liście do 

arcybiskupa gnieźnieńskiego Henryka Kietlicza papież potępia urządzane u nas w kościołach 

przez osoby z maskami na twarzach misteria i intermedia. 

Dramat liturgiczny i misteria religijne. 

Ogromną siłę w oddziaływaniu na umysłowość i sferę emocjonalną ludzi średniowiecza miały 

widowiska religijne. Inscenizacją ściśle związaną z tokiem akcji liturgicznej był dramat 

liturgiczny, inspirowany przez Boże Narodzenie i Wielki Tydzień. Udramatyzowane obrzędy 

pojawiają się w IX i X w., rozprzestrzeniają w XII i XIII w., zanikają powoli w XVI w.. 

Teksty tych utworów są wygłaszane, a najczęściej śpiewane, po łacinie. Udział języków 

narodowych jest minimalny i charakterystyczny dla pewnych zjawisk przejściowych. Utwory 

te podporządkowane są liturgii obowiązującej w kościele, są jej przedłużeniem i 

uzupełnieniem. W pewnej fazie rozwoju tych dramatów liturgicznych wdziera się do nich 

element zupełnie nowy i nieprzewidziany – śpiew w językach narodowych. Element 

inscenizacyjny w misteriach, miraklach i moralitetach grał większą rolę niż w dramacie 

liturgicznym. Nie zachował się ani jeden oryginalny tekst kompletnego misterium polskiego z 

okresu średniowiecza. Zredagowana w II poł. XVI w. przez Mikołaja z Wilkowiecka 

„Historyja o chwalebnym Zmartwychwstaniu Pańskim”, pierwsze pełne misterium religijne w 

Polsce, dowodzi, iż w tego typu spektaklach różnorodne pieśni religijne były ważnym 

składnikiem tych utworów. 

IV. Główne formy gatunkowe średniowiecznej pieśni religijnej w języku polskim. 

Do najważniejszych form gatunkowych należą: tropy, sekwencje, hymny procesyjne, pieśni 

godzinowe, wierszowane historie apokryficzno – biblijne, legendy wierszowane, kolędy, 

pieśni katechizmowe, wierszowane modlitwy oraz pieśni „do czytania” będące prototypem 

nowożytnej pieśni religijnej. 

 

background image

Tropy. 

Pierwsze i najwybitniejsze miejsce wśród tropów zajmuje arcydzieło polskiego średniowiecza 

Bogurodzica

Bogurodzica: w utworze wyróżnia się 3 główne części: 

1)  Najstarszą, zakończoną refrenem „Kyrie eleison” (postać pierwotna) 

2)  Tzw. pieśń wielkanocna, zaczynająca się od słów „Nas dla wstał z martwych Syn 

Boży” 

3)  Tzw. pieśń pasyjna od słów: „Ciebie dla człowiecze dał Bog przekłoć sobie”. 

Część pierwotna stanowi 2 tropy do litanijnego Kyrie eleison. Nadzwyczajną 

kunsztowność kompozycji pierwotnej Bogurodzicy uwypukla misterny paralelizm, 

widoczny zarówno w podziale na jednakowo długie wersy (tzw. kolony), jak i w 

jednakowym rozkładzie rymów. Badania wykluczają autorstwo św. Wojciecha. Badania 

językowe wykazują istnienie w utworze starszych cech niż w Kazaniach świętokrzyskich

o czym świadczą wyrazy Bogurodzica, dziela, Bożycze. Bogurodzica wg Ostrowskiej 

powstała nie wcześniej, jak w początkach XIV w., inny badacz – Woronczak twierdzi, że 

w II poł. XIII w.. Najstarszy przekaz Bogurodzicy pochodzi z początku XV w. 

Tzw. pieśń wielkanocna dołączona do Bogurodzicy w XV w. jest tropem do końcowego 

Alleluja z łacińskiej antyfony procesyjnej, opowiadającej o wstąpieniu Chrystusa do 

otchłani, a śpiewanej podczas obrzędów rezurekcji w Wielką Sobotę. Zanim tzw. pieśń 

wielkanocna została dołączona do Bogurodzicy, jej pierwsza część funkcjonowała jako 

samodzielny utwór. Pełny tekst utworu znamy dopiero wtedy, gdy jest on już drugą 

częścią Bogurodzicy. Oddzielona od procesji rezurekcyjnej tzw. wielkanocna pieśń z 

Bogurodzicy rozrastała się o nowe dodatki tekstowe. Pierwszym uzupełnieniem była 

strofa zawierająca prośbę do Adama o wstawiennictwo u Boga.  

Tzw. pieśń pasyjna z Bogurodzicy stanowi szereg samodzielnych treściowo tropów, 

których wspólnym tematem jest zbawienie ludzi przez mękę Chrystusa i wezwanie do 

pokuty. Dwie pierwsze części Bogurodzicy ustaliły się już w XIV w., a część trzecia – 

pasyjna rozwijała się przez cały wiek XV i większą część XVI. Wśród dodanych strof 

znalazła się nawet modlitwa za króla, co świadczy m.in., że pieśń była traktowana w 

epoce jagiellońskiej jako hymn państwowy. Pieśń zyskała wielką popularność 

pozakościelną już w XV w., dzięki odśpiewaniu jej przed zwycięską bitwą grunwaldzką.  

Tropy wielkanocne. 

background image

Ważne miejsce w religijnej kulturze polskiego średniowiecza odegrały tropy wielkanocne. 

Bezpośrednią przyczyną rozwoju wielkanocnych tropów rezurekcyjnych był 

rozbudowujący się od XII w. nocny obrzęd rezurekcyjny. 

Chrystus z martwych wstał jest – powstał ok. XIII w. pod wpływem pieśni niemieckiej. 

Od II poł. XV w. dodano do pieśni nowe strofy. Były to trawestacje biblijnych i 

apokryficznych relacji o ukazywaniu się Chrystusa po zmartwychwstaniu lub nowe strofy 

wierszowane przypominające treść Ewangelii wielkanocnej. Przez XV w. i I poł. XVI w. 

pieśń stanowiła ruchomy zestaw tropów, dostosowany do zwyczajów i praktyk 

poszczególnych regionów. Ostatnia 7 zwrotka napisana na wzór łaciński, wykonywana na 

przemian z pieśnią polską. 

Przez twe święte z martwy wstanie – pochodzi z XIV w. Nie ma w niej łacińskich, 

niemieckich ani czeskich wzorów. Powstała równocześnie z pieśnią wielkanocną 

Bogurodzicy lub wcześniej. 

Wesoły nam dzień nastał – jest parafrazą łacińskiego tropu z XIV-wiecznej pieśni 

niemieckiej i czeskiej. Polska redakcja tego tropu powstała prawdopodobnie w XV w. 

Sekwencje. 

Jest to najbardziej rozwinięty rodzaj tropów. Pod względem treściowym były 

samodzielnymi utworami. Są pieśniami pochwalnymi na cześć święta, na które 

przypadały. Rozpoczynają się zwykle wezwaniem do uczczenia uroczystości pieśnią, a 

kończą modlitwą.  

Żale Matki Boskiej pod krzyżem – (Plankt świętokrzyski). Termin plankt nawiązuje do 

popularnej w średniowieczu formy poetyckiej zawierające głównie monologi cierpiącej 

Marii pod krzyżem. Plankty były włączane do wielkopiątkowych dramatów liturgicznych, 

a później do misteriów pasyjnych. Prawdopodobnie Posłuchajcie bracia miła jest 

fragmentem niedochowanego do naszych czasów widowiska pasyjnego. Kunsztowna 

kompozycja i ludowa prostota powodują, że jest to najwybitniejszy utwór polskiej liryki 

średniowiecznej.  

Posłał przez anjoły – łaciński pierwowzór powstał w XII w., a polska wersja w XV w. 

Przeznaczeniem było święto Zmartwychwstania NMP. Używana także do mszy roratnich. 

Bracia „rorantyści” śpiewali roraty przez cały rok. 

Grates nunc omnes – powstała w Niemczech w XII w. Pierwszy przekład jest 

niedokładny, został rozszerzony ok. XV w. 

background image

Veni, Sancte Spiritus – tekst łaciński powstał w końcu XII w. Przeznaczony jest na 

Zielone Świątki. Niezwykły artyzm tekstu oparty na klasycznej prostocie środków 

wyrazu. Pierwszy polski przekład pochodzi z XV w. 

Hymny procesyjne. 

Są to pieśni na cześć Boga, ułożone wg ustalonych wzorów metrycznych poezji łacińskiej, 

a poetykę tego gatunku pieśniowego, wywodzącą się z tradycji antycznej, 

charakteryzowały ściśle kanony językowo – stylistyczne. Najczęściej były fragmentami 

dramatów liturgicznych.  

Chwała, sława, wielka cześć – łaciński w IX w., przeznaczony na Niedzielę Palmową. 

Jest to bezpośrednie przemówienie do Chrystusa Króla wjeżdżającego do Jerozolimy. 

Vexilla regis prodeunt – przeznaczony na Niedzielę Męki Pańskiej. Był przekładany na 

polski już w średniowieczu – był on prototypem wielu polskich pieśni pasyjnych, 

opiewających symbolikę krzyża Chrystusa.  

Witaj, dniu sławny – najważniejszy hymn procesji rezurekcyjnej. Pierwsze tłumaczenie 

na polski znajdujemy w śpiewnikach z II poł. XVI w. 

Veni Creator Spiritus – hymn liturgiczny okresu wielkanocnego, jeden z najbardziej 

znanych utworów hymnicznych, wykonywany podczas wielu uroczystości kościelnych.  

Pieśni godzinowe. 

Nazwa „godzinki” wywodzi się z oficjum brewiarzowego, zawierającego psalmy wraz z 

antyfonami, responsoria, hymny, modlitwy i czytania biblijne rozłożone wg godzin 

kanonicznych. Godziny kanoniczne: jutrznia, laudesy, pryma, tercja, seksta, nona, 

resperae (nieszpory) i kompleta odnosiły się do odpowiednich części doby. Na wzór 

oficjum brewiarzowego układano już w średniowieczu tzw. małe oficja, czyli skrócone 

brewiarze przeznaczone dla świeckich, zwłaszcza dla członków bractw kościelnych lub 

tercjarzy. Najwcześniej spotykaną formą małego oficjum były godzinki o Męce Pańskiej i 

o N.M. Pannie. 

Horae canonicae Salvatoris – pierwowzór staropolskich „małych”godzinek pasyjnych, 

anonimowy tekst łaciński pochodzący z XIV w. Stał się prototypem literackim pasyjnej 

pieśni godzinowej. 

Jezus Chrystus, Bog Człowiek mądrość Oćca swego – najstarsza polska pieśń pasyjna 

pochodząca z początków XV w. Osobliwa kompozycja i wykorzystanie „czasowych” 

etapów Męki Pańskiej, zgodnych z kanonicznym tekstem Ewangelii (jutrznia – pojmanie 

w Ogrójcu, pryma – sąd u Piłata, tercja – biczowanie i cierniem ukoronowanie, seksta – 

droga krzyżowa, nona – śmierć na krzyżu, nieszpory – zdjęcie z krzyża, kompleta – 

background image

złożenie do grobu). Tematyka poszczególnych zwrotek stanowiła przeznaczone dla ludu 

rozważania pasyjne, a śpiew pieśni ułatwiał pamięciowe opanowanie tekstu.  

Żołtarz Jezusow czyli piętnaście rozmyślenia o Bożym umęczeniu – ułożona w II poł. XV 

w. przez bł. Ładysława z Gielniowa. Czysto ludowy charakter. Schemat kompozycyjny 

zawiera 15  tematów „do rozmyślania” przeplatanych odpowiednimi modlitwami o 

odmawianiem polskiego pacierza; odpowiada popularyzacji najważniejszych tematów 

pasyjno – pokutnych propagowanych przez bernardynów polskich w czasie ludowych 

misji parafialnych.  

Witaj gwiazdo morska – hymn maryjny, początkowo w tzw. małym oficjum o 

N.M.Pannie, potem się usamodzielnił; przekład z łacińskiego wczesnośredniowiecznego 

Ave maris stella

Wierszowane historie biblijne i apokryficzne. 

Wykształcił się w języku łacińskim nowy gatunek literacki, traktat (pasyjny, maryjny, 

eschatologiczny) – osobliwa symbioza różnych metod rozumowania i odczuwania. 

Kwiatek czysty, smutnego serca – polska pieśń maryjna; wymyślne alegorie, nazwy 

czerpane z zielników, bestiariuszy itp. Traktaty filozoficzno – teologiczne – określane 

mianem „historia” – w średniowieczu różnorodne romanse. (historia pasjonis). Historie 

pasyjne zawierały bardzo dokładny opis cierpień fizycznych Chrystusa oraz podkreślały 

rolę Marii w męce Syna. Ten gatunek literacki zawierał przedmiot rozważań, miał 

pobudzić czytelnika do współczucia i nakłonić go do naśladowania. 

Pierwsze tłumaczenia historyj pasyjnych w XV w. Najbardziej znane: pasja w 

Rozmyślaniu przemyskim (XV w.), pasja w Opeciowym Żywocie Pana Jezusa Krysta

oraz pasja Rozmyślaniach dominikańskich (początek XVI w.). Ich odpowiednikiem są 

różnorodne pieśni wielkopostno-pokutne.  

Wkroczenie pierwiastka apokryficznego – dotyczy to zwłaszcza tematyki maryjnej, 

głównie opowieści o roli Marii w dzieciństwie Chrystusa, działalności Matki Boskiej od 

Zmartwychwstania Chrystusa po Wniebowzięcie i Zesłanie Ducha Św. Większość pieśni 

maryjnych stanowi wierszowane historie biblijno-apokryficzne.  

Anna, niewiasta niepłodna – autor Ładysław z Gielniowa; opiewa zdarzenia z życia 

Matki Boskiej od urodzenia aż po zaśnięcie „w dolinie Jozafata”.  

Nasz Zbawiciel, Pan Bog wszechmogący – pieśń misteryjna w widowiskach religijnych 

główny wątek – zstąpienie Chrystusa do otchłani po zmartwychwstaniu; pomieszanie 

wątków apokryficznych z ewangelicznymi; pojawia się motyw rozmowy Chrystusa z 

background image

Marią Magdaleną i innymi podobnymi niewiastami oraz tzw. Chrystofanie – spotkanie 

Zmartwychwstałego z Matką; charakter wybitnie ludowy. 

Wierszowane legendy o świętych. 

Legenda – gatunek literacki wywodzący się genetycznie z hagiografii. Były to pieśni – 

legendy o świętych, upowszechniające średniowieczne wzorce świętości i 

charakterystyczne dla tego okresu cele i ideały. Zasób takich legend jest ubogi. 

Legenda o św. Aleksym – polska wersja II poł. XV w., ułożona w formie opowieści 

epickiej. Św. Aleksy patronem ubogich, pielgrzymów, pątników i żebraków. W Polsce 

związany ze św. Wojciechem. Główne ośrodki kultu: Łęczyca i Płock. 

Legenda o św. Dorocie – XV w., napisana osobliwym językiem polsko-czeskim. Mogła 

mieć związek przyczynowy ze znanym w Czechach i południowej Polsce obrzędem 

ludowym, tzw. „chodzeniem z Dorotą”. Widowiska te odbywały się w okresie Bożego 

Narodzenia równocześnie z popularnymi „herodami”. 

- pieśń-legenda o św. Stanisławie – ułożona ku czci św. Stanisława Szczepanowskiego; 

ma 3 zwrotki. Całość pieśni-legendy znamy dopiero w XVI w. Treść: opowieść o dziejach 

św. Stanisława, o jego zatargu z królem, zabiciu biskupa, poćwiartowaniu i kanonizacji. 

Legenda o św. Krzysztofie 

Legenda o św. Jopie 

Legenda o św. Katarzynie – z początku XVII w. 

Kolędy. 

Kolęda wywodzi się z pogańskiej tradycji obrzędowości noworocznej (życzenia, 

powinszowania). Kolęda pierwotnie oznaczała upominek darowany na Nowy Rok oraz 

zwyczaj wzajemnego odwiedzania się z życzeniami i obdarowywania upominkami. W 

znaczeniu kościelnym kolęda była daniną od parafian w okresie Bożego Narodzenia. 

Następnie kolęda oznaczała „pieśń na Boże Narodzenie” i podarki za pieśni. Najstarsze ze 

znanych nam kolęd powstały w I poł. XV w. Są to tłumaczenia lub przeróbki tekstów 

łacińskich i czeskich o podniosłym nastroju i liturgicznym głównie przeznaczeniu. 

Źródłem kolędotwórczym był rozwój tzw. dialogu na Boże Narodzenie i misteria 

bożonarodzeniowe. Później franciszkanie urządzali jasełka – tę tradycję zapoczątkował 

Franciszek z Asyżu. Najstarsze kolędy:  

Zdrow bądź, krolu anielski – XV w. 

Chrystus się nam narodził – XV w. 

Zstałać się rzecz wielmi dziwna – przeł. z czeskiego XV w. 

 

background image

Pieśni katechizmowe. 

Pieśni, które przypominały wierszowane kazania, przede wszystkim wierszowane 

dekalogi. 

Pierwsza pieśń Sandomierzanina – zawiera wierszowany przykład umoralniający o 

niepoprawnym kosterze (gracz w kości), który marnie zginął na Węgrzech. 

Wierszowane modlitwy. 

Ścisły związek z pieśniami katechizmowymi; recytowane podczas nabożeństw, zwłaszcza 

brackich bądź odmawiane prywatnie; pojawiły się na przełomie XV i XVI w. 

Anjelski chlebie, powitaj – z tzw. Modlitewnika Nawojki z końca XV wieku. 

Wierszowana modlitwa o Bożym Ciele. 

Pozdrowienie wszystkich członków Pana Jezusowych – I poł. XV w. – jest to osobliwy 

katalog sporządzony z anatomiczną dokładnością wszystkich części umęczonego ciała 

Jezusa: od włosów, mózgu, poprzez język, dziąsła aż do palców u nóg. 

Pieśni do czytania 

Wprawki do poezji religijnej i pozakościelnej (od Odrodzenia). 

V.  Wersyfikacja i strofika 

- średniowieczny wiersz polski wyrastał na wzorach średniowiecznego wiersza 

łacińskiego – względna ilość zgłosek, jednostki wierszowe, sylaby, akcenty, przedziały 

międzywyrazowe, kombinacje barw brzmień końcówek wyrazów 

- rym występował zarówno w poezji, jak i w prozie 

- stopniowo wyodrębnił się refren – początkowo jest to tzw. powtórzenie („Alleluja” lub 

„Kyrie eleison”). 

- występowała najczęściej strofa 4-wersowa 

- średniowieczna pieśń religijna polska stworzyła mocny fundament estetyczny pod 

rozwój nowego piśmiennictwa literackiego w czasach Odrodzenia. 

VI. Uwagi końcowe 

- dorobek pod względem ilościowym nie imponuje 

- materiał fragmentaryczny 

- twórczość głównie anonimowa 

 

 

 

 

 

background image

TEKST LEKTURY 

Bogurodzica  

Uważana  jest  za  najdawniejszą  polską  pieśń  religijną,  a  zarazem  arcydzieło  poezji 

średniowiecznej. Nie wiemy kiedy i gdzie powstał utwór, kto jest jego autorem, ani jakie i czy 
w ogóle są związki z liturgią, czy istnieje ewentualna zależność od wzorów obcych. Nie jest 
także jasne pierwotne znaczenie niektórych wyrazów i zwrotów, oraz składniowa segmentacja 
tekstu.  Pierwotny  kształt  Bogurodzicy  mógł  być  zupełnie  inny,  ponieważ  zanim  tekst  został 
spisany  była  przekazywana  ustnie.  Najstarszy  znany  przekaz  pochodzi  z  początku  XV  w.. 
Badacze  wyróżniają  3  części  Bogurodzicy:  cz.  archaiczną  –  właściwą  Bogurodzicę (zwrotki 
1–2), "pieśń wielkanocną" (zwrotki 3–6) oraz "pieśń pasyjną" (strofy 7–15). 

Język, wersyfikacja i melodia Bogurodzicy sugerują, że powstała ona przed Kazaniami 

Świętokrzyskimi,  więc  przed  początkiem  XIV  wieku.  Najdawniejsza  tradycja  przypisała 
autorstwo pieśni św. Wojciechowi (zm. 997); wśród domniemanych jej twórców wymieniano 
także franciszkanina Boguchwała, św. Jacka Odrowąża i Wincentego z Kielczy.  

Bogurodzica jest  pieśnią  o  charakterze  wstawienniczo-modlitewnym:  zbiorowość 

wiernych zwraca się w 1. zwrotce do Maryi jako Bożej Rodzicielki, w 2. zaś do Chrystusa – 
z powołaniem  się  na  św.  Jana  Chrzciciela  –  o  usłyszenie  ludzkich  głosów,  wysłuchanie 
modlitw,  następnie  o  dar  pobożnego  życia  na  ziemi  i  wiecznego  zbawienia.  Na  pierwszą 
zwrotkę Bogurodzicy składa  się  rozbudowana,  dwuczłonowa  apostrofa  do  Matki  Bożej  oraz 
para krótkich próśb modlitewnych. Apostrofa gromadzi tytuły  i przymioty Maryi obrazujące 
jej udział w tajemnicy wcielenia: boskie macierzyństwo (Bogurodzica), czystość (Dziewica), 
chwałę,  jaką  została  obdarzona  przez  (lub:  ze  względu  na)  Boga,  którego  zrodziła  (Bogiem 
sławiena
). Drugi wers interpretowany bywa dwojako: albo jako paralelny wobec pierwszego 
człon  apostrofy,  albo  też  jako  początkowa  część  modlitwy,  której  dopełnieniem  są 
zamykające 

zwrotkę 

rozkaźniki: zyszczy 

nam, 

spuści 

nam. Analiza 

archaicznego 

znaczenia spuścić dowodzi,  że  niekoniecznie  musiało  się  ono  wiązać  z  ukierunkowaną 
"z góry  na  dół"  czynnością  zsyłania. Spuścić mogło  także  znaczyć  'daj',  'przekaż'.  Prośbę 
zamykająca pierwszą zwrotkę Bogurodzicy można by  zatem rozumieć:  "pozyskaj  i daj  nam" 
twego Syna – Boga, którego zrodziłaś. Ponieważ średniowieczne kazania poświadczają, że na 
pocz.  XV  w. Bogurodzica  traktowana  była  jako  pieśń  o  narodzeniu  Chrystusa,  najbardziej 
naturalnym kontekstem dla  jej  śpiewu  byłby  liturgiczny okres Bożego Narodzenia, trwający 
od  początku  Adwentu  po  święto  Objawienia  (chrztu)  Pańskiego.  Pierwsza  zwrotka  pieśni 
nawiązywałaby zatem do wyobrażenia Matki Bożej z Dzieciątkiem, druga zaś do sceny chrztu 
Chrystusa przez Jana, który pojawia się w drugiej strofie Bogurodzicy jako pośrednik modlitw 
kierowanych do Chrystusa (Twego dziela Krzciciela, bożycze = Dla twego Chrzciciela, Synu 
boży...).  W  tradycji  chrześcijańskiej  (szczególnie  na  Wschodzie)  to  właśnie  Jan,  poprzednik 
i chrzciciel  Chrystusa,  uważany  był  za  największego  po  Maryi  świętego  i  orędownika. 
Bogurodzicy Maryja  i  Jan  są  pośrednikami  dwojakiego  objawienia  się  Boga:  w  ciele 
(Maryja, Betlejem) oraz w boskiej chwale (Jan, chrzest w Jordanie).   

Nie tylko bogactwo i głębia treści teologicznych zdumiewa w Bogurodzicy. Zadziwia 

również  precyzja  wersyfikacyjna,  znakomite  operowanie  antytezą,  kunsztowna  melodia. 
Wzorem  łacińskich  tropów  i  sekwencji  tekst Bogurodzicy można  podzielić  na  rymowane 

background image

cząstki o ustabilizowanej  liczbie  sylab  i pogrupować w odpowiadające  sobie pod względem 
rytmicznym  i  brzmieniowym  mikrostrofki.  Niektórzy  badacze  mówią  nawet  o  świadomej 
realizacji przez anonimowego twórcę zasad średniowiecznej estetyki opartej na idei proporcji, 
symetrii i symboliki liczbowej.  

Można się tylko domyślać, że przed końcem XIV w. Bogurodzica była pieśnią żyjącą 

w  jakimś  zamkniętym,  elitarnym  kręgu,  zapewne  klasztornym  (benedyktyńskim? 
franciszkańskim?),  śpiewaną  może  w  okresie  Adwentu  i  Bożego  Narodzenia.  Nie  miała 
wówczas jeszcze charakteru "pieśni rycerskiej", jaką stała się później – z uwagi na refreniczną 
aklamację Kyrie eleison, której  śpiew przed  bitwami poświadczony  jest na Zachodzie od IX 
w. J. Długosz, który nazwał Bogurodzicę "pieśnią ojczystą" (carmen patrium), odnotował jej 
śpiew  pod  Grunwaldem,  pod  Nakłem  i  pod  Wiłkomierzem.  W  XV  w. Bogurodzica pełniła 
również  rolę  pieśni  koronacyjnej,  a  w  1506  została  wydrukowana  we  wstępie  do 
Statutów (zbioru przywilejów) Jana Łaskiego jako dzieło św. Wojciecha. 

 
 

Posłuchajcie, bracia miła 
 

Utwór  ten,  zaliczany  obok Bogurodzicy do  arcydzieł  liryki  naszego  średniowiecza, 

zwany  jest  również  Żalami  Matki  Boskiej  pod  krzyżem,  Planctus  lub  Lamentem 
świętokrzyskim 
-  od  benedyktyńskiego  klasztoru  Św.  Krzyża  na  Łysej  Górze,  gdzie  był 
przechowywany. 

 

Zapisał  go  w  latach  siedemdziesiątych  XV  wieku  przeor  tego  klasztoru, 

Andrzej  ze  Słupi.  Jest  to  anonimowa  sekwencja,  pochodząca  być  może  z  jakiegoś  dramatu 
pasyjnego,  nawiązująca  do  popularnych  w  średniowieczu  tzw.  planktów  -  monologów 
cierpiącej Marii pod krzyżem. Do najbardziej prawdopodobnych źródeł inspiracji dla twórcy 
polskiego Lamentu  można  zaliczyć  m.in.  fragment  kazania Dolor  Beatae  Virginis  in  Christi 
Passione  ex  tribus  causatus  est...
,  pochodzącego  ze  zbioru Sermones  aurei  et  pulcherrimi... 
liguryjskiego  dominikanina  Jakuba  de  Voragine  (zm.  1298)  oraz  zależny  od  niego  passus 
kazania Na Wielki Piątek Peregryna z Opola (zm. ok. 1333).  
 

Lament świętokrzyski liczy 38 wersów o nieregularnej budowie, przekazujących pełen 

liryzmu  monolog  współcierpiącej  z  ukrzyżowanym  Synem  Matki,  udręczonej  do  granic 
ludzkiej  wytrzymałości.  Pozorne  nieuporządkowanie  wypowiedzi  potęguje  wrażenie 
rozpaczy,  bólu  i  bezsilności.  Zwraca  uwagę  mistrzowskie  operowanie  przez  autora 
kontrastami 

tkliwych 

zdrobnień 

drastycznych 

obrazów 

męki. 

tym 

względzie Żale nawiązują  do  doloryzmu  (łac. dolor -  ból,  cierpienie),  prądu  religijnego 
żywotnego  w Europie  XIV  i  XV  wieku,  eksponującego  kult  Męki  Pańskiej  i  Matki  Boskiej 
Bolesnej. 
 

 
Pieśni Ładysława z Gielniowa 
 

Anna,  niewiasta  niepłodna  –  pieśń  o  tematyce  maryjnej,  przeznaczona  na  święto 

Narodzenia Najświętszej Marii Panny, ułożona w formie abecedariusza (strofy rozpoczynają 
kolejne litery alfabetu). 

 

Jezusa  Judasz  przedał  za  pieniądze  nędzne  –  (znana  również  jako: Żołtarz  Jezusow 

czyli  piętnaście  rozmyślenia  o  Bożym  umęczeniu)  -  polska średniowieczna pieśń pasyjna, 

background image

jedna  z  najpopularniejszych  pieśni  Ładysława  z  Gielniowa.  Pierwsze  piętnaście  strof  pieśni 

obejmuje  opis  sądu,  męki  i  śmierci Jezusa.  Cierpieniom  ukrzyżowanego  towarzyszy 

cierpienie  jego  matki  – Marii,  obecnej  przy  synu  od  wyroku  aż  po  śmierć  na  krzyżu.  Jej 

rozpacz  skontrastowana  jest  ze  spokojem  Jezusa,  znoszącego  cierpliwie  zadawany  mu  ból. 

Dwie  ostatnie  strofy  pieśni  stanowią  zbiór  zaleceń  dla  wiernych:  mają  oni  często  czytać  i 

odśpiewywać  "żołtarz"  (a  więc  pieśń  lub  psałterz),  odmawiać Zdrowaś  Mario i Ojcze 

nasz zgodnie z porządkiem różańca, a także poświęcać się kontemplacji piętnastu pierwszych 

strof  pieśni  (odpowiadających  piętnastu  tajemnicom  różańca),  co  ma  stanowić  gwarancję 

uzyskania zbawienia. 

Pieśń składa się z 17 czterowersowych strof. Zawiera rymy krzyżowe (abab) i pisana 

jest  (jako  jedyna  ze  znanych  utworów  Władysława  z  Gielniowa)  trzynastozgłoskowcem 

(7+6). Prawie każda zwrotka utworu rozpoczyna się od słowa "Jezus". 

 

Augustus  kiedy  krolował  - 

 

epicka pieśń  opowiadająca  o  narodzinach Jezusa.  Została 

zapisana prawdopodobnie na przełomie XV i XVI wieku.  

Pieśń opowiada o narodzinach Jezusa. Oprócz elementów zaczerpniętych z Ewangelii, 

utwór  Gielniowczyka  zawiera  liczne  wątki  apokryficzne.  Narracja  rozpoczyna  się  od 

przybycia Marii i Józefa do Betlejem,  gdzie  mieli  dopełnić  obowiązków  związanych  z 

powszechnym spisem ludności nakazanym przez cesarza Augusta. Ponieważ nie było ich stać 

na nocleg w gospodzie, Maria i Józef zatrzymali się na noc w niewielkiej stajence. Tam Maria 

urodziła  syna,  jednocześnie  nie  tracąc  dziewictwa.  Autor  pieśni  zdecydowanie  zaprzecza 

temu,  jakoby  brzemienna  miała kogokolwiek do pomocy – odrzuca w ten sposób popularny 

motyw  apokryficzny,  zgodnie  z  którym  przy  narodzeniu  Jezusa  obecne  były  kobiety,  które 

stwierdziły,  że  poród  nie  uszkodził  dziewictwa  Maryi.  Do  Betlejem  przybywają  pasterze, 

których  o  cudownych  narodzinach  powiadomił  anioł.  Składają  oni  hołd  dziecięciu.  Utwór 

kończy  się  wezwaniem  wiernych  do  radości  z  Bożego  Narodzenia  oraz  prośbami  do 

Chrystusa o spokój doczesny i wieczne życie. 

Pieśń  składa  się  z  23  zwrotek.  Każda  z  nich  jest  czterowersowa  i  rymowana  według 

schematu aabb lub aaaa.  Utwór  pisany  jest  ośmiozgłoskowcem  i  ma  formę abecedariusza – 

pierwsze  litery  kolejnych  zwrotek  są  kolejnymi  literami  alfabetu  (Augustus  kiedy  krolował 

(...) Betleem, miasto niewielgie, (...) Ci, iże ubodzy byli itd.) 

 

Już  się  anjeli  wiesielą  -  napisana  na  święto Wniebowzięcia  N.  M.  Panny.  Utwór 

opowiada o losach Marii po śmierci Jezusa, podejmując popularny w średniowieczu (nieujęty 

w Ewangeliach) temat zaśnięcia i wniebowstąpienia matki Chrystusa. 

Pieśń podejmuje temat w czterech segmentach narracyjnych, poprzedzonych wstępem 

(strofa 1), zamkniętych zakończeniem (strofy 25–26) i przedzielonych odautorską zachętą do 

pokuty i żalu za grzechy (strofa 18). Segment pierwszy (strofy 2–3) opowiada o życiu Marii 

background image

po  śmierci  syna  –  zamieszkała  ona  u Jana  Ewangelisty,  który  traktował  ją  jak  matkę  i 

pomagał jej we wszystkim. Ona jednak wciąż tęskniła za synem i odwiedzała miejsca z nim 

związane.  Segment  drugi  (strofy  4–7)  opowiada  o  przygotowaniach  Marii  do  śmierci,  która 

została  jej  zapowiedziana  przez  anioła.  Maria  umiera  bezboleśnie,  ciesząc  się  na  rychłe 

spotkanie z synem. W ostatnich chwilach towarzyszą jej apostołowie, którzy zebrali się przy 

niej  na  prośbę  Jezusa.  Trzeci  segment  (strofy  7–19)  obejmuje  opowieść  o  pojawieniu  się 

Jezusa  przy  śmierci  Matki.  Jezus  zabiera  duszę  Marii  do  nieba  i  zapowiada  swój  rychły 

powrót.  Następnie  pieśń  opisuje  przygotowany  przez  apostołów  pogrzeb,  zakłócony  przez 

Żydów,  domagających  się  spalenia  zwłok.  Zostają  oni  ukarani  przez  Jezusa  ślepotą  i 

uroczystość  może  być  kontynuowana.  W  segmencie  czwartym  (strofy  19–24)  następuje 

opowieść o obudzeniu umarłej przez syna i jej wniebowzięciu. 

Utwór  składa  się  z  26  strof  czterowersowych  (w  sumie  104  wersy),  pisana  jest 

ośmiozgłoskowcem. Występują rymy aaab lub aaaa

 

Jezu, Zbawicielu ludzki - pieśń-modlitwa do Jezusa o siedem darów Ducha Świętego: 

dar  świętej  bojaźni,  dar  wiernej  lutości,  dar  nauki  prawej,  dar  dusznej  mocności,  dar  rady 

dobrej, dar rozumu dobrego, dar świętej mądrości. Pieśń pod względem formalnym podobna 

do pieśni tego samego autora pt. Jezusa Judasz przedał… 

 

Jasne Krystowo oblicze 

 

pieśń nawiązuje do legendy o obliczu Chrystusa odbitym w 

cudowny sposób na chuście świętej Weroniki.