background image

Hiberno-English

The English spoken in Ireland: 

Lexical, grammatical and 

phonological features

background image

Loanwords from Irish

• Amadán
• Craic (or crack)
• Garsún / gasúr
• Lúdramán
• Sláinte
• Gob 

background image

Derived words

• Arra

 

yerra   

Ara / A Dhia

• Devil

Diabhal

• Devil

Diabhal

• Gansey

Geansaí

• Guards  

Garda Síochána

• Give out

Tabhair amach 

• Soft day

Lá bog 

• Whisht  

Fuist (quiet) or Éist (listen)

background image

Survivals from mediaeval English

• Amn't  

Am not

• Childer

Child

• Sliced pan  

(Sliced) loaf of bread

background image

Miscellaneous

Acting the maggot

Banjaxed

Bold

Chiseler

Cod acting

Culchie

Feck

Jackeen

Minerals

Press

Runners

Wet the tea

background image

Reduplication

• the Irish ar bith corresponds to English "at all", so the stronger ar chor 

ar bith gives rise to the form "at all at all".

– "I've no money at all at all.“

• ar eagla go … (lit. "on fear that …") means "in case …". The variant ar 

eagla na heagla, (lit. "on fear of fear") implies the circumstances are 
more unlikely. The corresponding Hiberno-English phrases are "to be 
sure" and "to be sure to be sure". In this context, these are not, as 
might be thought, disjuncts meaning "certainly"; they could better be 
translated "in case" and "just in case". Nowadays normally spoken
with conscious levity.

– "I brought some cash in case I saw a bargain, and my credit card to 

be sure to be sure."

background image

Yes and No

• "Are you coming home soon?" – "I am."
• "Is your mobile charged?" – "It's not."

background image

Perfect tenses

• "Why did you hit him?" – "He was after giving 

me cheek."

• A similar construction is seen where 

exclamation is used in describing a recent 
event:

• "I'm after hitting him with the car!" 
 Táim tar éis é a bhualadh leis an gcarr!
• "She's after losing five stone in five weeks!"

background image

Less emphatic perfect tenses

• "I have the car fixed." 
 

Tá an carr deisithe agam.

• "I have my breakfast eaten." 
 

Tá mo bhricfeasta ite agam.

background image

Reflection for emphasis

• “Sheʼs coming now.”
 Cf.

• "'Tis herself that's coming now." 
 

Is í féin atá ag teacht anois.

• "Was it all of ye or just yourself?" 
 

An raibh sé sibh go léir ná tusa féin?

• "This is strong stuff, so (it is)."

• "We won the game, so (we did)."

background image

Prepositions denoting possession

• "Do you have the book?" – "I have it with me."

• "Have you change for the bus on you?"

• "He will not shut up if he has drink taken."

• Somebody who can speak a language "has" a 

language, in which Hiberno-English has borrowed 

the grammatical form used in Irish.

 She does not have Irish. Níl Gaeilge aici. literally 

"There is no Irish at her".

• "Is it yourself that is in it?" An tú féin atá ann?

• "Is there any milk in it?" An bhfuil bainne ann?

background image

This / that

• Another idiom is this thing or that thing 

described as "this man here" or "that man 
there", which also features in Newfoundland 
English in Canada.

• "This man here." An fear seo. (cf. the 

related anseo = here)

• "That man there." An fear sin. (cf. the 

related ansin = there)

background image

Conditionals

• "John asked me would I buy a loaf of 

bread." 

background image

Habitual present

• "He does be working every day." 
 Bíonn sé ag obair gach lá.
• "They do be talking on their mobiles a lot." 
 Bíonn siad ag caint go leor ar a fóin póca.
• "He does be doing a lot of work at school." 
 Bíonn sé ag déanamh go leor oibre ar scoil.
• "It's him I do be thinking of." 
 Is air a bhíonn mé ag smaoineamh.

background image

T-V distinction

• The word yeyis or yous, otherwise 

archaic, is still used in place of "you" for 
the second-person 
plural. Ye'rYisser or Yousser are the 
possessive forms, e.g. "Where are yous 
going?"

background image

“To be absent from school without 

permission”

• The verb mitch is very common in Ireland, 

indicating being truant from school. This 
word appears in Shakespeare, but is seldom 
heard these days in British English, although 
pockets of usage persist in some areas 
(notably South Wales, Devon, and Cornwall). 
In parts of Connacht and Ulster the mitch is 
often replaced by the verb scheme.

background image

Imperatives

• Another usage familiar from Shakespeare is 

the inclusion of the second person pronoun 
after the imperative form of a verb, as in 
"Wife, go you to her ere you go to 
bed" (Romeo and Juliet, Act III, Scene IV). 

• This is still common in Ulster: "Get youse 

your homework done or you're no goin'
out!" In Munster, you will still hear children
being told, "Up to bed, let ye" [lɛˈtʃi]

background image

ʻNowʼ tag

• "Bye now" 
• "There you go now" 
• "Ah now!" 
• "Hold on now" 
This usage is universal among English 

dialects, but occurs more frequently in
Hiberno-English.

• “Now”

background image

Pronunciation (1)

• Rhoticity
• With some local exceptions, /r/ occurs postvocally, 

making most Hiberno-English dialects rhotic. In
Dublin English, a retroflex [ɻ] is used (much as
in American English). This has no precedent in
varieties of southern Irish English and is a genuine
innovation of the past two decades.

• Mainstream varieties still use a non-retroflex [ɹ] (as in 

word-initial position). A uvular [ʁ] is found in north-
east Leinster. /r/ is pronounced as a postalveolar
tap [ɾ] in conservative accents

background image

Pronunciation (2)

• /t/ is not pronounced as a plosive where it 

does not occur word-initially in some Irish 
accents; instead, it is often pronounced as 
a slit fricative [θ̠] or sibilant fricative.

• WAIT

background image

Pronunciation (3)

• What, which, when

/hw/

• Distinction between /ɒː/   and /oː/ in horse and 
 hoarse is preserved

• Distinction between [ɛɹ]-[ɪɹ]-[ʌɹ] in herd-bird-curd is 

preserved

• /l/ is never velarised, except in (relatively recent) 

South Dublin English

• The vowels in words such as boat and cane are 

usually monophthongs outside of Dublin: [boːt], 

and [keːn]

background image

Pronunciation (4)

• The /aɪ/ in "night" may be pronounced in a 

wide variety of ways: [əɪ], [ɔɪ], [ʌɪ] and [ɑɪ]

•  The /ɔɪ/ in "boy" may be 

pronounced [ɑːɪ] (i.e. the vowel
of thought plus a y) in conservative accents 

• In some varieties, speakers make no 

distinction between the [ʌ] in putt and 
the [ʊ] in put, pronouncing both as the latter

background image

Pronunciation (5)

• In some highly conservative varieties, words 

spelled with ea and pronounced with [iː] in RP 
are pronounced with [eː]: meatbeat.

• Any and many is pronounced to rhyme 

with nannyDanny by very many speakers, i.e. 
with /a/.

• /eɪ/ often becomes /ɛ/ in words such 

as gave and came (becoming "gev" and "kem")

background image

Pronunciation (6)

• Consonant clusters ending in /j/ often change.

– /dj/ becomes /dʒ/, e.g. dew/due, duke and duty sound like "jew", 

"jook" and "jooty".

– /tj/ becomes /tʃ/, e.g. tube is "choob", tune is "choon“

Irish English also always uses the alveolar or "light" L sound, as 

opposed to other English dialects which use a velar or "dark" L in

word-final position. WALL, BALL

• The naming of the letter H as "haitch" is standard, while the 

letter R is called "or", the letter A is often pronounced "ah", and the 

letter Z is often referred to as "e-zed" in working-class Dublin 

accents or parodies of same. 

• Some words like the English word for movie "film" become "fillum" 

in Irish speech.

background image

Main features

• “How to do an Irish accent”

• “The Snapper”: Note the pronunciation of the 

following words and phrases –

• Pole, know, out, shit, baby, what, anyway, who, 

remember, slut, coming, poor, (al)right, anyone, idiot, 

like, toilet, Jesus, thing

• Not at all 

• Give a little, helps a lot

• She drinks a nifty pint

• After getting herself up the pole

• Move it, will yis