background image

Jig Saw

Instruction Manual

Stichsäge

Betriebsanleitung

Wyrzynarka

Instrukcja obsługi

Ножовочная пила

Инструкция по эксплуатации

4304T
4305T

background image

2

1

2

3

4

5

6

7

8

background image

3

9

10

11

12

13

14

15

16

background image

4

17

18

19

20

21

22

23

24

background image

5

Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.

Symbole
Poniższe symbole  używane  są  do  opisu  urządzenia. Przed  użyciem  należy  upewnić się,  że rozumie się  ich
znaczenie.

Символы

Следующие  объяснения  показывают  символы,  используемые  для  инструмента.  Убедитесь  перед

использованием, что Вы понимаете их значение.

❏ Read instruction manual.

❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.

❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.

❏ Прочитайте инструкцию по эксплуатации.

❏ DOUBLE INSULATION

❏ DOPPELT SCHUTZISOLIERT

❏ PODWÓJNA IZOLACJA

❏ ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

background image

6

ENGLISH 

Explanation of general view 

1

Blade installing lever

2

Blade

3

Blade holder

4

Clamp

5

Roller

6

Button

7

Blade installing knob

8

Lever

9

Lock lever

10 Switch trigger

11 Switch lever
12 Speed adjusting dial
13 Base
14 Cutting line
15 Base securing lever
16 Dent mark
17 Slot
18 Graduations
19 Screw
20 Plastic base plate

21 Anti-splintering device
22 hex wrench
23 Bolt
24 Guide rule
25 Threaded knob
26 Circular guide
27 Pin
28 Vacuum head

SPECIFICATIONS 

Model

4304T

4305T

Length of stroke .................................................................................. 26 mm

26 mm

Cutting capacities

Wood ................................................................................................ 135 mm

135 mm

Mild steel .......................................................................................... 10 mm

10 mm

Aluminum ......................................................................................... 20 mm

20 mm

Stroke per minute................................................................................ 500 – 3,000

500 – 3,000

Overall length ...................................................................................... 249 mm

287 mm

Net weight ........................................................................................... 2.4 kg

2.4 kg

 

• Due to our continuing program of research and

development, the specifications herein are subject
to change without notice. 

• Note: Specifications may differ from country to

country. 

Power supply 
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire. 

SAFETY INSTRUCTIONS 

Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions. 

For safe operation: 

1.

Keep work area clean 
Cluttered areas and benches invite injuries. 

2.

Consider work area environment 
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases. 

3.

Guard against electric shock 
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). 

4.

Keep children away 
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area. 

5.

Store idle tools 
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
dren. 

6.

Don’t force tool 
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended. 

7.

Use right tool 
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs. 

8.

Dress properly 
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair. 

9.

Use safety glasses and hearing protection 
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty. 

10. Don’t abuse cord 

Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges. 

11. Secure work 

Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool. 

12. Don’t overreach 

Keep proper footing and balance at all times. 

background image

7

13. Maintain tools with care 

Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease. 

14. Disconnect tools 

When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters. 

15. Remove adjusting keys and wrenches 

Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on. 

16. Avoid unintentional starting 

Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in. 

17. Outdoor use extension cords 

When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked. 

18. Stay alert 

Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired. 

19. Check damaged parts 

Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off. 

20. Warning 

The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury. 

21. Have your tool repaired by an expert
 

This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the
user.  

ADDITIONAL SAFETY RULES

1.

 Avoid cutting nails. Inspect for and remove
all nails from the workpiece before operation.

2.

Don’t cut hollow pipe.

3.

Do not cut oversize workpiece.

4.

Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the blade
will not strike the floor, workbench, etc.

5.

Always wear eye protection conforming with
current national standard. Severe eye injury
could result.

6.

Hold the tool firmly.

7.

Make sure the cord is out of your way and not
in the line of cut.

8.

Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.

9.

Keep hands away from moving parts.

10. When cutting through walls, floors or wher-

ever “live” electrical wires may be encoun-
tered. DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS
OF THE TOOL! Hold the tool only by the insu-
lated grasping surfaces to prevent electric
shock if you cut through a “live” wire.

11. Do not leave the tool running. Operate the

tool only when hand-held.

12. Always switch off and wait for the blade to

come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.

13. Do not touch the blade or the workpiece

immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.

SAVE THESE INSTRUCTIONS. 

OPERATING INSTRUCTIONS 

Installing or removing the saw blade

CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before installing or removing the blade.

• Always clean off the blade and blade holder before

installing the blade. Chips or foreign matter on them
may cause insufficient securing of the blade, possi-
bly resulting in blade breakage or serious injury.

• Do not switch on the tool with the clamp protruding

from the blade holder. The clamp, blade holder or
roller may be damaged.

For 4304T (Fig. 1, 2 & 3)

1.

Pull the blade installing lever in the (A) direction
until it stops while lifting is slightly.

2.

Rotate the blade installing lever in the (B) direc-
tion and the clamp on the blade holder will open.
Open the clamp a little more than the thickness
of the blade to be installed.

3.

With the blade teeth facing forward, insert the
blade into the blade holder as far as it will go.
Make sure that the back edge of the blade fits
properly into the groove of the roller.

4.

With the blade held against the blade holder,
rotate the blade installing lever in the (D) direc-
tion to tighten the clamp.

5.

With the blade installing lever held in this posi-
tion, move it in the (E) direction. Then the blade
installing lever in the (F) direction to return it to its
original position.

background image

8

For 4305T (Fig. 4 & 5)

1.

Press the button to raise the blade installing
knob.

2.

Rotate the blade installing knob in the (B) direc-
tion and the clamp on the blade holder will open.
Open the clamp a little more than the thickness
of the blade to be installed.

3.

With the blade teeth facing forward, insert the
blade into the blade holder as far as it will go.
Make sure that the back edge of the blade fits
properly into the groove of the roller.

4.

With the blade held against the blade holder,
rotate the blade installing knob in the (D) direc-
tion to tighten the clamp.

5.

With the blade installing knob kept in this posi-
tion, push it back down to its original position.

NOTE:
Occasionally lubricate the roller.

Selecting action (Fig. 6)
This tool can be operated with an orbital or a straight line cutting action. To change the cutting action, just turn
the lever to the desired cutting action position. Refer to the table below to help determine the appropriate cut-
ting action.

Switch action for 4304T (Fig. 7)

CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-
ger and move the lock lever backward. To stop the
tool from the locked position, pull the trigger fully,
then release it.

For 4305T (Fig. 8)

CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch actuates properly.

To start the tool, slide the switch lever forward. Slide
the switch lever backward to stop.

Speed adjusting dial (Fig. 9 & 10)
The tool speed can be adjusted and maintained
between 500 and 3,000 strokes per minute by turning
the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest
speed) to 6 (full speed).

Refer to the table right to select the proper speed for
the workpiece to be cut. However, the appropriate
speed may differ with the type or thickness of the
workpiece. In general, higher speeds will allow you to
cut workpieces faster but the service file of the blade
will be reduced.

CAUTION:
Adjust the speed adjusting dial only within the range
of numbers 1 through 6. Do not force the dial beyond
this range or damage to the tool may result.

Cutting operation (Fig. 11)

CAUTION:
• Always hold the tool with the base flush with the

workpiece. Failure to do so may cause a slanted
cutting surface and blade breakage.

• Advance the tool very slowly when cutting curves or

scrolling. Fording the tool may cause a slanted cut-
ting surface and blade breakage.

Turn the tool on without the blade making any con-
tact. Rest the base flat on the workpiece and gently
move the tool forward along the previously marked
cutting line.

Position

Cutting action

Applications

0

Straight line cutting action

For cutting mild steel, stainless steel and plastics. 
For clean cuts in wood and plywood.

I

Small orbit cutting action

For cutting mild steel, aluminum and hard wood.

II

Medium orbit cutting action

For cutting wood and plywood.  
For fast cutting in aluminum and mild steel.

III

Large orbit cutting action

For fast cutting in wood and plywood.

Workpiece to be cut

Number on 

adjusting dial

Wood

5 – 6

Mild steel

3 – 6

Stainless steel

3 – 4

Aluminum

2 – 3

Plastics

1 – 4

background image

9

Bevel cutting (Fig. 12 & 13)
CAUTION:
Always unplug the tool before making any adjust-
ment.

With the base titled, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right). Loosen the
base securing lever and move the base so that the
dent mark in the motor housing is aligned with the
slot in the base. Tilt the base until the desired bevel
angle is obtained. The edge of the motor housing
indicates the bevel angle by graduations. Then
tighten the base securing lever to secure the base.

Flush cutting (Fig. 14)
Loosen the base securing lever and slide the base all
the way back. Then tighten the base securing lever to
secure the base.

Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.

A) Boring a starting hole (Fig. 15) 

For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole more than 12 mm in
diameter. Insert the blade into this hole to start
your cut. 

B) Plunge cutting (Fig. 16) 

Your need not bore a starting hole or make a
lead-in cut if you carefully do as follows:

1.

Tilt the tool up on the front edge of the base, with
the blade point positioned just above the work-
piece surface. 

2.

Apply pressure to the tool so that the front edge
of the base will not move when you switch on the
tool and gently lower the back end of the tool
slowly.

3.

As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece
surface.

4.

Complete the cut in the normal manner.

Finishing edges (Fig. 17)
To trim edges or make slight dimensional adjust-
ments, run the blade lightly along the cut edges.

Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cut-
ting metal. Failure to do so will cause significant
blade wear. The underside of the workpiece can be
greased instead of using a coolant.

Plastic base plate (Fig. 18)
Use the plastic base plate when cutting decorative
veneers, plastics, etc. It protects sensitive or delicate
surfaces from damage. To replace the base plate,
remove the four screws.

Anti-splintering devise (Fig. 19)
To reduce the potential for workpiece surface splinter-
ing, the anti-splintering device can be used. Fit it into
the base from below so that it surrounds the sides of
the blade.

Guide rule (rip fence; optional accessory) 
(Fig. 20)
When cutting width of under 150 mm repeatedly, use
of the guide rule will assure fast, clean, straight cuts.
To install it, loosen the bolt on the front of the base.
Slip in the guide rule and secure the bolt.

Circular guide (optional accessory) (Fig. 21)
Use of the circular guide insures clean, smooth cut-
ting or circles under 200 mm in radius. Insert the pin
through the center hole and secure it with the
threaded knob. Move the base of the tool full forward.
Then install the circular guide on the base in the
same manner as the guide rule (rip fence).

Vacuum head (optional accessory) 
(Fig. 22 & 23)
The vacuum head is recommended to perform clean
cutting operations. Install the plastic cover on the tool
by fitting it into the notches in the tool.
To attach the vacuum head on the tool, insert the
hook of the vacuum head into the hole in the base.
The vacuum head can be installed on either left or
right side of the base. Then connect a Makita vacuum
cleaner to the vacuum head.

MAINTENANCE 

CAUTION: 
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool. 

Cleaning the clamp on the blade holder 
(Fig. 24)
If chips or foreign matter get into the clamp on the
blade holder, clean out the clamp after removing it
from the blade holder.
To remove the clamp, rotate the blade installing lever
(for 4304T) or knob (for 4305T) in the blade loosening
direction as far as it will go. Then remove the clamp
from the blade holder while rotating the clamp coun-
terclockwise. To install the clamp, first make sure that
the blade installing lever (for 4304T) or knob (for
4305T) has been rotated in the blade loosening
direction as far as possible. Insert the clamp into the
blade holder while rotating it clockwise one quarter to
one full turn. Grasp the clamp with your fingers so
that it will not turn, then rotate the blade installing
lever or know in the blade tightening direction so that
the clamp will go into the blade holder.

To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Center. 

background image

10

Noise and Vibration of Model 4304T

The typical A-weighted sound pressure level is 86 dB (A). 
The noise level under working may exceed 85 dB (A). 

– Wear ear protection. – 

The typical weighted root mean square acceleration
value is 4 m/s

2

.

Noise and Vibration of Model 4305T

The typical A-weighted sound pressure level is 85 dB (A). 
The noise level under working may exceed 85 dB (A). 

– Wear ear protection. – 

The typical weighted root mean square acceleration
value is 4 m/s

2

.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

The undersigned, Masahiro Yamaguchi, authorized
by Makita Manufacturing Europe Ltd., Road 7,
Hortonwood Industrial Estate, Telford, Shropshire
TF1 4GP, United Kingdom declares that this product 

(Serial No. : series production)

manufactured by Makita Manufacturing Europe Ltd.,
is in compliance with the following standards or stan-
dardized documents, 

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.

Masahiro Yamaguchi     

CE94

Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD

.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

background image

11

DEUTSCH 

Übersicht  

1

Sägeblat-Montagehebel

2

Sägeblatt

3

Sägeblatthalter

4

Klemme

5

Führungsrolle

6

Knopf

7

Sägeblatt-Montageknopf

8

Hebel

9

Arretierhebel

10 Ein-Aus-Schalter

11 Schalthebel
12 Hubzahl-Stellrad
13 Grundplatte
14 Schnittlinie
15 Grundplatten-Sicherungshe-

bel

16 Kerbe
17 Schlitz
18 Teilstriche
19 Schraube

20 Kunststoffgleitplatte
21 Spanreißschutz
22 Inbusschlüssel
23 Schraube
24 Parallelanschlag
25 Gewindeknopf
26 Kreisschneider
27 Stift
28 Absaugkopf

SPECIFICATIONS 

Model

4304T

4305T

Length of stroke .................................................................................. 26 mm

26 mm

Cutting capacities

Wood ................................................................................................ 135 mm

135 mm

Mild steel .......................................................................................... 10 mm

10 mm

Aluminum ......................................................................................... 20 mm

20 mm

Stroke per minute................................................................................ 500 – 3,000

500 – 3,000

Overall length...................................................................................... 249 mm

287 mm

Net weight ........................................................................................... 2,4 kg

2,4 kg

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der

Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.

• Hinweis: Die technischen Daten können von Land

zu Land abweichen.

Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dose ohne Erdanschluß betrieben werden.

SICHERHEITSHINWEISE 

Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten. 
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen. 

1.

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung 
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr. 

2.

Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse 
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrow-
erkzeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüs-
sigkeiten oder Gasen. 

3.

Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern,
Herden, kühlschränken. 

4.

Halten Sie Kinder fern! 
Lassen Sie andere Personen nicht das
Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie
von Ihrem Arbeitsbereich fern. 

5.

Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht erre-
ichbar aufbewahrt werden. 

6.

Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht 
Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich. 

7.

Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden. 

8.

Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihands-
chuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz. 

9.

Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten. 

10. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel

Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 

background image

12

11. Sichern Sie das Werkstück 

Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen. 

12. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jed-
erzeit das Gleichgewicht. 

13. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt

Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und
Fett. 

14. Ziehen Sie den Netzstecker 

Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.

15. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. 

16. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist. 

17. Verlängerungskabel im Freien 

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete
Varlängerungskabel. 

18. Seien Sie stets aufmerksam 

Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernün-
ftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind. 

19. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-

gen 
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion überprüfen. Über-
prüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und auss-
chalten läßt. 

20. Achtung! 

Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedienung-
sanleitung oder im Katalog empfohlenen Ein-
satzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 

21. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.

Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.

ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

1.

Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersu-
chen Sie das Werkstück sorgfältig auf Nägel,
und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.

2.

Schneiden Sie keine Hohlrohre.

3.

Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.

4.

Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass
genügend Freiraum unter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht
gegen eine harte Oberfläche, wie Fußboden,
Werkbank usw., stößt.

5.

Tragen Sie stets eine Schutzbrille, die den
geltenden Vorschriften Ihres Landes ent-
spricht. Anderenfalls kann es zu schweren
Augenverletzungen kommen.

6.

Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.

7.

Vergewissern Sie sich, dass das Kabel nicht
hinderlich ist und nicht in der Schnittlinie
liegt.

8.

Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.

9.

Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.

10. Beim Schneiden in Wänden, Böden und der-

gleichen können Sie auf stromführende
Kabel stoßen. DAHER KEINE METALLTEILE
DES WERKZEUGS BERÜHREN! Halten Sie
das Werkzeug nur an den isolierten Griffflä-
chen, um beim versehentlichen Durchschnei-
den einer stromführenden Leitung einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.

11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-

tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur
mit Handhaltung.

12. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und

warten Sie, bis das Sägeblatt zum völligen
Stillstand kommt, bevor Sie das Werkzeug
vom Werkstück abnehmen.

background image

13

13. Vermeiden Sie eine Berührung des Säge-

blatts oder des Werkstücks unmittelbar nach
der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr
heiß sind und Hautverbrennungen verursa-
chen können.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF. 

BEDIENUNGSANLEITUNG

Montage und Demontage des Sägeblatts

VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw.

Demontage des Sägeblatts stets, dass das Werk-
zeug ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt
ist.

• Sägeblatt und Sägeblatthalter sollten vor der Mon-

tage des Sägeblatts stets gereinigt werden. Späne
oder Fremdkörper, die an diesen Teilen haften,
können unzureichende Sicherung des Sägeblatts
verursachen, was Sägeblattbruch und schwere
Verletzungen zur Folge haben kann.

• Schalten Sie das Werkzeug nicht ein, wenn die

Klemme vom Sägeblatthalter übersteht. Klemme,
Sägeblatthalter oder Führungsrolle können sonst
beschädigt werden.

Für 4304T (Abb. 1,  2  und  3)

1.

Ziehen Sie den Sägeblatt-Montagehebel unter
leichtem Anheben bis zum Anschlag in Richtung
(A).

2.

Drehen Sie den Sägeblatt-Montagehebel in
Richtung (B), so dass sich die Klemme am Säge-
blatthalter öffnet. Öffnen Sie die Klemme etwas
weiter als die Dicke des zu montierenden Sägeb-
latts.

3.

Führen Sie das Sägeblatt mit nach vorn
zeigenden Zähnen bis zum Anschlag in den
Sägeblatthalter ein. Dabei muss darauf geachtet
werden, dass die Hinterkante des Sägeblatts
richtig in der Nut der Führungsrolle sitzt.

4.

Während Sie das Sägeblatt gegen den Sägeblat-
thalter gedrückt halten, drehen Sie den Sägeb-
latt-Montagehebel zum Anziehen der Klemme in
Richtung (D).

5.

Halten Sie den Sägeblatt-Montagehebel in
dieser Stellung, und schieben Sie ihn in Richtung
(E). Drehen Sie den Sägeblatt-Montagehebel in
Richtung (F) auf seine Ausgangsstellung zurück.

Für 4305T (Abb. 4 und 5)

1.

Drücken Sie den Knopf, um den Sägeblatt-Mon-
tageknopf anzuheben.

2.

Drehen Sie den Sägeblatt-Montageknopf in
Richtung (B), so dass sich die Klemme am Säge-
blatthalter öffnet. Öffnen Sie die Klemme etwas
weiter als die Dicke des zu montierenden Sägeb-
latts.

3.

Führen Sie das Sägeblatt mit nach vorn
zeigenden Zähnen bis zum Anschlag in den
Sägeblatthalter ein. Dabei muss darauf geachtet
werden, dass die Hinterkante des Sägeblatts
richtig in der Nut der Führungsrolle sitzt.

4.

Während Sie das Sägeblatt gegen den Sägeblat-
thalter gedrückt halten, drehen Sie den Sägeb-
latt-Montageknopf zum Anziehen der Klemme in
Richtung (D).

5.

Während Sie den Sägeblatt-Montageknopf in
dieser Position halten, drücken Sie ihn auf seine
Ausgangsstellung nach unten.

HINWEIS:
Schmieren Sie die Führungsrolle von Zeit zu Zeit.

Wahl der Schnittbewegung (Abb.  6)
Dieses Werkzeug kann mit Pendelhub oder Linearhub betrieben werden. Zum Umschalten der Schnittbewe-
gung drehen Sie einfach den Hebel auf die Position der gewünschten Schnittbewegung. Die nachstehende
Tabelle dient als Hilfestellung zur Wahl der geeigneten Schnittbewegung.

Schalterbedienung für 4304T (Abb. 7)

VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass der Ein-
Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim
Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie ein-
fach den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen
Sie den Ein-Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betä-
tigen Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann
den Arretierhebel nach hinten. Zum Ausrasten des
Arretierhebels drücken Sie den Ein-Aus-Schalter bis
zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los.

Position

Pendelbewegung

Anwendungen

0

Ohne Pendelbewegung

Zum Sägen von Weichstahl, Edelstahl und Kunststoff.  
Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.

I

Kleine Pendelbewegung

Zum Sägen von Weichstahl, Aluminium und Hartholz.

II

Mittlere Pendelbewegung

Zum Sägen von Holz und Sperrholz.  
Zum schnellen Sägen von Aluminium und Weichstahl.

III

Große Pendelbewegung

Zum schnellen Sägen von Holz und Sperrholz.

background image

14

Für 4305T (Abb.  8)

VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass der Schal-
ter ordnungsgemäß funktioniert.

Zum Einschalten des Werkzeugs schieben Sie den
Schalthebel nach vorn. Zum Ausschalten schieben
Sie den Schalthebel zurück.

Hubzahl-Stellrad (Abb.  9 und  10)
Die Hubzahl kann durch Drehen des Stellrads zwi-
schen 500 und 3.000 Hüben pro Minute eingestellt
und beibehalten werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad
sind die Positionen 1 (niedrigste Hubzahl) bis 6
(höchste Hubzahl) markiert.

Wählen Sie die für das jeweilige Werkstück geeig-
nete Hubzahl anhand der nachstehenden Tabelle.
Die geeignete Hubzahl kann jedoch je nach Art und
Dicke des Werkstücks unterschiedlich sein. Höhere
Hubzahlen ermöglichen im allgemeinen schnelleres
Sägen von Werkstücken, bewirken aber auch eine
Verkürzung der Standzeit des Sägeblatts.

VORSICHT:
Drehen Sie das Hubzahl-Stellrad nur innerhalb des
Bereichs der Zahlen 1 bis 6. Gewaltsames Drehen
des Hubzahl-Stellrads über diesen Bereich hinaus
kann zu einer Beschädigung des Werkzeugs führen.

Schneiden (Abb. 11)

VORSICHT:
• Halten Sie die Grundplatte stets flach gegen das

Werkstück. Anderenfalls kann es zu einer schiefen
Schnittfläche und Sägeblattbruch kommen.

• Schieben Sie das Werkzeug beim Schneiden von

Kurven und Spiralen sehr langsam vor. Gewaltsa-
mer Vorschub kann eine schiefe Schnittfläche und
Sägeblattbruch zur Folge haben.

Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
Sägeblatt Kontakt mit dem Werkstück hat. Setzen Sie
die Grundplatte flach auf das Werkstück, und schie-
ben Sie das Werkzeug entlang der vorher markierten
Schnittlinie sachte vorwärts.

Gehrungsschnitt (Abb. 12  und 13)

VORSICHT:
Ziehen Sie stets den Netzstecker ab, bevor Sie
irgendwelche Einstellungen vornehmen.

Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungs-
schnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links
oder rechts) ausgeführt werden. Lösen Sie den
Grundplatten-Sicherungshebel, und verschieben Sie
die Grundplatte, so dass die Kerbe im Motorgehäuse
auf den Schlitz in der Grundplatte ausgerichtet ist.
Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Win-
kel erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann an der
Skala an der Kante des Motorgehäuses abgelesen
werden. Ziehen Sie dann den Grundplatten-Siche-
rungshebel zur Arretierung der Grundplatte an.

Stoßschnitte (Abb. 14)
Lösen Sie den Grundplatten-Sicherungshebel, und
schieben Sie die Grundplatte bis zum Anschlag
zurück. Ziehen Sie dann den Grundplatten-Siche-
rungshebel zur Arretierung der Grundplatte an.

Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durch-
zuführen:

A) Vorbohren 

(Abb. 15) 

Bei Innenausschnitten bohren Sie an einer Ecke
mit ca. 12mm Durchmesser vor  Das Sägeblatt
in diese Öffnung einführen und mit dem Sägen
beginnen.  

B) Tauchschnitte 

(Abb. 16) 

Um Schnitte ohne Vorbohren oder ohne einen
Zuführschnitt auszuführen, gehen Sie wie folgt
vor.

1.

Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grund-
platte kippen, so daß die Sägeblattspitze dicht
über der Oberfläche des Werkstücks liegt. 

2.

Druck auf die Maschine ausüben, damit die
Vorderkante der Grundplatte nicht verrutscht,
wenn die Maschine eingeschaltet und das hin-
tere Ende langsam abgesenkt wird.

3.

Sobald das Sägeblatt in das Werkstück ein-
dringt, die Grundplatte langsam auf die Ober-
fläche des Werkstücks absenken.

4.

 Schnitt in gewohnter Weise beenden.

Kantenbearbeitung (Abb. 17)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen
vorzunehmen, führen Sie das Sägeblatt leicht an den
Schnittkanten entlang.

Schneiden von Metall

Verwenden Sie beim Schneiden von Metall stets ein
geeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Anderenfalls
kommt es zu erheblichem Verschleiß des Sägeblatts.
Anstatt Kühlmittel zu verwenden, kann auch die
Unterseite des Werkstücks eingefettet werden.

Werkstoff

Hubzahl-Einstellung

Holz

5–6

Weichstahl

3–6

Edelstahl

3–4

Aluminium

2–3

Kunststoff

1–4

background image

15

Kunststoffgleitplatte (Abb. 18)
Verwenden Sie die Kunststoffgleitplatte zum Schnei-
den von dekorativen Furnieren, Kunststoffen usw.
Sie schützt empfindliche oder feine Oberflächen vor
Beschädigung. Drehen Sie zum Entfernen der Platte
die vier Schrauben heraus.

Spanreißschutz (Abb. 19)
Um die Gefahr von Spaltung der Werkstückoberflä-
che zu reduzieren, kann der Spanreißschutz verwen-
det werden. Er wird von unten in die Grundplatte
eingesetzt, so dass er die Seiten des Sägeblatts
umgibt.

Führungslineal 
(Parallelanschlag; Sonderzubehör) (Abb. 20)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten unter
150 mm gewährleistet das Führungslineal schnelle,
saubere und gerade Schnitte. Zur Montage lösen Sie
die Schraube an der Vorderseite der Grundplatte.
Schieben Sie das Führungslineal ein, und ziehen Sie
die Schraube wieder an.

Kreisschneider (Sonderzubehör) (Abb. 21)
Der Kreisschneider gewährleistet sauberes und pro-
blemloses Schneiden von Kreisen (Radius: unter
200 mm). Führen Sie den Dorn in die mittlere Boh-
rung ein, und sichern Sie ihn mit dem Gewindeknopf.
Schieben Sie die Grundplatte des Werkzeugs ganz
nach vorn. Montieren Sie dann den Kreisschneider
auf die gleiche Weise wie das Führungslineal (Paral-
lelanschlag) an der Grundplatte.

Absaugkopf (Sonderzubehör) 
(Abb. 22 und 23)
Der Absaugkopf wird für sauberen Schnittbetrieb
empfohlen. Setzen Sie den Spanflugschutz in die
Aussparungen des Werkzeugs ein.
Führen Sie zur Befestigung des Absaugkopfes am
Werkzeug die Nase in die Öffnung der Grundplatte
ein. Der Absaugkopf kann sowohl auf der linken als
auch der rechten Seite der Grundplatte angebracht
werden. Schließen Sie dann einen Makita-Staubsau-
ger an den Absaugkopf an.

WARTUNG 

VORSICHT: 
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der 

„OFF-Position” befindet

und der Netzstecker gezogen ist. 

Reinigen der Klemme am Sägeblatthalter 
(Abb. 24)
Falls Späne oder Fremdkörper in die Klemme des
Sägeblatthalters eingedrungen sind, muss die
Klemme nach dem Entfernen vom Sägeblatthalter
gereinigt werden.

Zum Entfernen der Klemme drehen Sie den Säge-
blatt-Montagehebel (für 4304T) bzw. den Knopf (für
4305T) bis zum Anschlag in die Sägeblatt-Löserich-
tung. Nehmen Sie dann die Klemme durch Drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn vom Sägeblatthalter
ab. Zum Montieren der Klemme vergewissern Sie
sich erst, dass der Sägeblatt-Montagehebel (für
4304T) bzw. der Knopf (für 4305T) bis zum Anschlag
in die Sägeblatt-Löserichtung gedreht worden ist.
Führen Sie die Klemme in den Sägeblatthalter ein,
während Sie sie um eine Viertel- bis volle Umdre-
hung im Uhrzeigersinn drehen. Halten Sie die
Klemme mit den Fingern, um sie am Drehen zu hin-
dern, und drehen Sie dann den Sägeblatt-Montage-
hebel bzw. -Montageknopf in die Sägeblatt-
Anzugsrichtung, so dass die Klemme in den Säge-
blatthalter hineingeht.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses
Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, War-
tungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita
autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-
nalersatzteilen ausgeführt werden. 

background image

16

Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 4304T 

Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 86 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten. 

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt 
4 m/s

2

.

Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 4305T 

Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 85 dB (A). 
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten. 

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt 
4 m/s

2

.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 

Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Masahiro Yamaguchi,
Bevollmächtigter von Makita Manufacturing Europe Ltd.,
Road 7, Hortonwood Industrial Estate, Telford, Shropshire
TF1  4GP,  United Kingdom,  daß dieses von der Firma 
Makita Manufacturing Europe Ltd.,  hergestellte Produkt 

(Serien-Nr.: Serienproduktion)

gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und 
98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendoku-
menten übereinstimmen:

 HD400, EN50144, EN55014, EN61000.

Masahiro Yamaguchi     

CE94

     Direktor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

background image

17

 

POLSKI

Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia

1

Dźwignia mocowania 
brzeszczotu

2

Brzeszczot

3

Uchwyt brzeszczotu

4

Zacisk

5

Wózek

6Przycisk
7

Pokrętło mocowania 
brzeszczotu

8

Dźwignia

9

Dźwignia pracy ciągłej

10 Spust włącznika
11 Dźwignia włącznika
12 Pokrętło regulacji prędkości
13 Podstawa
14 Linia cięcia
15 Dźwignia mocowania 

podstawy

16Nacięcie
17 Szczelina
18 Skala
19 Śruba

20 Plastykowa płyta podstawy
21 Urządzenie antyodpryskowe
22 klucz sześciokątny
23 Śruba
24 Prowadnica prosta
25 Gałka gwintowana
26Prowadnica do okręgów
27 Przetyczka
28 Głowica zasysająca

DANE TECHNICZNE

Model

4304T

4305T

Długość przesuwu ................................................................ 26mm

26mm

Zdolność cięcia

Drewno............................................................................... 135 mm

135 mm

Stal miękka......................................................................... 10 mm

10 mm

Aluminium .......................................................................... 20 mm

20 mm

Liczba uderzeń na minutę..................................................... 500   – 3000

500 – 3000

Całkowita długość ................................................................ 249 mm

287 mm

Ciężar netto .......................................................................... 2,4 kg

2,4 kg

• Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i

badań,  podane  dane  techniczne  mogą  zostać
zmienione bez uprzedzenia.   

• Uwaga:  Dane  techniczne  mogą  się  różnić  w

zależności od kraju. 

Zasilanie
Urządzenie  to,  powinno  być  podłączone  tylko  do
źródła  zasilania  o  takim  samym  napięciu  jak
pokazano  na  tabliczce  znamionowej  i  może  być
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
Zgodnie 

ze 

standardami 

Unii 

Europejskiej

zastosowano  podwójną  izolację  i  dlatego  też
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.  

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

Ostrzeżenie!  Używając  urządzeń  elektrycznych
podstawowe  środki  ostrożności  muszą  być
zawsze  zachowane,  aby  zmniejszyć  ryzyko
ognia,  porażenia  prądem  i  uszkodzenia  ciała,
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje  przed  próbą  użycia  tego  produktu  i
zachowaj je do wglądu. 

Dla bezpiecznego użycia: 

1.

Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione  miejsca  i  stoły  warsztatowe
sprzyjają wypadkom. 

2.

Zastanów się nad warunkami pracy
Nie  wystawiaj  urządzeń  elektrycznych  na
deszcz.  Nie  używaj  urządzeń  elektrycznych  w
wilgotnych  lub  mokrych  miejscach.  Utrzymuj
miejsce  pracy  dobrze  oświetlone.  Nie  używaj
urządzeń 

elektrycznych 

obecności

łatwopalnych płynów lub gazów. 

3.

Chroń się przed porażeniem prądu.
Zapobiegaj  kontaktom  ciała  z  uziemionymi
powierzchniami 

(np. 

rurami, 

grzejnikami,

kuchenkami, lodówkami). 

4.

Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie  pozwalaj  wizytującym  osobom  dotykać
urządzenia 

lub 

przedłużacza. 

Wszystkie

wizytujące  osoby  nie  powinny  zbliżać  się  do
miejsca pracy. 

5.

Zachowaj nieczynne urządzenia.
Nieużywane 

urządzenia 

powinny 

być

przechowywane  w  suchych,  wysokich  lub
zamykanych 

miejscach 

tak, 

aby 

były

niedostępne dla dzieci. 

6.

Nie przeciążaj urządzenia.
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując

sposób, 

dla 

którego 

zostało 

ono

zaprojektowane. 

7.

Używaj poprawnego urządzenia.
Nie  nadużywaj  małych  lub  dodatkowych
urządzeń  do  wykonania  pracy  urządzeń  do
dużej  pracy.  Nie  używaj  urządzeń  do  celów,  do
których  nie  zostały  przeznaczone;  na  przykład,
nie  używaj  piły  tarczowej  do  przecinania  gałęzi
lub kłód drzew. 

8.

Ubierz się odpowiednio
Nie  noś  luźnych  ubrań  lub  biżuterii.  Mogą  one
zostać  zahaczone  o  ruchome  części.  Gumowe
rękawiczki    i  przeciwpoślizgowe  buty  są
wskazane  przy  pracy  na  dworze.  Zaleca  się
noszenie  ochrony  na  głowę  przytrzymującej
długie włosy. 

background image

18

9.

Użyj  okularów  ochronnych  i  ochraniaczy
uszu.
Użyj 

masek 

na 

twarz 

lub 

masek

przeciwpyłowych 

jeżeli 

czynność 

cięcia

wytwarza pyły. 

10. Uważaj na przewód sieciowy

Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie  odłączaj  go  od  gniazda  przez  pociągnięcie
przewodu.  Chroń  przewód  przed  ciepłem,
olejem i ostrymi krawędziami. 

11. Pewnie mocuj cięte elementy.

Użyj  ścisków  lub  imadła  do  zamocowania
ciętych  elementów.  Jest  to  bezpieczniejsze  niż
używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
obsługiwania piły. 

12. Używając  piłę,  nie  oddalaj  jej  zbytnio  od

siebie.
Cały  czas  trzymaj  dobrze  ustawione  nogi  i
równowagę. 

13. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia.

Utrzymuj  urządzenie  ostre  i  czyste  dla  jego
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane  instrukcje  w  celu  smarowania  lub
wymiany  elementów  wyposażenia.  Regularnie
sprawdzaj  przewody  urządzenia,  i  jeżeli  są
uszkodzone, 

oddaj 

je 

do 

naprawy 

do

autoryzowanego  serwisu.  Regularnie  sprawdzaj
przewody  przedłużające  i  wymień  je,  jeżeli  są
uszkodzone.  Utrzymuj  uchwyty  suche,  czyste  i
nie zabrudzone olejem lub smarem. 

14. Odłącz urządzenia

Przed  konserwacją  urządzenia  lub  zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, noże do struga i
noże do frezowania, gdy nie jest ono używane. 

15. Wyjmij klucze regulacyjne

Nabierz  zwyczaju  sprawdzania  czy  klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem. 

16. Unikaj przypadkowych uruchomień.

Nie  noś  podłączonego  urządzenia  z  palcem  na
włączniku.  Upewnij  się,  że  urządzenie  jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.

17. Zastosuj  przedłużacz  używając  urządzenia

na dworze.
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko  przedłużacze  przeznaczone  i  oznaczone
do pracy na dworze. 

18. Bądź uważny

Patrz  co  robisz.  Bądź  rozsądny.  Nie  używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony. 

19. Sprawdzaj uszkodzone części.

Przed  dalszym  użyciem  urządzenia,  osłona  lub
inne  części,  które  są  uszkodzone,  muszą  być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie  działać  i  wykonywać  przeznaczone
im  funkcje.  Sprawdzaj  ustawienia  ruchomych
części,  oprawy  ruchomych  części,  pęknięcia
części,  zamocowania,  i  jakiekolwiek  inne
warunki,  które  mogą  wpływać  na  działanie.
Osłona  lub  inne  części,  które  są  uszkodzone,
powinny  być  naprawione  lub  wymienione  przez
autoryzowany  serwis,  jeżeli  w  instrukcji  nie
podano 

inaczej. 

Uszkodzone 

przełączniki

powinny  być  wymienione  przez  autoryzowany
serwis.  Nie  używaj  urządzenia,  jeżeli  włącznik
nie może go włączyć lub wyłączyć. 

20. Ostrzeżenie

Użycie  jakiegokolwiek  innego  wyposażenia  lub
części  dodatkowych  innych  niż  zalecane  w  tej
instrukcji  obsługi  lub  katalogu,  może  stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała. 

21. Naprawy 

urządzenia 

powinny 

być

wykonywane tylko przez specjalistę.
To  urządzenie  jest  wykonane  zgodnie  z
odpowiednimi 

zasadami 

bezpieczeństwa.

Naprawa  urządzeń  elektrycznych  może  być
wykonana  wyłącznie  przez  specjalistę,  gdyż  w
przeciwnym  wypadku  może  ono  stanowić
zagrożenie dla użytkownika.  

DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE 
BEZPIECZEŃSTWA

1.

Unikaj 

przecinania 

gwoździ. 

Przed

przystąpieniem  do  pracy  sprawdź  obrabiany
przedmiot i usuń wszystkie gwoździe.

2.

Nie przecinaj pustych rur.

3.

Nie przecinaj zbyt dużych przedmiotów.

4.

Przed  przecinaniem  sprawdź,  czy  pod
obrabianym przedmiotem znajduje się wolna
przestrzeń,  aby  brzeszczot  nie  uderzył  w
podłogę, stół warsztatowy itp.

5.

Zakładaj  zawsze  ochronę  na  oczy  zgodną  z
aktualnymi  przepisami  normowymi.  Może
dojść do poważnego uszkodzenia oczu.

6.

Trzymaj urządzenie pewnie.

7.

Upewnij się, czy przewód nie znajduje się na
drodze ani na linii cięcia.

8.

Upewnij  się,  czy  brzeszczot  nie  dotyka
przecinanego  przedmiotu,  zanim  urządzenie
zostanie włączone.

9.

Trzymaj ręce z daleka od ruchomych części.

10. Podczas  przecinania  ścian,  podłóg  i  innych

miejsc, gdzie mogą znajdować się przewody
elektryczne  pod  napięciem.  NIE  DOTYKAJ
ŻADNYCH 

METALOWYCH 

CZĘŚCI

URZĄDZENIA!  Jeżeli  urządzenie  przetnie
przewód  elektryczny  pod  napięciem,  aby
zapobiec  porażeniu  prądem,  trzymaj  je
wyłącznie 

za 

izolowaną 

powierzchnię

uchwytu.

background image

19

11. Nie  oddalaj  się  od  pracującego  urządzenia.

Obsługuj 

urządzenie 

tylko 

wtedy, 

gdy

trzymasz je  w ręce.

12. Przed  wyjęciem  brzeszczotu  z  przecinanego

przedmiotu  zawsze  wyłącz  urządzenie  i
zaczekaj, 

aż 

brzeszczot 

zatrzyma 

się

całkowicie.

13. Nie  dotykaj  brzeszczotu  ani  przecinanego

przedmiotu natychmiast po wycinaniu; mogą
one być bardzo gorące i poparzyć skórę.

ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Zakładanie lub wyjmowania brzeszczotu

OSTRZEŻENIE:
• Przed zakładaniem lub wyjmowaniem brzeszczotu,

zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone
i odłączone od zasilania.

• Przed  założeniem  brzeszczotu  zawsze  oczyść  go

oraz jego uchwyt. Wióry i ciała obce znajdujące się
na  nich  mogą  spowodować  niewystarczające
zamocowanie 

brzeszczotu, 

co 

może 

być

przyczyną  pęknięcia  brzeszczotu  lub  poważnego
zranienia.

• Nie  włączaj  urządzenia,  jeżeli  zacisk  wystaje  z

uchwytu  brzeszczotu.  Zacisk, uchwyt brzeszczotu
lub wózek mogą zostać uszkodzone.

Model 4304T (Rys. 1,    3)

1.

Pociągnij  dźwignię  mocowania  brzeszczotu,
podnosząc  ją  lekko  do  góry,  w  kierunku
oznaczonym (A), aż zatrzyma się ona.

2.

Obróć  dźwignię  mocowania  brzeszczotu  w
kierunku  oznaczonym  (B),  a  zacisk  w  uchwycie
brzeszczotu 

otworzy 

się.  Rozchyl  zacisk

odrobinę  bardziej  niż  grubość  zakładanego
brzeszczotu.

3.

Włóż  brzeszczot  do  jego  uchwytu  tak  głęboko,
jak  to  jest  możliwe,  zębami  zwróconymi  do
przodu.  Upewnij  się,  czy  grzbiet  brzeszczotu
wszedł dokładnie w bruzdę na wózku.

4.

Trzymając  brzeszczot  w  jego  uchwycie,  obróć
dźwignię  mocowania  brzeszczotu  w  kierunku
oznaczonym (D), aby zakręcić zacisk.

5.

Trzymając  dźwignię  mocowania  brzeszczotu  w
tym 

położeniu, 

przesuń 

ją 

kierunku

oznaczonym  (E).  Następnie  przesuń  dźwignię
mocowania 

brzeszczotu 

kierunku

oznaczonym  (F),  aby  powróciła  ona  do
pierwotnego położenia.

Model 4305T (Rys. 4  i  5)

1.

Naciśnij  przycisk,  aby  podnieść  pokrętło
mocowania brzeszczotu.

2.

Obróć  pokrętło  mocowania  brzeszczotu  w
kierunku  oznaczonym  (B),  a  zacisk  w  uchwycie
brzeszczotu 

otworzy 

się.  Rozchyl  zacisk

odrobinę  bardziej  niż  grubość  zakładanego
brzeszczotu.

3.

Włóż  brzeszczot  do  jego  uchwytu  tak  głęboko,
jak  to  jest  możliwe,  zębami  zwróconymi  do
przodu.  Upewnij  się,  czy  grzbiet  brzeszczotu
wszedł dokładnie w bruzdę na wózku.

4.

Trzymając  brzeszczot  w  jego  uchwycie,  obróć
pokrętło  mocowania  brzeszczotu  w  kierunku
oznaczonym (D), aby zakręcić zacisk.

5.

Trzymając  pokrętło  mocowania  brzeszczotu  w
tym  położeniu,  wciśnij  je,  aby  wróciło  do
pierwotnego położenia.

UWAGA:
Smaruj wózek od czasu do czasu.

Wybór sposobu pracy (Rys.  6)
Urządzenie może wycinać wzdłuż okręgu lub linii prostej. Aby zmienić sposób wycinania, obróć dźwignię do
położenia  odpowiadającego  żądanemu  sposobowi  wycinania.  W  celu  wyboru  właściwego  sposobu  cięcia
zapoznaj się z poniższą tabelą.

Położenie

Sposób cięcia

Zastosowanie

0

Cięcie wzdłuż linii prostej

Do cięcia stali miękkiej, nierdzewnej i plastiku
Do równego cięcia drewna i sklejki.

I

Cięcie wzdłuż łuku 
o małym promieniu

Do cięcia stali miękkiej, aluminium i twardego drewna.

II

Cięcie wzdłuż łuku
o średnim promieniu

Do cięcia drewna i sklejki.
Do szybkiego cięcia aluminium i stali miękkiej.

III

Cięcie wzdłuż łuku
o dużym promieniu

Do szybkiego cięcia drewna i sklejki.

background image

20

Działanie przełącznika w modelu 4304T 
(Rys.  7)

OSTRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
sprawdź,  czy  spust  włącznika  działa  poprawnie  i
powraca do położenia „OFF”  po zwolnieniu.

Aby  uruchomić  urządzenie,  pociągnij  za  spust.  Aby
zatrzymać  urządzenie,  zwolnij  spust.  W  celu
zapewnienia  pracy  ciągłej  pociągnij  za  spust  i
przesuń  dźwignię  pracy  ciągłej  do  tyłu.  Aby
zatrzymać  urządzenie  pracujące  w  sposób  ciągły,
pociągnij do końca za spust, a następnie zwolnij go.

Model 4305T (Rys.  8)

OSTRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
sprawdź, czy włącznik działa poprawnie.

Aby  uruchomić  urządzenie,  przesuń  dźwignię
włącznika  do  przodu.  Aby  zatrzymać  urządzenie,
przesuń dźwignię włącznika do tyłu.

Pokrętło regulacji prędkości (Rys. 9  i  10)
Prędkość  urządzenia  może  być  regulowana  i
ustawiona  pomiędzy  500  a  3000  przesuwów  na
minutę  poprzez  obracanie  pokrętłem  regulacyjnym.
Na pokrętle  znajdują się oznaczenia  od 1 (najniższa
prędkość) do 6 (najwyższa prędkość).

Zapoznaj  się  z  tabelą  na  następnej  stronie,  aby
wybrać  właściwą  prędkość  dla  przecinanego
przedmiotu.  Właściwa  prędkość  może  zależeć
jednak 

od 

rodzaju 

grubości 

obrabianego

przedmiotu.  Ogólnie  mówiąc,  wyższe  prędkości
pozwalają  na  szybsze  przecinanie,  ale  skracają
żywotność brzeszczotu.

OSTRZEŻENIE:
Obracaj pokrętło regulacji prędkości tylko w zakresie
ograniczonym  liczbami  1  i  6.  Nie  obracaj  na  siłę
pokrętła  poza  ten  zakres,  ponieważ  może  to
doprowadzić do  uszkodzenia urządzenia.

Wycinanie (Rys. 11)

OSTRZEŻENIE:
• Utrzymuj  przez  cały  czas  podstawę  urządzenia

płasko  na  powierzchni  przecinanego  przedmiotu.
Niestosowanie  się  do  tego  zalecenia  może
spowodować  pochylenie  powierzchni  cięcia  i
pęknięcie brzeszczotu.

• Podczas wycinania łuków i krzywych zamkniętych

przesuwaj  urządzenie  do  przodu  bardzo  wolno.
Zbyt 

silny 

nacisk 

na 

urządzenie 

może

spowodować  pochylenie  powierzchni  cięcia  i
pęknięcie brzeszczotu.

Włącz  urządzenie,  z  brzeszczotem  nie  dotykającym
przecinanego  przedmiotu.  Ustaw  podstawę  płasko
na  przecinanym  przedmiocie  i  delikatnie  przesuwaj
urządzenie do przodu, po uprzednio zaznaczonej linii
cięcia.

Wycinanie ukośne (Rys. 12  i  13)
OSTRZEŻENIE:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek regulacji zawsze
odłącz urządzenie od zasilania.

Pochylając  podstawę,  można  wycinać  ukośnie  pod
dowolnym kątem od 0˚ do 45˚ (w prawo lub w lewo).
Poluzuj  dźwignię    mocowania  podstawy  i  przesuń
podstawę  tak,  aby  nacięcie  na  obudowie  silnika
znalazło  się  naprzeciwko  szczeliny  w  podstawie.
Pochyl  podstawę,  aż  uzyskasz  żądany  kąt  ukosu.
Kąt  ukosu  jest  pokazywany  na  skali  na  obudowie
silnika.  Następnie  przykręć  dźwignię  mocowania
podstawy, aby zamocować podstawę.

Cięcie płaskie (Rys. 14)
Poluzuj  dźwignię  mocowania  podstawy  i  przesuń
podstawę  całkowicie  do  tyłu.  Następnie  przykręć
dźwignię  mocowania  podstawy,  aby  zamocować
podstawę.

Wycięcia
Wycięcia  mogą  być  wykonywane  jedną  z  dwóch
metod A lub B.

A)

Wiercenie otworu początkowego (Rys. 15)
W celu wykonywania wycięć wewnętrznych, bez
początkowego  cięcia  rozpoczynającego  się  od
brzegu,  wywierć  najpierw  otwór  początkowy  o
średnicy 

ponad 

12 mm. 

Aby 

rozpocząć

wycinanie,  włóż  brzeszczot  do  tego  otworu  i
chwyć pewnie urządzenie.

B)

Wycinanie z zagłębianiem (Rys. 16)
Jeżeli postępujesz dokładnie według poniższych
wskazówek, 

nie 

musisz 

wiercić 

otworu

początkowego ani robić początkowego cięcia.

1.

Pochyl  urządzenie  do  przodu,  opierając  je  na
przednim  brzegu  podstawy,  z  wierzchołkiem
brzeszczotu  tuż  nad  powierzchnią  obrabianego
przedmiotu.

2.

Naciśnij silnie  na urządzenie, aby przedni brzeg
podstawy  nie  przesunął  się,  kiedy  włączysz
urządzenie, a następnie delikatnie i powoli obniż
tył urządzenia.

3.

Kiedy  brzeszczot  będzie  wycinał  otwór  w
obrabianym 

przedmiocie, 

powoli 

obniżaj

podstawę 

urządzenia 

do 

powierzchni

obrabianego przedmiotu.

4.

Zakończ wycinanie w normalny sposób.

Przecinany przedmiot

Liczba na pokrętle 

regulacyjnym

Drewno

5 – 6

Stal miękka

3 – 6

Stal nierdzewna

3 – 4

Aluminium

2 – 3

Plastik

1 – 4

background image

21

Wykańczanie brzegów (Rys.  17)
W  celu  przycinania  brzegów  lub  nieznacznego
przycinania  do  wymiarów,  przesuwaj  brzeszczot
lekko wzdłuż brzegów cięcia.   

Cięcie metalu

Podczas 

cięcia 

metalu 

zawsze 

używaj

odpowiedniego 

chłodziwa 

(cieczy 

chłodząco-

smarującej).  Niestosowanie  się  do  tego  zalecenia
powoduje  szybkie  zużycie  brzeszczotu.  Zamiast
używania  chłodziwa,  można  nasmarować  spodnią
część obrabianego przedmiotu.

Plastikowa płyta podstawy (Rys.  18)
Używaj  plastikowej  płyty  podstawy  podczas  cięcia
forniru ozdobnego, plastiku itp. Chroni ona wrażliwe
lub  delikatne  powierzchnie  przed  uszkodzeniem.
Aby zamienić płytę podstawy, odkręć cztery śruby.

Urządzenie antyodpryskowe (Rys.  19)
W  celu  ograniczenia  odprysków  na  powierzchni
przecinanego przedmiotu można używać urządzenia
antyodpryskowego.  Przymocuj  je  do  podstawy  od
dołu tak, aby otaczało brzegi brzeszczotu.

Prowadnica prosta (osłona brzeszczotu; 
wyposażenie dodatkowe) (Rys. 20)
Przy  wielokrotnym  przecinaniu  przedmiotów  o
szerokości  poniżej  150 mm  użycie  prowadnicy
prostej zapewnia szybkie, czyste, proste cięcie. Aby
założyć  ją,  odkręć  śrubę  z  przodu  podstawy.  Wsuń
prowadnicę i zakręć śrubę.

Prowadnica do okręgów 
(wyposażenie dodatkowe) (Rys.  21)
Użycie  prowadnicy  do  okręgów  zapewnia  czyste,
równe  cięcie  okręgów  o  promieniu  poniżej  200 mm.
Przełóż przetyczkę przez środkowy otwór i zamocuj
ją  gwintowaną gałką. Przesuń podstawę  urządzenia
całkowicie 

do 

przodu. 

Następnie 

zamocuj

prowadnicę  do  okręgów  do  podstawy  w  ten  sam
sposób, jak prowadnicę prostą (osłonę brzeszczotu).

Głowica zasysająca (wyposażenie dodatkowe) 
(Rys. 22  i  23)
W  celu  zapewnienia  czystości  podczas  pracy
zalecana  jest  głowica  zasysająca.  Zamocuj  na
urządzeniu  plastikową  pokrywę,  dopasowując  ją  do
nacięć na urządzeniu.
Aby zamocować  głowicę zasysającą  na urządzeniu,
włóż  hak  głowicy  zasysającej  do  otworu  w
podstawie.  Głowica  zasysająca  może  być  założona
po  lewej  lub  prawej  stronie  podstawy.  Następnie
podłącz do głowicy odkurzacz firmy Makita.

KONSERWACJA

OSTRZEŻENIE: 
Zawsze  upewnij  się,  że  urządzenie  jest  wyłączone  i
odłączone  od  zasilania  przed  wykonywaniem
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.  

Czyszczenie zacisku w uchwycie brzeszczotu 
(Rys. 
 24)
Jeżeli wióry lub ciała obce dostaną się do zacisku w
uchwycie brzeszczotu, wyczyść zacisk, wyjąwszy go
uprzednio z uchwytu brzeszczotu.
Aby wyjąć zacisk, obróć dźwignię (model 4304T) lub
pokrętło  (model  4305T)  mocowania  brzeszczotu  w
stronę odkręcania brzeszczotu tak daleko, jak to jest
możliwe. Następnie, obracając zacisk przeciwnie do
ruchu  wskazówek  zegara,  wyjmij  go  z  uchwytu
brzeszczotu.  Aby  założyć  zacisk,  upewnij  się
najpierw,  czy  dźwignia  (model  4304T)  lub  pokrętło
(model  4305T)  mocowania  brzeszczotu  zostały
obrócone  w  stronę  odkręcania  brzeszczotu  tak
daleko,  jak  to  jest  możliwe.  Obracając  zacisk
zgodnie  z  ruchem  wskazówek  zegara  od  jednej
czwartej  do  pełnego  obrotu,  włóż  go  do  uchwytu
brzeszczotu.  Chwyć  zacisk  palcami,  aby  nie  mógł
się obracać, a następnie obróć dźwignię lub pokrętło
mocowania  brzeszczotu  w  kierunku  zakręcania
brzeszczotu,  aby  zacisk  wszedł  do  uchwytu
brzeszczotu.

Aby  zapewnić  bezpieczeństwo  i  niezawodność
produktu,  naprawy  i  konserwacje  lub  ustawianie
powinny  być  wykonywane  przez  autoryzowany
serwis Makita.

background image

22

Szumy i drgania modelu 4304T

Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi 86 dB (A). 

Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć 85 dB (A). 

– Noś ochraniacze uszu. –  

Typowa  wartość  ważonej  średniej  kwadratowej  przyspiesze-
nia jest 4 m/s

2

.

Szumy i drgania modelu 4305T

Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi 85 dB (A). 

Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć 85 dB (A). 

– Noś ochraniacze uszu. –  

Typowa  wartość  ważonej  średniej  kwadratowej  przyspiesze-
nia jest 4 m/s

2

.

CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Niżej 

podpisany, 

Masahiro 

Yamaguchi,

autoryzowany  przez,  Makita Manufacturing
Europe Ltd., Road 7, Hortonwood Industrial
Estate, Telford, Shropshire TF1  4GP,  United
Kingdom, deklaruje, iż niniejszy produkt

(Nr seryjny: seria produkcyjna)

wyprodukowany  przez  Makita Manufacturing
Europe Ltd.,  jest  zgodny  z  następującymi
standardami lub dokumentami standaryzacji,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

w zgodzie z Dyrektywami Rady 73/23/EEC, 
89/336/EEC i 98/37/EC.

Masahiro Yamaguchi     

CE94

     Dyrektor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD

.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

background image

23

23

23

РУССКИЙ ЯЗЫК 

Объяснения общего плана

1

Рычаг установки лезвия

2

Лезвие

3

Держатель лезвия

4

Зажим

5

Ролик

6

Кнопка

7

Регулятор установки 

лезвия

8

Рычаг

9

Фиксирующий рычаг

10 Пусковой механизм

11 Рычаг переключения

12 Диск регулировки скорости

13 Основа

14 Линия резки

15 Рычаг фиксации основы

16 Зарубка

17 Паз

18 Деления

19 Винт

20 Пластмассовая пластина 

основы

21 Противораскалывающее 

устройство

22 Торцевой гаечный ключ

23 Болт

24 Направляющая линейка

25 Резьбовая головка

26 Круговая направляющая

27 Штырь

28 Вакуумная головка

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель

4304T

4305T

Длина удара ......................................................................... 26  мм

26 мм

Режущая способность

Дерево............................................................................... 135  мм 

135  мм

Мягкая сталь .................................................................... 10  мм 

10  мм

Алюминий ......................................................................... 20  мм 

20  мм

Ударов в минуту.................................................................. 500 – 3000

500  –  3000

Общая длина ....................................................................... 249  мм 

287  мм

Вес нетто ............................................................................. 2,4 кг

2,4 кг

• Вследствие  нашей  продолжающейся  программы

поиска и разработок технические характеристики

могут быть изменены без уведомления. 

• Примечание:  Технические  характеристики  могут

различаться в зависимости от страны. 

Источник питания

Инструмент  должен  быть  подсоединен  только  к

источнику  питания  с  напряжением,  указанным  в

табличке  номиналов,  и  может  функционировать

только  от  однофазного  источника  питания

переменного тока. В соответствии с Европейским

стандартом 

имеется 

двойная 

изоляция,

следовательно, 

возможно 

использование 

с

розетками без провода заземления.

ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ 

БЕЗОПАСНОСТИ

Предостережение! 

При 

использовании

электрических  инструментов  следует  всегда

соблюдать основные меры безопасности для

уменьшения  опасности  пожара,  поражения

электрическим током и персональных травм,

включая следующие. 

Прочитайте  эти  инструкции  перед  тем,  как

пытаться  управлять  этим  изделием,  и

сохраните эти инструкции. 
Для безопасного функционирования: 
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте

Захламленные  места  и  подставки  могут

привести к травмам. 

2. Учитывайте рабочую окружающую среду

Не подвергайте инструменты с электроприводом

воздействию 

дождя. 

Не 

используйте

инструменты  с  электроприводом  в  сырых  или

влажных  местах.  Поддерживайте  хорошее

освещение  на  рабочем  месте.  Не  используйте

инструменты  с  электроприводом  в  присутствии

возгoраемых жидкостей или газов.

3. Предохраняйтесь 

от 

поражения

электрическим током

Предотвращайте  контакт  тела  с  заземленными

поверхностями (например, трубами, радиаторами,

батареями, холодильниками). 

4. Держитесь подальше от детей

Не  позволяйте  посетителям  прикасаться  к

инструменту  или  шнуру-удлинителю.  Все

посетители должны находиться подальше от

рабочей области. 

5. Правильно храните неработающие 

инструменты

Если  инструменты  не  используются,  они

должны  храниться  в  сухом,  высоком  или

закрытом месте, вне достижения детей. 

6. Не прилагайте усилие к инструменту

Он  будет  выполнять  работу  лучше  и

безопаснее  при  скорости,  для  которой  он

предназначен. 

7. Используйте правильный инструмент

Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким

инструментам  или  присоединениям  для

выполнения  работы  инструмента    тяжелого

назначения.  Не  используйте  инструменты

для непредназначенных целей; например, не

используйте дисковую пилу для резки веток

или корней деревьев. 

background image

24

24

24

8. Одевайтесь правильно

Не  одевайте  свисающую  одежду  или

украшения. Они могут попасть в движущиеся

части.  При  работе  на  улице  рекомендуется

одевать резиновые перчатки и нескользящую

обувь. Одевайте предохранительный головной

убор для убирания длинных волос. 

9. Используйте защитные очки и 

предохранительные приборы для слуха.

Если  работа  по  резке  является  пыльной,

используйте  также  маску  для  лица  или

пылезащитную маску 

10. Не прилагайте усилие к шнуру

Никогда  не  носите  инструмент  за  шнур  и  не

дергайте  за  него  для  отсоединения  его  из

розетки. Держите шнур подальше от жарких

мест,  масла и острых краев. 

11. Закрепите рабочее изделие

Используйте  зажимы 

или  тиски  для

крепления  рабочего  изделия.  Это  является

более  безопасным,  чем  использование

Вашей руки,  и при  этом  освобождаются две

руки для управления инструментом. 

12. Не заходите слишком далеко

Сохраняйте правильную стойку и баланс все

время. 

13. Осторожно обращайтесь с инструментами

Держите инструменты острыми и чистыми для

более лучшей и безопасной работы. Следуйте

инструкциям 

для 

смазки 

и 

смены

принадлежностей.  Периодически  проверяйте

шнуры инструмента, и, если они повреждены,

обращайтесь 

относительно 

ремонта 

в

уполномоченный  центр  по  техобслуживанию.

Периодически  проверяйте  шнуры-удлинители

и заменяйте, если они повреждены. Держите

ручки сухими чистыми и свободными от масла

или смазки. 

14. Отсоединяйте инструменты

Если не используются, перед техобслуживанием,

и  при  смене  принадлежностей,  таких,  как

лезвия, резцы и резаки. 

15. Убирайте регулировочные ключи и 

гаечные ключи

Сформируйте  привычку  проверять,  что

регулировочные  ключи  и  гаечные  ключи

убраны с инструмента перед его включением. 

16. Избегайте случайных запусков

Не носите подсоединенный к сети инструмент

с  пальцем,  находящемся  на  переключателе.

Перед  подсоединением  инструмента  к  сети

убедитесь,  что  переключатель  находится  в

положении “выкл”.

17. Шнуры-удлинители для использования на

улице

Когда  инструмент  используется  на  улице,

используйте 

только 

шнуры-удлинители,

предназначенные  для  использования  на

улице с указанием этого. 

18. Будьте бдительны

Наблюдайте  за  тем,  что  Вы  делаете.

Используйте разумный подход. Не управляйте

инструментом, если Вы устали. 

19. Проверяйте поврежденные части

Перед 

дальнейшим 

использованием

инструмента,  предохранитель  или  другая

часть  должны  быть  тщательно  проверены

для  определения  того,  что  они  будут

функционировать  правильно  и  выполнять

предназначенную  функцию.  Проверьте  на

предмет  совмещения  движущихся  частей,

соединения  движущихся  частей,  поломки

частей,  монтажа  и  других  условий,  которые

могут  повлиять  не  их  функционирование.

Предохранитель  или  другая  часть  должны

быть  правильно  отремонтированы  или

заменены  в  уполномоченном  центре  по

техобслуживанию,  если  только  не  указано

другое  в  этой  инструкции  по  эксплуатации.

Дефектные  переключатели  должны  быть

заменены  в  уполномоченном  центре  по

техобслуживанию. 

Не 

используйте

инструмент, если невозможно его включение

и выключение с помощью переключателя. 

20. Предостережение

Использование любой другой принадлежности

или 

присоединения, 

отличного 

от

рекомендуемого  в  этой  инструкции  по

эксплуатации  или  каталоге,  может  привести  к

опасности персональной травмы. 

21. Используйте для ремонта услуги 

специалиста

Это 

электрическое 

оборудование

соответствует относящимся к нему правилам

безопасности. 

Ремонт 

электрического

оборудования  может  проводиться  только

специалистами,  в  противном  случае,  он

может вызвать существенную опасность для

пользователя. 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА 

БЕЗОПАСНОСТИ

1. Избегайте  обрезать  гвозди.  Проверьте

наличие и удалите все гвозди из рабочего

изделия перед эксплуатацией.

2. Не режьте полые трубы.

3. Не  режьте  рабочие  изделия  большого

размера.

4. Перед  выполнением  резки  проверьте

правильные  зазоры  снизу  рабочего

изделия  так,  чтобы  лезвие  не  прорезало

пол, рабочий стол и т.д.

5. Всегда  одевайте  защитные  приборы  для

глаз, 

соответствующие 

настоящему

национальному 

стандарту. 

Возможна

серьезная глазная травма.

6. Держите инструмент крепко.

7. Убедитесь в том, что шнур не проложен у

Вас  на  пути  и  не  находится  на  линии

резки.

background image

25

25

25

8. Перед 

включением 

переключателя

убедитесь  в  том,  что  лезвие  не

контактирует с рабочим изделием.

9. Держите  руки  подальше  от  движущихся

частей.

10. При  резке  через  стены,  полы  и  в  любых

местах, 

где 

могут 

встретиться

“работающие” электрические провода. НЕ

ПРИКАСАЙТЕСЬ 

НИ 

К 

КАКИМ

МЕТАЛЛИЧЕСКИМ 

ЧАСТЯМ

ИНСТРУМЕНТА! 

Держите 

инструмент

только  за  изолированные  поверхности

для 

захвата 

для 

предотвращения

поражения электрическим током, если Вы

выполняете  резку  через  “работающий”

провод.

11. Не  оставляйте  инструмент  работающим.

Управляйте 

инструментом 

только

удерживая его руками.

12. Перед  удалением  лезвия  из  рабочего

изделия всегда выключайте и подождите,

пока лезвие полностью  остановится.

13. Не  прикасайтесь  к  лезвию  или  рабочему

изделию  сразу  же  после  эксплуатации;

они могут быть очень горячими и обжечь

Вашу кожу.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Установка или удаление лезвия пилы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед удалением или установкой лезвия всегда

проверяйте,  что  инструмент  выключен  и

отсоединен от сети.

• Перед  установкой  лезвия  всегда  очищайте

лезвие  и  держатель  лезвия.  Стружки  или

посторонние  предметы  на  них  могут  вызвать

недостаточную фиксацию лезвия, в результате

чего  может  случиться  поломка  лезвия  или

серьезная травма.

• Не 

включайте 

инструмент 

с 

зажимом,

выступающим из держателя лезвия. Возможно

повреждение  зажима,  держателя  лезвия  или

ролика.

Для модели 4304T (Рис. 1, 2  и  3)
1.

Потяните  рычаг  установки  лезвия  в

направлении  (А)  до  тех  пор,  пока  он  не

остановится, немного приподняв его.

2. Поверните  рычаг  установки  лезвия  в

направлении  (В),  и  при  этом  откроется

зажим  на  держателе  лезвия.  Откройте

зажим немного больше, чем толщина лезвия,

подлежащего установке.

3. С  зубьями  лезвия,  обращенными  вперед,

вставьте  лезвие  в  держатель  лезвия  до

упора.  Убедитесь  в  том,  что  задний  край

лезвия  правильно  вставлен  в  канавку

ролика.

4. С  лезвим,  находищимся  на  держателе

лезвия, поверните  рычаг установки лезвия в

направлении (D) для крепления зажима.

5. С рычагом установки лезвия, находящимся в

этом 

положении, 

передвиньте 

его 

в

направлении  (Е).  Затем  передвиньте  рычаг

установки  лезвия  в  направлении  (F)  для

возврата 

его 

в 

его 

первоначальное

положение.

Для модели 4305T  (Рис. 4 и 5)
1.

Нажмите  кнопку  для  поднятия  регулятора

установки лезвия.

2. Поверните  регулятор  установки  лезвия  в

направлении  (В),  и  при  этом  откроется

зажим  на  держателе  лезвия.  Откройте

зажим немного больше, чем толщина лезвия,

подлежащего установке.

3. С  зубьями  лезвия,  обращенными  вперед,

вставьте  лезвие  в  держатель  лезвия  до

упора.  Убедитесь  в  том,  что  задний  край

лезвия  правильно  вставлен  в  канавку

ролика.

4. С  лезвим,  находищимся  на  держателе

лезвия,  поверните  регулятор  установки

лезвия  в  направлении  (D)  для  крепления

зажима.

5. С 

регулятором 

установки 

лезвия,

находящимся в этом положении, нажмите его

обратно 

вниз 

в 

его 

первоначальное

положение.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Время от времени смазывайте ролик.

background image

26

26

26

Выбор операции  (Рис. 6)

Этот  инструмент  может  работать,  используя  операцию  резки  по  круговой  или  прямой  линии.  Для

изменения  операции  резки  просто  поверните  рычаг  в  желаемое  положение  операции  резки.

Обращайтесь к нижеприведенной таблице для определения соответствующей операции резки.

Действия при переключении для модели 

4304T (Рис.  7)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Перед  подсоединением  инструмента  всегда

проверяйте,  чтобы  видеть,  что  пусковой

механизм действует правильно и возвращается в

положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.
Для  запуска  инструмента  просто  нажмите

пусковой  механизм.  Для  остановки  высвободите

пусковой 

механизм 

Для 

непрерывного

функционирования  нажмите  пусковой  механизм

и  одновременно  передвиньте  фиксирующий

рычаг    назад.  Для  остановки  инструмента  из

фиксированного  положения  нажмите  пусковой

механизм, затем высвободите его.
Для модели 4305T (Рис.  8)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Перед  подсоединением  инструмента  всегда

проверяйте,  чтобы  видеть,  что  переключатель

действует правильно.
Для  запуска  инструмента  сдвиньте  рычаг

переключения  вперед.  Для  остановки  сдвиньте

рычаг переключения назад.

Диск регулировки скорости (Рис. 9  и 10)

Регулировка  и сохранение скорости инструмента

возможны  между  500  и  3000  ударов  в  минуту

путем  поворота  диска  регулировки.  Диск

промаркирован от 1 (самая низкая скорость) до 6

(полная скорость).
Обращайтесь  к  таблице  справа  для  выбора

правильной  скорости  для  рабочего  изделия,

подлежащего  резке.  Однако  соответствующая

скорость  может  различаться  в  зависимости  от

типа  или  толщины  рабочего  изделия  В  общем,

более высокая скорость позволит Вам выполнять

резку рабочих изделий быстрее, но срок службы

лезвия сократится.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Регулируйте диск регулировки скорости только в

пределах  диапазона  цифр  от  1  до  6.  Не

прокручивайте диск за пределы этого диапазона,

либо возможно повреждение инструмента.

Операция резки (Рис. 11)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Всегда  держите  инструмент  с  основой,

находящейся  вровень  с  рабочим  изделием.

Невыполнение этого условия может привести к

наклонной    поверхности  резки  и  поломке

лезвия.

• При 

резке 

закруглений 

или 

завитков

продвигайте  инструмент  более  медленно.

Приложение  усилия  к  инструменту  может

привести  к  наклонной    поверхности  резки  и

поломке лезвия.

Включите  инструмент  без  какого-либо  контакта

лезвия.  Поместите  основу  плоско  на  рабочее

изделие  и  аккуратно  перемещайте  инструмент

вперед 

вдоль 

предварительно

промаркированной линии резки.

Положение

Операция резки

Применения

0

Операция резки 

по прямой линии

Для резки мягкой стали,нержавеющей стали и 

пластмасс.

Для чистой резки в дереве и фанере.

I

Операция резки 

по малому кругу

Для резки мягкой стали, алюминия и твердого дерева.

II

Операция резки 

по среднему кругу

Для чистой резки в дереве и фанере.

Для быстрой резки в алюминии и мягкой стали.

III

Операция резки 

по большому кругу

Для быстрой резки в дереве и фанере.

Рабочее изделие, 

подлежащее резке

Число на диске 

регулировки

Дерево

5 – 6

Мягкая сталь

3 – 6

Нержавеющая сталь

3 – 4

Алюминий

2 – 3

Пластмассы

1 – 4

background image

27

27

27

Резка под углом (Рис. 12  и 13)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Перед  выполнением  любых  регулировок  всегда

выключайте инструмент.
С  наклонной  основой  Вы  можете  выполнять

резку  под  любым  углом  между  0°  и  45°    (влево

или  вправо). Отвинтите рычаг фиксации основы

и  передвиньте  основу  так,  чтобы  зарубка  на

корпусе  двигателя  совпала  с  пазом  на  основе.

Наклоняйте  основу  до  тех  пор,  пока  не

достигнете  желаемого  угла  резки.  Край  корпуса

двигателя  указывает  угол  резки  с  помощью

делений.  Затем  завинтите  рычаг  фиксации

основы для фиксации основы.

Резка вровень (Рис. 14)

Отвинтите 

рычаг 

фиксации 

основы 

и

передвиньте  основу  полностью  назад.  Затем

завинтите рычаг фиксации основы для фиксации

основы.

Вырезание

Выполнение 

вырезания 

возможно 

с

использованием одного из двух методов А или В.
A) Сверление начального отверстия (Рис. 15)

Для  внутренних  вырезов  без  вводного

разреза  с  края  предварительно  высверлите

начальное  отверстие  более  чем  12   мм  в

диаметре. Вставьте лезвие в это отверстие и

держите  инструмент  крепко  на  рабочем

изделии для начала Вашей резки.

B) Врезание (Рис. 16)

Вам не нужно сверлить начальное отверстие

или  делать  вводный  разрез,  если  Вы

аккуратно выполните следующее:

1.

Наклоните  инструмент  вверх  на  переднем

крае  основы  с  лезвием,  находящимся  прямо

над поверхностью рабочего изделия.

2. Приложите  давление  к  инструменту  так,

чтобы  передний  край  основы  не  двигался,

когда Вы включите инструмент, и  осторожно

и 

медленно 

опустите 

задний 

конец

инструмента.

3. Когда  лезвие  прорежет  рабочее  изделие,

медленно опустите основу инструмента вниз

на поверхность рабочего изделия.

4. Завершите резку обычным способом.

Отделка краев (Рис. 17)

Для  выравнивания  краев  или  выполнения

корректировки  размеров  слегка  прогоните

лезвие вдоль срезанных краев.

Резка металла
Во  время  резки  металла  всегда  используйте

подходящий 

охладитель 

(масло 

для

металлорежущих  инструментов).  Невыполнение

этого условия приведет к существенному износу

лезвия.  Вместо  использования  охладителя

можно смазать рабочее изделие снизу.

Пластмассовая пластина основы (Рис. 18)

Используйте  пластмассовую  пластину  основы

при резке декоративных фанер, пластмасс и т.д.

Она  защищает  чувствительные  или  хрупкие

поверхности  от  повреждений.  Для  замены

пластины основы удалите четыре винта.

Противораскалывающее устройство 

(Рис. 19)

Противораскалывающее 

устройство 

может

использоваться  для    уменьшения  вероятности

расколов поверности рабочего изделия. Вставьте

его  в  основу  снизу,  так  чтобы  оно  охватывало

стороны лезвия.

Направляющая линейка (направляющая 

планка; дополнительная принадлежность) 

(Рис. 20)

При  повторной  резке  изделий  шириной  менее

150   мм  использование  направляющей  линейки

обеспечит быструю чистую прямую резку. Для её

установки  отвинтите  болт  спереди  основы.

Задвиньте 

направляющую 

линейку 

и

зафиксируйте болт.

Круговая направляющая (дополнительная 

принадлежность) (Рис. 21)

Использование 

круговой 

направляющей

обеспечит  чистую  плавную  резку  кругов

радиусом  менее  200   мм.  Вставьте  штырь  через

центральное  отверстие  и  зафиксируйте  его  с

помощью  резьбовой  головки.  Передвиньте

основу  инструмента  полностью  вперед.  Затем

установите  круговую  направляющую  на  основу

тем  же  способом,  как  направляющую  линейку

(направляющую планку).

Вакуумная головка (дополнительная 

принадлежность) (Рис. 22  и 23)

Вакуумная 

головка 

рекомендуется 

для

выполнения  чистой  операции  резки  Установите

на  инструмент  пластмассовую  крышку,  вставив

её в пазы в инструменте.

Для  присоединения  вакуумной  головки  в

инструмент  вставьте  крючок  вакуумной  головки

в  отверстие  в  основе.  Установка  вакуумной

головки возможна с левой или с правой стороны

основы.  Затем  подсоедините  пылесос  Makita  к

вакуумной головке.

background image

28

28

28

ОБСЛУЖИВАНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед  удалением  или  установкой  лезвия  всегда

проверяйте,  что  инструмент  выключен  и

отсоединен от сети.

Чистка зажима на держателе лезвия 

(Рис. 24)

Если  в  зажим  на  держателе  лезвия  попадут

стружки или посторонние предметы, прочистите

зажим после удаления его из держателя лезвия.

Для 

удаления 

зажима 

поверните 

рычаг

установки  лезвия  (для  модели  4304T)  или

регулятор  (для  модели  4305T)  в  направлении

высвобождения лезвия до упора. Затем удалите

зажим  из  держателя  лезвия  при  повороте

зажима  против  часовой  стрелки.  Для  установки

зажима сначала убедитесь, что рычаг установки

лезвия  (для  модели  4304T)  или  регулятор  (для

модели  4305T)  был  повернут  в  направлении

высвобождения  лезвия  до  упора.  Вставьте

зажим  в  держатель  лезвия  при  повороте  его  по

часовой стрелке на четверть от полного поворта.

Захватите  зажим  Вашими  пальцами  так,  чтобы

он  не  поворачивался,  затем  поверните  рычаг

установки  лезвия  или  регулятор  в  направлении

закрепления лезвия так, чтобы зажим полностью

вошел в держатель лезвия.
Для поддержания безопасности и долговечности

изделия,  ремонт,  уход  и  регулировка  должны

проводиться  в  уполномоченном  центре  по

техобслуживанию Makita.

background image

29

29

29

Шум и вибрация модели 4304T

Типичный А-взвешенный уровень  звукового  давления

составляет 86 дБ (А). 

Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (А). 

– Надевайте защиту для ушей. – 

Типичное    взвешенное  значение  квадратного  корня

ускорения составляет 4 м/с

2

.

Шум и вибрация модели 4305T

Типичный А-взвешенный уровень  звукового  давления

составляет 85 дБ (А). 

Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (А). 

– Надевайте защиту для ушей. – 

Типичное    взвешенное  значение  квадратного  корня

ускорения составляет 4 м/с

2

.

ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ  СООТВЕТСТВИЯ

Подписавшийся 

ниже 

Масахиро 

Яамагути,

умолномоченнй  корпорацией  Makita Manufacturing
Europe Ltd., Road 7, Hortonwood Industrial Estate,
Telford, Shropshire TF1 4GP, United Kingdom,

декларирует, что это изделие

(Серийный №: серия производства)

изготовленное  в  корпорации  Makita Manufacturing
Europe Ltd.,

 

находится 

в 

соответствии 

со

следующими  стандартами  и  документами  по

стандартизации,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

в соответствии со сборником директив 73/23/EEC, 

89/336/EEC и 98/37/EC.

Масахиро Яамагути     

CE94

Директор

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD

.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, 

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

background image

30

30

30

background image

31

31

31

background image

   MAKITA MANUFACTURING EUROPE LTD

  TELFORD, SHROPSHIRE, ENGLAND

884032-205