background image

SZKOŁA GŁÓWNA HANDLOWA W WARSZAWIE 

STUDIUM MAGISTERSKIE 

 
 
 
 
 
Kierunek: Stosunki Mi

ę

dzynarodowe 

 
 
 
 
 

Michał Miłowski 

Nr albumu: 23556 

 
 
 
 
 
 

Otoczenie kulturowe public relations  

korporacji transnarodowych  

na przykładzie Nestlé i Samsung Electronics w Polsce 

 
 
 
 
 
 
 
 

Praca magisterska 

napisana w Instytucie Studiów Mi

ę

dzynarodowych 

pod kierunkiem naukowym  

dr Małgorzaty Mol

ę

dy-Zdziech 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 

Warszawa   2006

background image

 

2

Spis treści: 

 
Wprowadzenie ..............................................................................................................................................4 
1. 

Przegląd podejść teoretycznych dotyczących międzynarodowych i międzykulturowych 

public relations..............................................................................................................................................8 

1.1. 

Globalizacja public relations korporacji..................................................................................8 

1.1.1. 

Definicja i istota międzynarodowych i globalnych public relations...........................9 

1.1.2. 

Specyfika programów public relations korporacji transnarodowych.......................10 

1.1.3. 

RóŜne strategie public relations korporacji na skalę globalną: standaryzacja i 

dostosowanie ......................................................................................................................................17 
1.1.4. 

Modele strukturalnej organizacji korporacji transnarodowych i ich wpływ na 

kształt programów public relations ................................................................................................28 
1.1.5. 

Działania operacyjne public relations w otoczeniu międzynarodowym .................32 

1.1.6. 

Międzynarodowe korporacyjne public relations – podsumowanie..........................39 

1.2. 

Międzykulturowe public relations jako szczególna forma międzynarodowych działań 

komunikacyjnych korporacji transnarodowych.................................................................................40 

1.2.1. 

Międzynarodowe public relations jako działalność uwarunkowana kulturowo.....42 

1.2.2. 

Wpływ kultury na skuteczność public relations: uniwersalne czy lokalne 

standardy? ...........................................................................................................................................54 
1.2.3. 

Międzykulturowe public relations: w kierunku modelu efektywnego 

komunikowania..................................................................................................................................60 

2. 

Polska, Szwajcaria i Korea Południowa na mapie kultur ............................................................69 

2.1. 

Klasyfikacje i wymiary kultur narodowych...........................................................................69 

2.2. 

Kultury narodowe Polski, Szwajcarii i Korei Południowej................................................73 

3. 

Studia przypadków działań międzykulturowych public relations korporacji transnarodowych 

w Polsce .......................................................................................................................................................81 

3.1. 

Nestlé jako firma realizująca działania public relations w skali lokalnej ..........................83 

3.1.1. 

Poszanowanie róŜnic kulturowych ...............................................................................83 

3.1.2. 

Międzynarodowa strategia public relations .................................................................86 

3.1.3. 

Media relations

....................................................................................................................88 

3.1.4. 

Imprezy specjalne............................................................................................................90 

3.1.5. 

Strategia sponsoringu i wizja społecznej odpowiedzialności korporacji.................92 

3.1.6. 

Symetryczność komunikowania....................................................................................94 

3.1.7. 

Efektywność działań public relations korporacji........................................................97 

3.2. 

Samsung Electronics jako firma realizująca działania public relations w skali 

międzynarodowej ...................................................................................................................................99 

3.2.1. 

Poszanowanie róŜnic kulturowych ...............................................................................99 

3.2.2. 

Międzynarodowa strategia public relations ...............................................................101 

3.2.3. 

Media relations

..................................................................................................................103 

3.2.4. 

Imprezy specjalne..........................................................................................................106 

3.2.5. 

Strategia sponsoringu i wizja społecznej odpowiedzialności korporacji...............109 

3.2.6. 

Symetryczność komunikowania..................................................................................113 

3.2.7. 

Efektywność działań public relations korporacji......................................................115 

4. 

Wnioski .............................................................................................................................................117 

Bibliografia ................................................................................................................................................123 
Aneksy........................................................................................................................................................132 

background image

 

3

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

„Kultura jest komunikacją” 

1

 
 

- Edward T. Hall, Bezgłośny język 

 

                                                 

1

 Tytuł rozdziału w ksiąŜce Edwarda T. Halla pt.: Bezgłośny język, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 

1987, str. 105. 

background image

 

4

 

Wprowadzenie 

 

W  ciągu  ostatnich  kilku  dekad  postępujący  proces  umiędzynaradawiania  społecznych  i 

gospodarczych  aspektów  Ŝycia  człowieka  przeobraŜał  nasz  świat  w  McLuhan’owską  „globalną 

wioskę”. śyjących w niej ludzi łączy rosnąca ilość ponadnarodowych powiązań, które sprawiają, 

Ŝe są oni od siebie coraz bardziej wzajemnie zaleŜni. Jednocześnie, mała świadomość róŜnic, jakie 

dzielą mieszkańców globalnej wioski sprawia, Ŝe „nigdy przedtem tak wielu nie Ŝyło tak blisko tak 

wielu, o których mają tak małą wiedzę”.

2

 Na globalnej arenie pojawiła się na stałe grupa graczy, 

takich jak organizacje międzynarodowe czy korporacje transnarodowe, którzy na trwałe zmienili 

kształt  funkcjonowania  społeczności  na  kaŜdym  kontynencie.  Rozwój  technologii,  na  czele  z 

nowymi  moŜliwościami  komunikacyjnymi,  dostarczanymi  np.  przez  Internet  lub  telewizję 

satelitarną,  pozwala  kontaktować  się  z  prędkością  światła  przedstawicielom  odległych  od  siebie 

kultur.  Postępująca  regionalna  integracja  handlowa,  ogólnogospodarcza  i  polityczna  w  róŜnych 

rejonach świata zacieśnia więzy współpracy pomiędzy narodami.  

 

W  tym  kontekście  komunikowanie  międzynarodowe  i  międzykulturowe  nabiera  szczególnego 

znaczenia.  Dziś  juŜ  nie  tylko  mamy  potrzebę,  ale  jesteśmy  wręcz  skazani  na  kontakt  oraz 

uzaleŜnieni  od  decyzji  osób  naleŜących  do  „obcych”  kręgów  kulturowych.  Komunikowanie  się 

między  ludźmi  i  organizacjami  stało  się  waŜnym  elementem  wymiany  doświadczeń  i  poglądów 

oraz  budowania  wzajemnego  zrozumienia  i  zaufania  ponad  podziałami  kulturowymi  lub 

narodowymi.  TakŜe  w  świecie  biznesu,  wśród  menedŜerów,  niezaleŜnie  od  ich  narodowości, 

„komunikowanie jest uznawane dzisiaj za integralny element zarządzania firmą”

3

.  

 

W  związku  z  tym  uwidacznia  się  strategiczna  rola  public  relations,  jako  formy  aktywności 

doniosłej w prowadzeniu dojrzałej działalności biznesowej oraz ułatwiającej zrozumienie ponad 

podziałami  kulturowymi.  W  wymiarze  lokalnym,  public  relations  nabierają  charakteru  cenionej 

alternatywy  dla  innych  form  promocji  w  biznesie.  Odzwierciedleniem  tego  trendu  są  chociaŜby 

słowa  Ala  i  Laury  Ries,  cenionych  specjalistów  z  dziedziny  marketingu,  które  zawarli  w  swojej 

popularnej  ksiąŜce  „Upadek  reklamy  i  wzlot  public  relations”.

4

    W  skali  ponadnarodowej  o 

rosnącym znaczeniu public relations świadczy fakt, Ŝe sama ich koncepcja rozprzestrzeniła się na 

                                                 

2

 Communicating and Adapting Across Cultures…, R. Nolan, Bergin & Garvey, Westport, 1999, str. 1-2.

 

3

 The Evaluation of Public Relations Education and the Influence of Globalisation (IPRA Gold Paper No 12), 

praca zbiorowa, IPRA, 1997.

 

4

 Upadek reklamy i wzlot public relations, A. Ries i L. Ries, PWE, Warszawa, 2004. 

background image

 

5

całym  globie  na  niespotykaną  dotąd  skalę  i  PR  są  obecnie  praktykowane  w  regionach,  gdzie 

jeszcze kilka dekad temu pojęcie takie nie istniało.  Specjaliści PR będą pełnić coraz istotniejszą 

rolę  w  budowaniu  harmonii,  umoŜliwiając  efektywną  współpracę  wielu  podmiotom  na  tle 

globalnej mozaiki kultur. W sytuacji, gdy wydarzenie w jednej części świata moŜe błyskawicznie i 

znacząco  wpłynąć  na  wizerunek  organizacji  w  miejscach  oddalonych  o  tysiące  kilometrów, 

teoretycy  i  praktycy  poddają  w  wątpliwość,  czy  wyłącznie  lokalne  public  relations  są  jeszcze  w 

ogóle  moŜliwe.

5

  Postępująca  w  róŜnych  regionach  świata  demokratyzacja  sprzyja  tworzeniu  się 

wpływowej  opinii  publicznej,  której  sądy  coraz  realniej  i  dotkliwiej  warunkują  istnienie  i 

działalność  licznych  organizacji  działających  na  skalę  międzynarodową.  Praktycy  PR muszą być 

wobec  tego  wyposaŜeni  w  zestaw  szczególnych  umiejętności,  które  pozwolą  im  efektywnie 

komunikować  się  z  publicznościami  z  innych  kręgów  kulturowych.  Podsumowując,  moŜemy 

stwierdzić, cytując F. Seitela, Ŝe „public relations stało się w XXI wieku zjawiskiem globalnym”

6

To  strategiczne  znaczenie  działalności  public  relations,  w  szczególności  na  skalę 

międzynarodową,  sprawia,  Ŝe jest to temat godny rozwaŜania, a wnioski z tych rozwaŜań mogą 

mieć  doniosłe  skutki  dla  dalszego  funkcjonowania  organizacji  ponadnarodowych,  a  w  tym 

korporacji transnarodowych. 

 

Pośród wyŜej opisanych dynamicznych zmian o wymiarze globalnym podobne zmiany zachodzą 

takŜe i w Polsce. Rosnące od początku lat 90-tych znaczenie public relations w świecie biznesu, a 

takŜe  pogłębienie  powiązań  międzynarodowych  związanych  z  urynkowieniem  gospodarki  i 

przystąpieniem  do  struktur  europejskich  sprawiają,  Ŝe  temat  międzynarodowych  działań  public 

relations  staje  się  aktualny  takŜe  dla  Polaków  Ŝyjących  na  przełomie  wieków.  Aktorami,  którzy 

odgrywają szczególną rolę na drodze polskiej transformacji stały się korporacje międzynarodowe. 

„Zaszczepiały”  one  dojrzałe  praktyki  PR  stosowane  w  krajach  zachodnich,  a  w  szerszym 

kontekście przemieniły Ŝycie Polaków w wielu sferach, przeprowadzając inwestycje bezpośrednie, 

tworząc miejsca pracy, czy zmieniając styl Ŝycia konsumentów. Uznając tę wiodącą rolę korporacji 

w  metamorfozie  polskiego  Ŝycia  gospodarczego,  niniejsza  praca  będzie  dotyczyć  zagadnień 

międzykulturowych praktyk PR, prowadzonych przez te właśnie korporacje obecne w Polsce. 

 

Tezą  niniejszego  opracowania  jest,  iŜ  kultura  narodowa  stanowi  czynnik,  który  w  najbardziej 

dobitny sposób wywiera piętno na działaniach public relations na arenie międzynarodowej. WiąŜe 

                                                 

5

 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), Lawrence Erlbaum 

Associates, Mahwah, 2003, wstęp. 

6

 Sprawozdanie z przemówienia Mpho Chaka w czasie konferencji “Globalization: Challenges & Opportunities 

for Public Relations” z 11-14 marca 2004 w South Miami, str. 5.

 

background image

 

6

się  to  z  zawartym  w  motto  pracy  załoŜeniem,  Ŝe  kultura  oraz  public  relations,  jako  forma 

komunikowania,  podlegają  silnemu,  wzajemnemu  wpływowi.  Kultura  bowiem  tworzy  się  i  jest 

przekazywana w procesie komunikowania, a komunikowanie przebiega według zasad ustalonych 

przez kulturę. W rezultacie efektywność międzynarodowych public relations zaleŜy od spełnienia 

przez  korporacje  transnarodowe  szeregu  warunków,  spośród  których  uwzględnienie  róŜnic 

kulturowych odgrywa kluczową rolę.  

 

W pierwszej części niniejszej pracy skupimy uwagę na analizie dostępnych modeli, teorii i badań 

naukowych przydatnych przy analizowaniu międzynarodowych i międzykulturowych praktyk PR 

korporacji.  Najpierw  opisane  zostaną  zmiany,  jakim  podlega  strategia  i  działania  wykonawcze 

public  relations  korporacji,  przy  przeniesieniu  ich  w  kontekst  międzynarodowy.  Następnie 

przedstawiony  zostanie  szczególny  wpływ  uwarunkowań  kulturowych  na  międzynarodowe  PR. 

W  drugiej  części  pracy  zawrzemy  analizę  studiów  przypadku  wybranych  korporacji 

transnarodowych, obecnych na polskim rynku, oraz ich działań public relations. Analiza ta będzie 

zmierzała  do  sprawdzenia  prawdziwości  postawionej  tezy.  Część  praktyczną  pracy  poprzedzą 

informacje o kulturze narodowej krajów, z których wywodzą się omawiane później korporacje, a 

takŜe o kulturze polskiej. Celem prezentacji tych informacji jest wykazanie, Ŝe kultury narodowe 

tych krajów w istotny sposób róŜnią się między sobą. Zawarte dalej studia przypadków korporacji 

Nestlé  oraz  Samsung  Electronics  słuŜą  opisowi  ich  praktyk  PR  oraz  zilustrowaniu  zawartych 

wcześniej modeli teoretycznych praktycznymi rozwiązaniami. Niniejsze opracowanie zakończymy 

wnioskami,  które  wynikają  z  zestawienia  rozwaŜań  teoretycznych  ze  studiami  przypadków  oraz 

weryfikacją postawionej tezy. 

 

Przy  powstawaniu  tej  pracy  zostały  wykorzystane  róŜnorodne  źródła.  Poza  opracowaniami 

akademickimi  niejednokrotnie  wspieramy  swoje  rozwaŜania  prasą  zawodową  z  obszaru  public 

relations  i  marketingu.  Źródła  drukowane  uzupełniają  źródła  elektroniczne.  W  obydwu 

przypadkach  wykorzystane  zostały  przede  wszystkim  materiały  napisane  w  języku  angielskim. 

Wynika  to  z  faktu,  Ŝe  międzynarodowe  i  międzykulturowe  public  relations  przeŜywają  okres 

bardzo wczesnego rozwoju jako dyscyplina naukowa na świecie i temat ten nie jest praktycznie w 

ogóle  poruszany  przez  polskich  badaczy.  Kluczowym  źródłem,  które  umoŜliwiło  powstanie 

części badawczej są wywiady z praktykami PR, będącymi pracownikami opisywanych korporacji. 

Ich  uwagi,  a  takŜe  dostarczone  przez  te  korporacje  materiały,  okazały  się  niezwykle  cenne,  ze 

względu na niewielką ilość „niezaleŜnych” źródeł wtórnych wydanych na ten temat. 

 

background image

 

7

W  zakresie  uŜywanej  terminologii  będziemy  zamiennie  uŜywać  określeń  „public  relations”  oraz 

„PR”. Mimo, Ŝe jest to wyraŜenie obcojęzyczne, będziemy go uŜywać, poniewaŜ nie funkcjonują 

jego  polskie  odpowiedniki.  Wychodzimy  z  załoŜenia,  Ŝe  jest  to  termin  na  tyle  utarty  wśród 

polskich praktyków i badaczy, Ŝe moŜemy traktować go jako powszechnie zrozumiały. W innych 

przypadkach  wyraŜenia  pochodzące  z  innych  języków,  których  uŜycie  będzie  jednak  wskazane, 

będziemy wyróŜniać kursywą. 

 

Na koniec wstępu do tej pracy pragnę złoŜyć swoje podziękowania osobom, które w szczególny 

sposób przyczyniły się do jej powstania. W pierwszej kolejności swoje podziękowania kieruję do 

pani dr Małgorzaty Molędy-Zdziech, która czuwała nad jakością merytoryczną pracy przez cały 

proces jej powstawania. Swoimi cennymi wskazówkami nadawała nowy tor moim rozwaŜaniom, 

a  dzięki  jej  dyspozycyjności  oraz  cierpliwości  projekt  mógł  zakończyć  się  w  wyznaczonym 

terminie i w dzisiejszym kształcie. Bardzo waŜną rolę odegrali równieŜ praktycy korporacyjnych 

public relations, którzy zdecydowali się udzielić wywiadów i dostarczyli w ten sposób informacji 

niezbędnych do napisania Rozdz. 3 zawierającego studia przypadku. Dlatego dziękuję serdecznie 

pani  Agnieszce  Wąsak  z  firmy  Nestlé  oraz  panu  Wojciechowi  Krzywickiemu  z  firmy  Samsung 

Electronics,  bez  których  bezinteresownej  gotowości  do  pomocy  niniejsza  praca  nie  mogłaby 

powstać. Na zakończenie osobne podziękowania kieruję do mojej rodziny: mamy, taty, brata oraz 

babci. Ich wsparcie i zachęty były dla mnie źródłem motywacji poprzez cały okres studiów oraz 

w czasie powstawania tej pracy. 

 

background image

 

8

1. Przegl

ą

d podej

ść

 teoretycznych dotycz

ą

cych 

mi

ę

dzynarodowych i mi

ę

dzykulturowych public 

relations 

 

1.1.  Globalizacja public relations korporacji 

 
Na  początku  bardziej  wnikliwych  rozwaŜań  na  temat  międzynarodowych  i  globalnych  public 

relations  musimy  zawrzeć  kilka  uwag  na  temat  stanu  dostępnej  wiedzy  na  ten  temat.  OtóŜ 

międzynarodowe  public  relations  jest  dziedziną,  którą  naukowcy  zainteresowali  się  niedawno. 

Dopiero  od  początku  lat  90-tych  ubiegłego  stulecia  badacze  akademiccy  zaczęli  rozwaŜać  tę 

problematykę, publikując artykuły na łamach periodyków naukowych. Wydawnictw ksiąŜkowych 

traktujących ściśle na ten temat do dziś ukazało się w skali świata zaledwie kilka. Zakres wiedzy 

na ten temat, pomimo aktualnie duŜego „rozgłosu” i chwilowej jego popularności, jest niezwykle 

ubogi.  Nie  tylko  brak  jest  konsensusu,  co  do  istoty  działań  PR  na  międzynarodową  skalę,  ale 

zasób  badań  empirycznych  w  tej  dziedzinie  jest  niezwykle  ograniczony,  co  praktycznie 

uniemoŜliwia  tworzenie  wiarygodnych  teorii  naukowych  na  ten  temat.  Naukowcy  często 

narzekają teŜ na „anegdotyczny” i nienaukowy charakter dostępnych opracowań.  

 

Dlatego  teŜ  niezbędne  jest  analizowanie  zagadnień  międzynarodowych  PR  w  oparciu  o  wiedzę 

zdobytą  w  toku  badań  innych  dyscyplin  naukowych.  Do  rozwaŜań  na  ten  temat  moŜna 

wykorzystać  takie  dziedziny  nauki  i  kierunki  w  badaniach  jak:  psychologia,  socjologia, 

antropologia kulturowa, masmedia, komunikowanie międzykulturowe, zarządzanie porównawcze, 

zarządzanie  w  biznesie  międzynarodowym,  marketing  czy  postmodernizm  lub  badania  nad 

społecznością globalną.

7

 Takie właśnie interdyscyplinarne podejście reprezentuje niniejsza praca. 

Korzystając z zaląŜków wiedzy na temat międzynarodowych i międzykulturowych public relations 

będziemy  wspierać  się  często  wynikami  badań  i  koncepcjami  ukutymi  przez  badaczy  innych 

dziedzin. 

 

Ponadto,  drugą  właściwością  międzynarodowych  public  relations,  która  wywiera  wpływ  na 

kształt rozwaŜań naukowych na ten temat w ogóle, a takŜe na kształt tej pracy, jest fakt, Ŝe PR 

jest dziedziną aktywności zawodowej. Wnioski płynące z doświadczenia osób uprawiających ten 

zawód w praktyce mogą być więc nie tylko poddane weryfikacji w świetle teorii naukowych, ale 

                                                 

7

 International Public Relations…, H. Culbertson i N. Chen, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 1996, str. 

16-28.

 

background image

 

9

teŜ  przydatność  teorii  moŜe  być  sprawdzana  w  konfrontacji  z  praktyką.  Uwagi praktyków będą 

niejednokrotnie wykorzystywane równieŜ w niniejszym opracowaniu. 

 

1.1.1.   Definicja i istota mi

ę

dzynarodowych i globalnych 

public relations 

Public relations są często rozumiane wieloznacznie i K. Wojcik zauwaŜa, Ŝe funkcjonuje ponad 

dwa  tysiące  róŜnych  definicji  tego  zjawiska.

8

  Dlatego  naszą  „podróŜ”  musimy  rozpocząć  od 

przyjęcia  jednej,  spójnej  definicji  jako  punktu  wyjścia  do  dalszych  rozwaŜań.  Wiele  zagadnień 

związanych z definiowaniem PR jest dwuznacznych. Na pewno większość ekspertów zgodzi się 

natomiast ze stwierdzeniem R. Solskiego, Ŝe „PR to przede wszystkim komunikowanie”.

9

 Dlatego 

za  obowiązującą  uznamy  przypuszczalnie  najbardziej  zwięzłą  i  najszerzej  rozpoznawalną 

definicję, która głosi, Ŝe public relations to „zarządzanie komunikowaniem pomiędzy organizacją 

i jej grupami docelowymi”.

10

 Śledząc dalej rozwaŜania na temat istoty i celów PR, przypomnijmy 

jeszcze, Ŝe leŜy ona w działaniu na rzecz osiągnięcia i podtrzymania wzajemnego zaufania między 

organizacją  a  jej  grupami  odniesienia,  promocji  jej  pozytywnego  wizerunku  i  dobrej  reputacji

11

budowaniu  harmonijnych  i  trwałych  relacji  z  grupami  docelowymi

12

,  a  w  rezultacie  stworzeniu 

środowiska sprzyjającego rozwojowi organizacji. 

 

Jak  moŜna  przypuszczać,  brak  powszechnie  akceptowanej  definicji  jest  bolączką 

międzynarodowych  PR  o  tyle  bardziej,  o  ile  jest  to  młodsza  dyscyplina  badań.  R.S.  Zaharna, 

przytaczając  definicję  Wilcoxa,  Aulta  i  Agee’a,  twierdzi,  Ŝe  międzynarodowe  public  relations  to 

„zaplanowane  i  zorganizowane  działania  przedsiębiorstwa,  instytucji  lub  rządu  zmierzające  do 

ustanowienia  wzajemnie  korzystnych  stosunków  z  grupami  docelowymi,  wywodzącymi  się  z 

innych narodowości”.

13

 Międzynarodowe public relations nie róŜnią się więc pod względem celu 

od działań na skalę krajową. TakŜe na arenie ponadnarodowej komunikowanie leŜy w ich sercu. 

Potwierdza  to  M. Kunczik,  który  twierdzi,  Ŝe  „świat  moŜe  być  rozumiany  jako  złoŜona  sieć 

komunikacyjna,  gdzie  (...)  podstawowym  celem  międzynarodowych  PR  jest  utrzymanie 

                                                 

8

 Public Relations od A do Z, K. Wojcik, Agencja Wydawnicza „Placet”, Warszawa, 2001, str. 19. 

9

 Z rozmowy autora z Ryszadrem Solskim, dyrektorem zarządzającym jednej z wiodących agencji PR w Polsce, 

w dniu 20 lutego 2006; Zobacz takŜe rozwaŜania w: Public Relations od A do Z, K. Wojcik, 2001, str. 60 – 72. 

10

 Multicultural Public Relations…, S. Banks, Surjeet Publications, Dehli, 2005, str. 19. 

11

 Public Relations od A do Z, K. Wojcik, 2001, str. 19 – 61. 

12

 International Public Relations…, H. Culbertson i N. Chen, 1996, str. 4. 

13

 “Intercultural Communication and International Public Relations: Exploring Parallels”, R.S. Zaharna, 

Communication Quarterly, tom 48, 2000, str. 3.

 

background image

 

10

zaufania”.

14

  Międzynarodowe  PR  będziemy  zatem  definiować  jako  szeroko  rozumiany  proces 

komunikowania,  w  którym  strony  pochodzą  z  innych  krajów.  Pochodzenie  to  zdefiniujemy 

jednocześnie jako przynaleŜność do kręgu kulturowego „typowego” dla danego kraju, wynikająca 

z jednostkowej toŜsamości uczestnika procesu komunikowania. Pochodzenie takie zakłada zatem 

identyfikowanie się osoby z wartościami, które moŜemy wskazać jako „typowe” i dominujące w 

danym kraju.  

 

Globalne public relations co do istoty jest koncepcją nie odbiegającą od międzynarodowych PR. 

Termin ten jest często uŜywany dla podkreślenia szerokiej skali działań, obejmujących większość 

krajów  na  świecie.  O  globalnych  PR  będziemy  zatem  mówili,  gdy  organizacja  będzie 

komunikować  się  ze  zróŜnicowanymi  grupami  docelowymi  ze  znacznej  liczby  krajów  lub  gdy 

organizacja sama będzie nazywać się globalną. Pomiędzy powyŜszymi pojęciami nie ma wyraźnej 

granicy  i  do  pewnego  stopnia  moŜna  je  stosować  zamiennie.  Trudno  jest  powiedzieć  dla  jakiej 

liczby krajów PR są juŜ globalne, a dla jakiej jeszcze międzynarodowe. Określenia „globalne PR” 

będziemy  mogli  na  pewno  uŜywać  w  stosunku  do  korporacji  transnarodowych,  na  analizie 

których skupia się to opracowanie, a które często obecne są w kilkudziesięciu lub nawet kilkuset 

krajach,  na  wszystkich  sześciu  kontynentach.  Zdarza  się  takŜe,  Ŝe  badacze  uŜywają  pojęcia 

„globalny”  w  odróŜnieniu  od  „międzynarodowy”  dla  podkreślenia  wystandaryzowanego 

charakteru strategii i działań, które, prowadzone na skalę globalną, powielają raz obrane wzorce 

na kaŜdej szerokości i długości geograficznej.

15

 My na razie pozostaniemy jednak przy rozumieniu 

„globalnych  PR”  jako  działań  na  skalę  światową,  a  zagadnieniami  standaryzacji  zajmiemy  się  w 

dalszych podrozdziałach. 

 

1.1.2.   Specyfika programów public relations korporacji 

transnarodowych 

Jak  juŜ  wspomnieliśmy,  public  relations  moŜe  być  uprawiane  zarówno  w  skali  lokalnej, 

ogólnokrajowej,  jak  i  międzynarodowej.  Inna  klasyfikacja  bierze  pod  uwagę,  jakiego  typu 

organizacje  podejmują  się  tej  działalności  i  wyróŜnia  PR  organizacji  rządowych  (publicznych), 

pozarządowych,  działających  na  zasadzie  non-profit,  a  takŜe  przedsiębiorstw,  czyli  organizacji 

komercyjnych.  Spośród  tych  róŜnych  moŜliwości,  poniŜsze  rozwaŜania  dotyczące  PR  w 

                                                 

14

 Images of Nations and International Public Relations, M. Kunczik, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 

1997, str. 12 i 74. 
 

15

 “The Globalisation of Markets”, T. Levitt, Harvard Business Review, tom 61, maj-czerwiec 1983, str. 92. 

background image

 

11

kontekście  wielonarodowym  będą  dotyczyć  wyłącznie  przedsiębiorstw,  a  konkretnie  korporacji 

transnarodowych (KTN). 

 

Korporację  transnarodową  będziemy  rozumieć  jako  rozbudowaną  organizację,  prowadzącą 

interesy  w  róŜnych  krajach.  KTN  róŜnią  się  między  sobą  zarówno  pod  względem  zasięgu 

geograficznego,  jak  i  formy  obecności  na  rynkach  zagranicznych.  Jako  warunek  minimalny 

zakwalifikowania  przedsiębiorstwa  do  rodziny  korporacji  transnarodowych  będziemy  traktować 

prowadzenie  sprzedaŜy  produktów  na  rynkach  poza  granicami  kraju,  w  którym  znajduje  się 

siedziba główna korporacji, a więc miejsce z którego się ona wywodzi. 

 

KTN  stały  się  znakiem  czasu  globalizacji  i  rodzajem  organizacji  międzynarodowych,  które 

obecnie  rozwijają  się  najbardziej  dynamicznie  i  utwierdzają  swoją  wiodącą  pozycję.  Korporacje 

grają w erze globalizacji wiodącą rolę w kształtowaniu procesów gospodarczych, a w tym takŜe w 

obszarze  public  relations.  D.  Verčič  wskazuje,  Ŝe  wśród  graczy  na  arenie  międzynarodowej 

władza,  inicjatywa,  a  takŜe  największe  korzyści  leŜą po stronie korporacji.

16

 Wraz z postępującą 

globalizacją, deregulacją i prywatyzacją ich pozycja nadal będzie się umacniać się na tle rządów, 

czy  organizacji  pozarządowych.  Według  szacunków  UNCTAD  (Konferencja  Narodów 

Zjednoczonych  Do  Spraw  Handlu  i  Rozwoju)  przed  końcem  ubiegłego  tysiąclecia 

funkcjonowało  około  39  tys.  korporacji  transnarodowych,  kontrolujących  265  tys.  organizacji 

powiązanych,  z  których  największe  zatrudniały  ponad  milion pracowników oraz odnotowywały 

przychody wielkości 200 mld USD i zyski rzędu 15 mld USD.

17

 Te liczby dobrze obrazują potęgę 

korporacji, które wyrastają na hegemonów zglobalizowanego świata. 

 

Sto najpotęŜniejszych korporacji świata pod względem przychodu stanowi zaledwie 0,3% ogółu 

KTN  lecz  sprzedaje  produkty  wartości  25%  całości  sprzedaŜy  korporacji  na  całym  świecie.

18

 

Wśród tych stu potęg gospodarczych znajdują się m.in. firmy Nestlé oraz Samsung. Korporacje te 

są z punktu widzenia niniejszego opracowania szczególnie interesujące, poniewaŜ to ich praktyki 

PR będziemy badać w kolejnych rozdziałach. Nestlé w rankingu „Global 500” magazynu Fortune 

z 2006 roku znalazło się na pozycji 53., a Samsung Electronics zajmował pozycję 46.

19

 Obie te 

korporacje  znajdują  się  więc  pośród  ścisłej  czołówki  globalnych  korporacji  o  największych 

przychodach. 

                                                 

16

 The Global Public Relations Handbook…, K. Srirameshi (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 479. 

17

 tamŜe. 

18

 Ku globalizacji? Przemiany w korporacjach transnarodowych i w gospodarce światowej, A. Zorska, 

Wydawnictwo Naukowe PWN, 2000, str. 48. 

19

 

http://money.cnn.com/magazines/fortune/global500/2006/full_list/

 (stan z 13.08.2006) 

background image

 

12

 

Poza  niekwestionowaną potęgą korporacji na arenie globalnej naleŜy zauwaŜyć ich niebagatelny 

wpływ  na  kształtowanie  realiów  gospodarczych  w  Polsce.  Według  A.  Zorskiej  w  latach 

1991-2000  KTN  zainwestowały  w  prywatyzacje  polskich  przedsiębiorstw  41,6  mld  PLN  (w 

cenach z 2000r.), a więc trzy razy więcej niŜ inwestorzy krajowi. Zdaniem autorki, w tym okresie 

korporacje  w  widoczny  sposób  kształtowały  procesy  transformacji  polskiej  gospodarki  poprzez 

wspieranie  wzrostu  gospodarczego,  zasilanie  zasobów  wytwórczych  kraju,  restrukturyzację 

przedsiębiorstw  oraz  całych  sektorów  przemysłu,  zwiększenie  ich  konkurencyjności,  a  takŜe 

przyspieszenie procesu międzynarodowej integracji polskiej gospodarki.

20

 

 

Jednocześnie,  korporacje  zdają  się  być  naturalnym  środowiskiem  rozwoju  public  relations. 

D. Verčič  przypomina,  Ŝe  to  właśnie  one  zatrudniają  w  skali  świata  największą  ilość  praktyków 

PR.  Twierdzi  on  takŜe,  Ŝe  „korporacyjne  PR  na  scenie  międzynarodowej  są  prekursorem 

najlepszych  praktyk  public  relations.”

21

  Ta  ich  wiodąca  rola  wynika  m.in.  z  trudnego  połoŜenia 

korporacji  i  wyzwań  przed  jakimi  globalizacja  stawia  korporacyjne  PR.  Analiza  szczególnych 

uwarunkowań,  wpływających  na  strategię  i  działania  operacyjne  PR  korporacji  zawarta  jest 

poniŜej. 

 

Wśród  specyficznych  uwarunkowań  public  relations  korporacji  transnarodowych  szczególną 

uwagę  naleŜy  zwrócić  na  wpływ  strategii  ponadgranicznej  samej  korporacji,  kultury  narodowe 

krajów,  gdzie  korporacja  prowadzi  działalność,  bardziej  zróŜnicowane  grupy  docelowe, 

prawdopodobną  nieprzychylność  otoczenia,  większą  ilość  potencjalnych  zagroŜeń  (tzw.  issues), 

potrzebę  większego  wysiłku  koordynacji  działań,  mniejsze  zasoby  ludzkie  oraz  większą  liczbę 

konkurentów niŜ to ma miejsce w przypadku innych organizacji lub działalności na skalę lokalną.  

 

Pierwszym  czynnikiem  wpływającym  na  kształt  korporacyjnych  public  relations  jest  ogólna 

strategia,  jaką  przyjmuje  przedsiębiorstwo  w  działaniach  w  skali  ponadnarodowej.  A.  Zorska 

wskazuje  na  cztery  podstawowe  strategie  ponadgraniczne:  strategię  międzynarodową, 

wielonarodową, globalną oraz transnarodową, które mogą i często są kolejnymi stadiami rozwoju 

KTN.

22

  Strategia  międzynarodowa  (regionalna)  jest  realizowana  jako  jednolita  działalność,  nie 

wymagająca dostosowania produktów i operacji, prowadzona na większym rynku, obejmującym 

                                                 

20

 Korporacje międzynarodowe w Polsce. Wyzwania w dobie globalizacji i regionalizacji; A. Zorska (red.), 

Difin, Warszawa, 2002., str. 64 – 75.

 

21

 tamŜe, str. 487. 

22

 tamŜe, str. 95 – 103. 

background image

 

13

kilka  krajów,  które  zazwyczaj  ze  sobą  sąsiadują.  Strategia  wielonarodowa  polega  natomiast  na 

obdarzeniu filii obsługujących poszczególne rynki samodzielnością, która pozwala im jak najlepiej 

je  obsłuŜyć.  Strategia  ta  róŜni  się  więc  od  międzynarodowej  tym,  Ŝe  produkty  i  działania  będą 

moŜliwie dalece dostosowywane do warunków lokalnych. Strategia globalna jest często realizowana 

przez  największe  KTN  w  warunkach  duŜej  presji  kosztowej.  Charakteryzuje  się  ona  produkcją 

standardowych  produktów  w  wybranym  regionie  świata,  które  to  produkty  są  oferowane  po 

relatywnie  niskich  cenach  klientom  na  całym  świecie.  NajwyŜszym  stadium  ewolucji  strategii 

ponadgranicznej  KTN  zdaje  się  być  strategia  transnarodowa,  która  stawia  przed  korporacjami 

największe  wyzwania.  Polega  ona  na  połączeniu  specjalizacji  i  standaryzacji  w  celu  redukcji 

kosztów,  podobnej  do  tej  ze  strategii  globalnej,  z  dostosowaniem  produkcji,  decentralizacją 

zasobów oraz delegacją mocy decyzyjnej do filii, tworzących zintegrowaną i skomplikowaną sieć. 

Wszystkie cztery strategie są przedstawione graficznie na schemacie poniŜej. 

 

Schemat 1. Ponadgraniczne strategie KTN. 

(Strzałki obrazują moŜliwości ewolucji i przejścia od jednych rodzajów strategii do drugich)

 

 

Ź

ródło: Dostosowane z: Korporacje międzynarodowe w Polsce..., A. Zorska (red.), 2002, str. 97. 

 

Łatwo  zauwaŜyć,  Ŝe  tę  klasyfikację  dotyczącą  ponagranicznych  strategii  KTN  w  ogóle  moŜna 

transponować takŜe na analogiczne strategie public relations. W ramach poszczególnych strategii 

będziemy  mieć  więc  do  czynienia  z  operacjami  i  komunikatami  dostosowanymi  do  specyfiki 

poszczególnych  lokalnych  rynków  (strategia  wielonarodowa  PR),  dostosowanymi  do  specyfiki 

background image

 

14

grup  podobnych  do  siebie  rynków,  ale  standardowymi  wewnątrz  tych  grup  (strategia 

międzynarodowa  PR),  standardowymi  w  skali  całego  świata  (strategia  globalna  PR)  oraz 

standardowymi  w  pewnych  aspektach  i  dostosowanymi  w  innych  aspektach  (strategia 

transnarodowa  PR).  RóŜnie  teŜ  będzie  kształtować  się  umocowanie  decyzyjne  lokalnych 

oddziałów  PR  w  stosunku  do  biura  centralnego  –  od  pełnej  zaleŜności  i  realizowania  bieŜącej 

polityki narzuconej przez centralę (strategie PR międzynarodowa i globalna) do daleko posuniętej 

dowolności  w  kształtowaniu  lokalnych  programów  (strategie  PR  wielonarodowa  i 

transnarodowa).  Reasumując,  moŜemy  więc  zauwaŜyć,  Ŝe  kształt  strategii  PR  będzie  w  duŜym 

stopniu zaleŜał od wcześniejszej decyzji o rodzaju realizowanej ogólnej strategii ponadgranicznej 

korporacji.  

 

Oprócz  strategii  istnieje  jednak  wiele  uwarunkowań  działalności  PR  korporacji,  które  są 

niezaleŜne  od  decyzji  ich  samych.  Pierwszym  takim  czynnikiem,  który  „komplikuje”  skuteczne 

działania  PR  w  sferze  międzynarodowej  jest  kultura  narodowa.  ZauwaŜmy,  Ŝe  skuteczne 

programy PR muszą być spójne nie tylko z kulturą organizacji, ale, poniewaŜ „kaŜda korporacja 

transnarodowa jest silnie osadzona w swoim środowisku krajowym”

23

, takŜe z kulturą kraju, gdzie 

ma ona swoje korzenie. Wydaje się, Ŝe czynniki kulturowe odgrywają najbardziej doniosłą rolę w 

kształtowaniu  praktyk  międzynarodowych.  Dlatego  właśnie  temu  tematowi  poświęcimy  więcej 

uwagi w Rozdz. 1.2. W tej chwili jedynie wstępnie zaznaczamy wagę tego uwarunkowania. 

 

Po  drugie,  KTN  komunikują  się  ze  znacznie  publicznościami  bardziej  zróŜnicowanymi  

geograficznie.  Wymaga  to  od nich wiedzy na temat kaŜdej z nich, aby móc komunikować się z 

nimi efektywnie. Znajomość języków obcych jest niewystarczająca i praktycy korporacyjni muszą 

zapoznać  się  z  kulturą,  specyfiką  świata  mediów  oraz  z  uwarunkowaniami  politycznymi  i 

gospodarczymi  obowiązującymi  w  kaŜdym  z  krajów,  z  którym  związane  są  grupy  docelowe 

korporacji.  Dodatkowym  utrudnieniem  jest  fakt,  Ŝe  te  róŜne  grupy  docelowe  mają  często 

sprzeczne  oczekiwania  i  interesy,  których  zaspokojenie  jest  z  załoŜenia  niemoŜliwe.  Zmusza  to 

korporacje  do  większego  wysiłku  w  prowadzenia  skutecznych  działań  PR  w  porównaniu  z 

krajowymi instytucjami, które muszą być zorientowane w realiach tylko jednego kraju. 

 

Po trzecie, większe zróŜnicowanie publiczności moŜna zaobserwować nie tylko na płaszczyźnie 

geograficznej, ale i strukturalnej. Korporacje muszą bowiem zjednać sobie większą liczbę róŜnych 

rodzajów grup docelowych, wyróŜnionych na podstawie kryteriów takich jak charakter, cele, czy 
                                                 

23

 Korporacje międzynarodowe w Polsce. Wyzwania w dobie globalizacji i regionalizacji; A. Zorska (red.), 

Difin, Warszawa, 2002, str. 483.

 

background image

 

15

relatywna siła wpływu. Co więcej, mimo podobieństw strukturalnych, znaczenie i natura kaŜdego 

z  tych  rodzajów  grup  docelowych  moŜe  róŜnić  się  w  poszczególnych  kontekstach,  tak  jak  w 

poszczególnych krajach róŜnią się czynniki wpływające na reputację firmy.

24

 

 

Ponadto,  korporacje  zmuszone  są  koordynować  swoje  działania  PR  tak,  aby  nie  odnosiły  one 

przeciwnych  skutków,  ale  aby  moŜliwe  było  osiągnięcie  spójności  komunikowania  w  skali 

międzynarodowej  i  związanego  z  nią  efektu  synergii.  Biorąc  pod  uwagę  wielość  oddziałów 

korporacji oraz róŜnorodność rozwiązań strukturalnych w nich obowiązujących, koordynacja taka 

moŜe być niezwykle trudna do osiągnięcia i wymaga sprawnego systemu zarządzania. 

 

Kolejną istotną cechą, wyróŜniającą korporacyjne PR, jest często niechętne nastawienie otoczenia. 

Wielkie korporacje są nierzadko obiektem krytyki i ataków, czego jaskrawym przykładem mogą 

być trwająca od 1997 roku akcja bojkotu produktów firmy Nike, czy protesty alterglobalistów w 

czasie  rundy  WTO  w  Seattle  w  2000r.  Coraz  częściej  oczekuje  się,  Ŝe  korporacje,  jako  główni 

beneficjenci obecnego kształtu globalizacji, powinny aktywnie zaangaŜować się w rozwiązywanie 

społecznych, gospodarczych, a nawet politycznych problemów społeczności lokalnych, głównie 

w  krajach  rozwijających  się.  Problem  ten  wiąŜe  się  takŜe  z  tym,  Ŝe  korporacje  globalne  muszą 

stawić  czoło  większej  ilości  aktywistów.  Prawdopodobieństwo,  Ŝe  koncern  „narazi  się”  grupie 

aktywistów, postrzegających siebie jako bojowników w walce o sprawiedliwość, jest duŜo większe, 

gdy  działa  on  w  skali  globalnej,  a  nie  krajowej.

25

  W  związku  z  takim  negatywnym  wyjściowym 

podejściem  do  korporacji,  niezwykle  trudno  jest  im  budować  harmonijne  i  przyjazne  relacje 

oparte na zaufaniu. 

 

Co  więcej,  korporacyjne  działania  PR  komplikuje  równieŜ  zaostrzona  konkurencja.  W 

środowisku  globalnym,  gdzie  działania  konkurentów  są  niezwykle  nasilone,  mają  one  duŜy 

potencjał  wpływać  na  wizerunek  firmy.  W  tej  sytuacji  menedŜerowie,  planując  działania  public 

relations,  muszą  brać  pod  uwagę  nie  tylko  specyfikę  grup  docelowych  i  potencjalne  zagroŜenia 

(issues), ale często muszą reagować na ataki ze strony licznych, silnych i aktywnych konkurentów. 

 

Wreszcie, cytując D. Verčičia, powinniśmy przypomnieć, Ŝe korporacyjne PR opierają się często 

na  pracy  małej  liczby  pracowników.  Według  tego  naukowca,  „nierzadko  zdarza  się,  Ŝe  duŜe  i 

zróŜnicowane  konglomeraty  mają  do  dyspozycji  tylko  garstkę  pracowników  public  relations  w 

                                                 

24

 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 486. 

25

 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 486-7. 

background image

 

16

siedzibie  głównej,  którzy  są  odpowiedzialni  za  działania  na  całym  świecie”.

  26

  UboŜsze  zasoby 

ludzkie  są  rezultatem  niewielkich  budŜetów.  W  oczywisty  sposób  ogranicza  to  moŜliwości 

organizowania działalności PR, która, jak pokazaliśmy powyŜej, jest bardziej skomplikowana niŜ 

w przypadku organizacji innego typu. 

 

Na  poniŜszym diagramie (Schemat 2) przedstawione zostały specyficzne uwarunkowania public 

relations,  które  grają  istotną  rolę  przy  przeniesieniu  działań  na  poziom  międzynarodowy.  Jego 

analiza skłaniać moŜe do stwierdzenia, Ŝe realizacja ponadnarodowych PR znacznie róŜni się od 

tej w warunkach lokalnych.  

 

Schemat 2. Czynniki warunkujące kształt działalności PR korporacji transnarodowych. 

 

 

Ź

ródło: Opracowanie własne. 

 

Warto zastanowić się w tym miejscu, czy w świetle licznych, wymienionych uwarunkowań istnieją 

uniwersalne  zalecenia  o  charakterze  ogólnym,  których  realizacja  ma  prowadzić  do  osiągnięcia 

duŜej skuteczności działań public relations, a które to zalecenia w widoczny sposób róŜniłyby się 

od zaleceń wobec PR w skali lokalnej. W związku z ogromnym zróŜnicowaniem typów korporacji 

transnarodowych  oraz  ich  strategii  działań  na  skalę  ponadnarodową,  a  takŜe  róŜnorodnością 

związaną  ze  skalą  ich  działań,  niezwykle  trudno  jest  wymienić  ogólne  „złote  reguły”,  którymi 
                                                 

26

 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 486. 

background image

 

17

KTN  powinny  się  kierować.  Wśród  nielicznych,  takie  normatywne  wytyczne  zdecydował  się 

sformułować  M. Goodman,  na  podstawie  badań  Instytutu  Komunikowania  Korporacyjnego  z 

2000 i 2001r. 

 

Najbardziej fundamentalne wytyczne głoszą, iŜ korporacje muszą być proaktywne w budowaniu 

zaufania  i  angaŜowaniu  swojego  otoczenia  w  działania  na  rzecz  organizacji,  muszą  działać 

efektywnie  w  oparciu  o  ograniczone  zasoby,  zadbać  o  strategiczna  rolę  procesów 

komunikowania,  wspierać  przejrzystość  praktyk  korporacyjnych,  angaŜować  się  w  działania  na 

rzecz  społeczności  lokalnych,  zapewnić  dobry  kontakt  z  mediami  mimo  trudności,  a  takŜe 

przygotować się na ewentualność kryzysów.

27

  

 

Dokonując  syntezy,  moŜemy  stwierdzić,  Ŝe  ze  względu  na  swoje  uwarunkowania,  korporacyjne 

public  relations  mają  wyjątkowy  charakter,  który  róŜni  je  od  PR  innych  organizacji.  Skuteczne 

prowadzenie  korporacyjnych  strategii  i  programów  PR  jest  wyzwaniem,  zmuszającym  ich 

autorów  i  wykonawców  do  brania  pod  uwagę  wielu  dodatkowych  zmiennych,  uwaŜnego 

planowania  oraz  wytęŜonego  wysiłku.  Istnieją  teŜ  ogólne  wskazania  co  do  tego,  jak  korporacje 

powinny  wykonywać  zadania  w  sferze  PR,  aby  odnieść  sukces.  Do  tematu  uwarunkowań  i 

skutecznego działania w obliczu tych wskazówek powrócimy jeszcze, mówiąc w szczególności, o 

uwarunkowaniach kulturowych międzynarodowego PR. 

 

1.1.3.   Ró

Ŝ

ne strategie public relations korporacji na skal

ę

 

globaln

ą

: standaryzacja i dostosowanie 

„PotęŜna siła pcha świat w kierunku ujednolicenia i jednobarwności, a siłą tą jest technologia.” 

28

 

Tym  stwierdzeniem  T.  Levitt  rozpoczął  swój  słynny  esej  z  1983  roku  „Globalizacja  rynków”, 

który otworzył Ŝywą dyskusję wśród naukowców na temat trendów w światowej gospodarce oraz 

strategii współczesnych, globalnych przedsiębiorstw. Najogólniej moŜemy stwierdzić, Ŝe dyskusja 

ta  toczy  się  wokół  centralnego  zagadnienia  konwergencji  i  dywergencji  światowej  gospodarki. 

Zwolennicy  punktu  widzenia  Levitt’a  są  skłonni  wierzyć,  Ŝe  globalizacja  i  upodabnianie  się  do 

siebie  rynków,  gustów  i  stylów  Ŝycia  konsumentów  będzie  postępowało  dalej  bez  barier, 

sprawiając, Ŝe gospodarka światowa stanie się jednorodnym monolitem. Z kolei przeciwnicy tego 

twierdzenia  wskazują  na  bariery  postępu  globalizacji  i  twierdzą,  Ŝe  tendencje  dywergencyjne, 

                                                 

27

 Sprawozdanie z przemówienia Michael’a Goodman’a w czasie konferencji “Globalization: Challenges & 

Opportunities for Public Relations” z 11-14 marca 2004 w South Miami, str. 71 – 92.

 

28

 “The Globalisation of Markets”, T. Levitt, Harvard Business Review, tom 61, maj-czerwiec 1983, str. 92. 

background image

 

18

róŜnicujące poszczególne rynki i społeczeństwa są zbyt silne, aby globalizacja mogła postępować 

bez przeszkód i objąć wszystkie dziedziny Ŝycia i wszystkie społeczności. 

 

Dyskusja  ta,  pomimo,  Ŝe  dotyczy  gospodarki  w  ogóle,  a  takŜe  marketingu  traktowanego 

całościowo,  ma  swoje  implikacje  takŜe  dla  realizacji  międzynarodowych  programów  public 

relations.  Na  potrzeby  tej  pracy  uznajemy  wykorzystanie  argumentów  w  dyskusji  dotyczącej 

marketingu, jak równieŜ reklamy, do analizy problemów standaryzacji programów public relations 

za zasadne.  

 

Warto zauwaŜyć, Ŝe istota public relations wykracza poza obszar zarezerwowany dla marketingu. 

Promocja  bowiem,  jako  integralny  składnik  zarządzania  marketingowego,  koncentruje  się  na 

promowaniu  produktów,  wspieraniu  sprzedaŜy  i  w  rezultacie  -  zwiększenia  zysków  firmy  w 

krótkim okresie. Public relations natomiast skupia się na promowaniu pozytywnej reputacji firmy 

i tworzeniu otoczenia sprzyjającego jej rozwojowi w dłuŜszej perspektywie czasowej. Co prawda 

PR moŜe wspierać takŜe komunikowanie na rzecz produktu (tzw. kampanie produktowe PR), ale 

centralna  koncepcja  PR  wykracza  poza  ramy  promocji  marketingowej.

29

  PR  róŜni  się  teŜ 

zasadniczo w swoich załoŜeniach od reklamy.

30

  

 

Teraz,  gdy  dokonaliśmy  rozróŜnienia  i  bliŜej  zdefiniowaliśmy  obszary  tych  róŜnych  form 

aktywności  biznesowej,  co  pozwoli  nam  uniknąć  błędnego  złudzenia  ich  toŜsamości,  moŜemy 

wskazać takŜe na podobieństwa. Istnieje bowiem „wspólny mianownik” dla marketingu, reklamy 

oraz  PR.  Tym  elementem,  upodabniającym  te  trzy  obszary  działania  instytucji,  jest  wspólny 

fundament  komunikowania,  który  leŜy  zarówno  w  sercu  PR,  jak  i  reklamy  oraz  promocji 

marketingowej.

31

  Mimo  róŜnych  celów  i  efektów  końcowych  komunikowanie  jest  głównym 

zagadnieniem wszystkich trzech rodzajów działalności promocyjnej. Ponadto praktyka pokazuje, 

Ŝe poziom standaryzacji marketingu jest często skorelowany ze standaryzacją PR firm.

32

 Dzieje się 

tak  zapewne  tym  częściej  im chętniej korporacje realizują koncepcję zintegrowanej komunikacji 

marketingowej  (IMC),  która  kładzie  nacisk  na  łączenie  moŜliwości  róŜnych  form 

                                                 

29

 Public Relations od A do Z, K. Wojcik, 2001, str. 137 - 140. 

30

 tamŜe, str. 141 – 151. 

31

 Z wykładów Advertising and Promotion, prowadzonych w semestrze zimowym 2005/2006 przez Andrjusa 

Versackasa (International School of Management). 

32

 “PR Without Boundaries: Is Globalization An Option?” F. Ovaitt, Public Relations Quarterly, wiosna 1988, 

str. 8.

 

background image

 

19

komunikowania, w tym PR, reklamy i innych, w celu osiągnięcia pełnej przejrzystości i spójności 

przekazu.

33

  

 

Dlatego  teŜ  uzasadnione  jest  wykorzystanie,  po  krytycznej  analizie,  wniosków  z  dyskusji  o 

standaryzacji marketingu i reklamy do rozwaŜań o standaryzacji działań public relations. Wspólne 

analizowanie  standaryzacji  w  tych  trzech  obszarach  bywało  udziałem  badaczy  juŜ  wcześniej.

34

 

Dlatego  przyjrzymy  się  teraz  bliŜej  argumentom  obu  stron  biorących  udział  w  dyskusji  w 

obszarze marketingu i reklamy oraz wyciągniemy wnioski wypływające z tej dyskusji dla PR. 

 

Konwergencja  globalnego  rynku  wynika,  według  zwolenników  standaryzacji,  z  ujednolicenia 

potrzeb  konsumentów,  których  jedynym  pragnieniem  jest  konsumować  produkty  najbardziej 

zaawansowane  i  najwyŜszej  jakości,  płacąc  za  nie  najniŜszą  cenę.  To  z  kolei  wymusza  na 

globalnych korporacjach przyjęcie strategii sprzedaŜy standardowych produktów. Tylko tą drogą 

moŜliwe  jest  bowiem  osiągnięcie  korzyści  skali,  efektu  krzywej  doświadczenia,  a  w  rezultacie  - 

konkurencyjności cenowej i zaspokojenia oczekiwań konsumenta.

35

 Takie same produkty są takŜe 

w  identyczny  na  całym  świecie  sposób  promowane,  co  wskazywałoby,  Ŝe  kampanie  public 

relations  takŜe  powinny  być  standaryzowane.  JeŜeli  bowiem  produkty  firmy  wydają  się  być 

jednakowe,  to  tym  bardziej  jednolity  powinien  być  wizerunek  korporacji.  Wiele  argumentów 

przytaczanych  przez  zwolenników  konwergencji  przedstawia  strategię  standaryzacji  w  bardzo 

pozytywnym  świetle.  W  rezultacie,  takŜe  ujednolicenie  poszczególnych  elementów  mieszanki 

marketingowej, a w tym programów PR, wydaje się być kuszącą perspektywą.  

 

Najczęściej powtarzanym przez zwolenników standaryzacji argumentem jest redukcja kosztów. W 

dziedzinie public relations oszczędność moŜe wynikać z ograniczenia koncepcyjnej fazy procesu 

PR do jednorazowego wykonania planu komunikacyjnego, który będzie gotowy do zastosowania 

przez róŜne jednostki wykonawcze na całym świecie. Oszczędność taka moŜe posunąć się nawet 

dalej,  prowadząc  do  powierzenia  zarówno  planowania,  jak  i  wykonania planu komunikacyjnego 

niewielkiemu  zespołowi,  który  będzie  przekazywać  standardowe  komunikaty  odbiorcom  na 

całym świecie za pomocą globalnych mediów. Łatwo zauwaŜyć, Ŝe, poza redukcją wydatków na 

planowanie,  standardowe  działania,  ze  względu  na  ich  jednorodność  łatwiej  jest  koordynować, 

                                                 

33

 Por. Public Relations w systemie zintegrowanej komunikacji marketingowej, A. Szymańska, 2005. 

34

 np. w “PR Without Boundaries: Is Globalization An Option?” F. Ovaitt, Public Relations Quarterly, wiosna 

1988, str. 5. 

35

 “The Globalisation of Markets”, T. Levitt, Harvard Business Review, tom 61, maj-czerwiec 1983, str. 93-5. 

background image

 

20

kontrolować,  a  takŜe  oceniać  i  porównywać  ich  skuteczność  w  skali  świata,  co  jeszcze  bardziej 

obniŜa koszty. 

 

Na  fazie  planowania  koncentruje  się  takŜe  argument,  głoszący,  Ŝe  standaryzacja  umoŜliwia 

wykorzystanie  najlepszych  pomysłów  na  skalę  ogólnoświatową.  Podejście  to  zakłada,  Ŝe  jakość 

kreatywnych elementów kampanii PR moŜe być róŜna i nie zawsze zadowalająca. Standaryzacja 

wydaje  się  być  więc  panaceum  na  tę  bolączkę,  poniewaŜ  pozwala  koncepcję,  wybraną  jako 

najlepsza  spośród  bogactwa  propozycji  z  róŜnych  części  swiata,  zastosować  na  wszystkich 

rynkach.  

 

Kolejną  i  kto  wie,  czy  nie  najistotniejszą,  korzyścią  standaryzacji  operacji  public  relations  jest 

moŜliwość  podtrzymania  jednolitego  wizerunku  firmy,  a  takŜe  jej  produktów.  Z  definicji, 

skuteczny  przekaz  public  relations  powinien  być  bowiem  jasny  i  jednoznaczny.

36

  Wszystkie 

lokalne  filie  korporacji,  realizujące  strategię  PR,  powinny  więc  „mówić  jednym  głosem,  bez 

względu  na  dystans  w  czasie  i  przestrzeni”

37

,  co  pozwoli  na  wspieranie  jednolitego  wizerunku 

korporacji, zwiększenie jej wiarygodności oraz skuteczniejszego zapadnięcia w pamięć członkom 

grup  docelowych  przekazywanych  treści.  W  ten  sposób  moŜna  uniknąć  dezorientacji 

przedstawicieli  grup  docelowych  korporacji  transnarodowej  wobec  róŜniących  się  lub  nawet 

sprzecznych komunikatów pochodzących z róŜnych geograficznie rynków. 

 

Ostatnim  argumentem,  sprzyjającym  standaryzacji  public  relations  jest  pojawienie  się  koncepcji 

globalnej  grupy  docelowej  i  globalnej  opinii  publicznej.  Globalna  grupa  docelowa  to  „grupa 

jednostek, których podstawowe interesy i problemy dotyczą świata jako całości, wykraczając poza 

granice  jednego  narodu  i  kultury”.

38

  Zaistnienie  globalnych  grup  docelowych  wymaga  więc 

globalnej  toŜsamości,  gdzie  poszczególni  członkowie  będą  uwaŜać  się  za  „obywateli  świata”  i 

podąŜać za uniwersalnymi wartościami w miejsce regionalnych partykularyzmów. Istnienie takiej 

globalnej  toŜsamości  wydaje  się  jednak  wątpliwe.  Istnieje  powaŜne  domniemanie,  Ŝe  mimo 

podobieństw interesów, większość ludzi nadal utoŜsamia się z regionem lub krajem pochodzenia. 

Podobny  pogląd  wyraŜa  D.  Verčič,  gdy  wskazuje,  Ŝe  o  zaistnieniu  globalnej  opinii  publicznej 

moŜemy  mówić  tylko  wtedy,  gdy  międzynarodowe  grupy  mają  moŜliwość  zainteresowania  się 

tymi  samymi  kwestiami,  komunikowania  się  między  sobą,  budowania  jedności  i  wspólnego 

                                                 

36

 Z wykładów Public Relations, prowadzonych w semestrze letnim 2005/2006 przez dr Rafała Mrówkę (Szkoła 

Główna Handlowa w Warszawie). 

37

 “Bayer’s Global Prescription”, autor nieznany, IPRA FrontLine, czerwiec 2001, str. 7. 

38

 “The Emergence of Global Public and International Public Relations”, S. Lee, Public Relations Quarterly, lato 

2005, str. 15.

 

background image

 

21

działania. W rezultacie, globalna opinia publiczna jest zjawiskiem niezwykle rzadkim.

39

 Mimo to 

globalne grupy docelowe KTN stały się rzeczywistością, co widać, gdy przyjrzymy się składowi 

etnicznemu  poszczególnych  grup  ich  otoczenia,  takim  jak:  akcjonariusze,  pracownicy, 

konsumenci,  związki  zawodowe,  czy  aktywiści.  Pojawienie  się  takich  grup  sugeruje  zatem,  Ŝe 

korporacje mogą, chociaŜby w pewnym stopniu, ujednolicać swoje przekazy PR i dostosowywać 

je do profilów tych globalnych grup. 

 

 

Z  drugiej  strony,  przeciwnicy  ujednolicania  międzynarodowej  działalności  marketingowej 

przedsiębiorstwa  pokazują  bariery  uniemoŜliwiające  osiągnięcie  pełnej  standaryzacji.  Sam  Levitt 

wymienia  róŜnice  kulturowe,  narodowe  preferencje  i  standardy  oraz  róŜniące  się  między  sobą 

instytucje  biznesowe,  jako  czynniki,  które mogą utrudniać ujednolicanie.

40

 J. Marney ujmuje ten 

problem  w  sposób  następujący:  „Niezbędne  jest  (...),  aby  mieć  na  uwadze,  Ŝe  produkt 

kontrolowany  jest  przez  producenta  i  moŜe  być  oceniany  obiektywnie,  ale  marka  jest 

kontrolowana  przez  konsumenta  i  musi  być  oceniana  subiektywnie.”

41

  Jeśli  zauwaŜymy,  Ŝe 

wizerunek  firmy  jest  takŜe  swojego  rodzaju  marką,  nasuwa  się  podejrzenie,  Ŝe  dowolne 

manipulowanie wizerunkiem i standaryzacja kampanii PR takŜe nie są moŜliwe. Aby przyjrzeć się 

bliŜej  temu  problemowi  przeanalizujmy  poszczególne  argumenty  zwolenników  dyferencjacji, 

które  mogą  być  uŜyte  takŜe  do  wnioskowania  na  temat  standaryzacji  operacji  i  strategii  public 

relations.  

 

Po pierwsze i co najwaŜniejsze, public relations jako forma komunikowania jest związana silnie z 

kulturą. RóŜnice w percepcji, wynikające z róŜnych wartości, potrzeb i zwyczajów, uniemoŜliwiają 

skuteczne  dotarcie  standardowego  przekazu  do  świadomości  odbiorców  zróŜnicowanych  grup 

docelowych. RóŜnice kulturowe zdają się być fundamentalną barierą ujednolicania i sferą bardzo 

silnie  warunkującą  kształt  działań  public  relations  i  dlatego  zajmiemy  się  nimi  dokładnie, 

poświęcając im szczególną uwagę w dalszej części pracy. 

 

Po  drugie,  osiągnięcie  przez  róŜne  kraje  innego  etapu  w  drodze  do  demokracji  moŜe 

fundamentalnie wpłynąć na charakter działań public relations. Przypomnijmy, Ŝe istota PR opiera 

się na załoŜeniu, Ŝe opinia publiczna jest skłonna podejmować waŜne dla organizacji decyzje i w 

ten  sposób  warunkować  jej  funkcjonowanie.  W  krajach  niedemokratycznych  zjednywanie  sobie 

                                                 

39

 Images of Nations and International Public Relations, M. Kunczik, 1997, str 19. 

40

 “The Globalisation of Markets”, T. Levitt, Harvard Business Review, tom 61, maj-czerwiec 1983, str. 95. 

41

 “The myth of global brand image…”, J. Marney, Marketing Magazine, 13 maja 1996, str. 20. 

background image

 

22

społeczności  lokalnych  nie  wpływa  więc  wyraźnie  na  perspektywy  funkcjonowania  korporacji, 

poniewaŜ społeczności te nie mają realnej władzy decyzyjnej, i korporacje muszą stosować inne 

instrumenty,  związane  z  PR  (np.  public  affairs),  aby  skutecznie  promować  swój  wizerunek.  W 

związku z tym podejmowanie prób standaryzacji wydaje się skazane na niepowodzenie. 

 

TakŜe  stopień  rozwoju  gospodarczego  oraz  ugruntowania  wartości  związanych  z  wolnym 

rynkiem będzie powodował potrzebę róŜnicowania komunikatów PR w skali międzynarodowej. 

Po  pierwsze,  jak  wskazują  K.  Sriramesh  i  D.  Verčič,  kraje  o  gospodarce  bardziej  rozwiniętej  w 

kierunku wolnego rynku będą sprzyjały traktowaniu public relations jako działań o strategicznym 

znaczeniu dla organizacji. Dalej twierdzą oni, Ŝe w krajach o dojrzałej gospodarce, gdzie zaostrza 

się  konkurencja,  przedsiębiorstwa  będą  chętniej  korzystały  z  moŜliwości,  jakie  daje  PR,  aby 

skuteczniej zabiegać o zainteresowanie i pozytywne nastawienie za strony otoczenia.

42

 Z drugiej 

strony,  mniejsza  popularność  koncepcji  wolnorynkowych  będzie  ograniczać  moŜliwość 

oddziaływania komunikatami o charakterze produktowym lub komercyjnym w ogóle. 

 

Zmienną  związaną  pośrednio  z  rodzajem  systemu  politycznego  i  poziomem  rozwoju 

gospodarczego  kraju  jest  poziom rozwoju organizacji pozarządowych i działalności aktywistów, 

zgodnie  z  ideą  społeczeństwa  obywatelskiego.  W  miarę,  jak  system  polityczny  zbliŜa  się  do 

modelu obieralnej demokracji, a rozwój gospodarczy jest dalej posunięty, poziom witalności grup 

aktywistów  wzrasta.  ZróŜnicowanie w poziomie aktywności organizacji pozarządowych wpływa 

natomiast znacznie na kształt działalności PR w poszczególnych krajach. Powszechnie uwaŜa się 

bowiem,  Ŝe  aktywiści  zmuszają  korporacje  do  tego,  aby  stawały  się  bardziej  odpowiedzialne 

społecznie, i wymuszają większe zaangaŜowanie praktyków PR w mediacje pomiędzy interesami 

korporacji, a lokalnych społeczności.

43

 RóŜny poziom Ŝywotności organizacji pozarządowych jest 

więc kolejnym argumentem przeciw ujednolicaniu globalnych public relations. 

 

Kontynuując  nasze  rozwaŜania,  nie  moŜemy  nie  zauwaŜyć,  Ŝe  takŜe  wskaźniki  dostępności  do 

mediów i względnej siły ich oddziaływania będą w zasadniczy sposób wpływały na wybór przez 

korporacje  środków  dotarcia  do  ich  grup  docelowych.  Do  wskaźników  dostępności  o 

największym  znaczeniu  moŜemy  zaliczyć  np.  analfabetyzm,  umiejętność  obsługi  nowych 

technologii,  ilość  telewizorów  na  tysiąc  mieszkańców,  sprzedany  nakład  prasy,  czy  odsetek 

                                                 

42

 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 6. 

43

 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 6-7.

 

background image

 

23

ludności mający dostęp do Internetu. Siła oddziaływania mediów na „szeroką publiczność” moŜe 

być teŜ mniejsza za sprawą ograniczeń, leŜących nie po stronie odbiorców, ale po stronie samych 

mediów. Sytuacja taka moŜe mieć miejsce, gdy np. słabo rozbudowana infrastruktura techniczna 

nie  pozwala  emitować  sygnału  radiowo-telewizyjnego  na  terenie  całego  kraju.  Jednocześnie 

wolność  wypowiedzi  i  niezaleŜność  mediów  będą  równieŜ  w  oczywisty  sposób  wpływać na ich 

przydatność  z  punktu  widzenia  osiągania  celów  public  relations.  RóŜny  stopień  dostępności  i 

rozbieŜności  w  stopniu  niezaleŜności  mediów  masowych,  które  w  krajach  rozwiniętych  są 

podstawowym medium, pozwalającym praktykom PR dotrzeć do grup docelowych, sprawia, Ŝe w 

krajach  rozwijających  się  muszą  oni  uciekać  się  do  innych  alternatywnych  sposobów 

komunikowania się.  

 

TakŜe  systemy  prawne,  na  które  wpływają  miejscowe  normy  zwyczajowe  lub  religijne,  w 

poszczególnych krajach róŜnią się, kształtując ramy działalności gospodarczej, a w szczególności 

public relations, na wiele róŜnych sposobów. 

 

Ostatnim  kryterium  róŜnicującym  podejście  do  PR  jest  mentalność  i  nastawienie  do  koncepcji 

public  relations  jako  takiej.  Okazuje  się  bowiem,  Ŝe  w  kaŜdym  kraju  sektor  PR,  ze  względu  na 

swoją  tradycję,  charakteryzuje  się  róŜnym  poziomem  dojrzałości.  Zmiennymi,  wskazującymi  na 

ów  poziom  dojrzałości  mogą  być  np.:  postrzegany  profesjonalizm  praktyków  PR,  stopień,  w 

jakim  skupiają  się  oni  na  relacjach  z  mediami  w  miejsce  oferowania  kompleksowych  usług  PR, 

powszechność  znajomości  i  zrozumienia  terminu „public relations” lub skłonność dziennikarzy 

do akceptowania propozycji korupcyjnych w zamian za publikacje.  ZróŜnicowanie w dojrzałości 

sektora public relations będzie miało daleko idące skutki, jeśli chodzi o wybór przez korporacje 

rodzaju podejmowanych działań PR. Najogólniej, moŜemy powiedzieć, Ŝe wraz z dojrzewaniem 

rynku  będzie  następowało  stopniowe  odchodzenie  od operacji skoncentrowanych wyłącznie na 

zdobywaniu  rozgłosu  medialnego  w  kierunku  bardziej  wyszukanych  i  zróŜnicowanych  form 

działania.

44

 

 

W  poniŜszej  Tabeli  1.  prezentujemy  w  formie  syntetycznej  wcześniej  opisane  argumenty  „za”  i 

„przeciw”  standaryzacji.  Analizując  je  moŜemy  zauwaŜyć,  Ŝe  zwolennicy  standaryzacji 

koncentrują  się  na  korzyściach  związanych  z  procesami  zachodzącymi  wewnątrz  korporacji,  a 

propagatorzy  dostosowania  skupiają  się  przede  wszystkim  na  jego  korzyściach  ze  względu  na 

róŜnice  w  otoczeniu  firmy,  a  więc  poza  nią.  W  takim  razie  dylemat  korporacji  w  wyborze 

                                                 

44

 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 6-7. 

background image

 

24

najlepszej  strategii  public  relations  moŜemy  przedstawić  jako  wybór  pomiędzy  rezygnacją  z 

efektywnych  kosztowo  i  sprawnych  działań  o  „obiektywnie”  wysokiej  jakości,  a  utraconymi 

korzyściami skutecznego komunikowania się z otoczeniem w skali lokalnej. 

 

Tabela 1. Zalety i wady standaryzacji. 

Argumenty przemawiaj

ą

ce za 

standaryzacj

ą

 programów PR 

Argumenty przemawiaj

ą

ce za 

dostosowaniem programów PR 

mniejsze koszty planowania 

ułatwiona koordynacja i kontrola 

mo

Ŝ

liwo

ść

 wykorzystania najlepszych 

pomysłów na skal

ę

 ogólno

ś

wiatow

ą

 

mo

Ŝ

liwo

ść

 podtrzymania jednolitego 

wizerunku 

przeciwdziałanie zdezorientowaniu 
odbiorców, którzy maj

ą

 kontakt z 

komunikatami PR, pochodz

ą

cymi z 

Ŝ

nych krajów 

pojawienie si

ę

 globalnych grup 

docelowych 

zró

Ŝ

nicowanie kulturowe: j

ę

zyk, 

warto

ś

ci, potrzeby, zwyczaje 

nierówno

ś

ci w rozwoju gospodarczym 

biegunowo

ść

 rozwoju pluralizmu i 

demokracji 

nieproporcjonalno

ść

 w poziomie 

rozwoju aktywizmu 

rozbie

Ŝ

no

ść

 w dost

ę

pie do mediów i 

w sile ich oddziaływania 

odmienne systemy prawne 

Ŝ

nice w dojrzało

ś

ci sektora PR i w 

postrzeganiu roli PR 

Ź

ródło: Opracowanie własne. 

 

PowyŜsze argumenty, zarówno zwolenników jak i przeciwników globalnej standaryzacji procesów 

komunikacyjnych,  moŜna  skonfrontować  z  zachowaniem korporacji w rzeczywistości. O ile nie 

są, na chwilę obecną, dostępne wyniki badań ilościowych w dziedzinie PR, moŜemy przytoczyć 

takie  badania  dla  rynku  reklamy.  A.  Murdoch  cytuje  wyniki  badań  R.  Hite’a  i  C.  Fraser  z  1988 

roku,  według  których  9%  korporacji  uŜywało  wyłącznie  reklamy  standaryzowanej,  a  37% 

korporacji  w  całości  dostosowywało  swoje  reklamy  do  rynków  lokalnych.  Pozostałe  54% 

międzynarodowych  reklamodawców  decydowało  się  na  kompromis,  stosując  pewne  elementy 

standardowe  i  pewne  dostosowywane  lokalnie.

45

  PowyŜsze  wyniki  wskazują,  Ŝe  całkowita 

standaryzacja reklamy jest w praktyce moŜliwa, choć nie jest ona strategią chętnie obieraną przez 

korporacje.  Co  więcej,  w  dalszej  części  tego  opracowania  postaramy  się  pokazać,  Ŝe  róŜnice 

pomiędzy  reklamą,  a  public  relations,  polegające  na  zaangaŜowaniu  interpersonalnego elementu 

                                                 

45

 Kreatywność w reklamie, A. Murdoch, 2003, str. 154-6. 

background image

 

25

komunikacji  oraz  na  ściślejszym  związaniu  PR  z  otoczeniem  kulturowym

46

,  będą  sprawiały,  Ŝe 

pełna standaryzacja PR okaŜe się opcją jeszcze mniej atrakcyjną. 

 

Cenne  wnioski  dla  PR  moŜna  takŜe  wyciągnąć  analizując  zagadnienia  globalnego  marketingu. 

M. Bartosik-Purgat przytacza badania G. Yip’a, według których ze wszystkich elementów strategii 

marketingowej  promocja  jest  standaryzowana  w  najmniejszym  stopniu.

47

  MoŜna  z  tego  wysnuć 

domniemanie, Ŝe takŜe i public relations, ze względu na swoje pokrewieństwo z promocją, będą 

standaryzowane rzadko.  

 

Innym cennym spostrzeŜeniem autorki jest zaproponowanie spojrzenia na dylemat standaryzacji i 

dyferencjacji  nie  jako  na  dwa  wzajemnie  wykluczające  się  „przeciwległe  bieguny”  lecz  jako  na 

kontinuum  róŜnych  opcji  wyboru.

48

  W  ten  sposób  wybór  przez  przedsiębiorstwa 

międzynarodowe globalnej strategii PR moŜe przewidywać zarówno elementy standardowe, jak i 

dostosowywane lokalnie tak, aby najlepiej zrównowaŜyć korzyści tych dwóch podejść. 

 

Schemat 3. Kontinuum moŜliwości wyboru strategii globalnej PR przez korporacje

 

 

Ź

ródło:  Opracowanie  własne  na  podstawie:  Uwarunkowania  kulturowe  w  marketingu  międzynarodowym

M. Bartosik-Purgat, 2004. 

 

Nieliczni  naukowcy,  prowadzący  badania  w  dziedzinie  standaryzacji  międzynarodowych  public 

relations, zaznaczają niemoŜliwość pełnej standaryzacji. F. Ovaitt, na przykład, przytacza wyniki 

wywiadów  przeprowadzonych  wśród  praktyków  międzynarodowych  PR,  z  których  wynika,  Ŝe 

„postrzegają oni bariery dla globalnych programów PR jako bardzo doniosłe”.

 49

 

 

Większość  naukowców,  zajmujących  się  zagadnieniem,  intuicyjnie  staje  raczej  po  stronie 

zwolenników  dyferencjacji,  rekomendując  korporacjom  wybór  strategii  znajdującej  się  na 

                                                 

46

 np. w “PR Without Boundaries: Is Globalization An Option?” F. Ovaitt, Public Relations Quarterly, wiosna 

1988, str. 5.

 

47

 Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym, M. Bartosik-Purgat, Akademia Ekonomiczna w 

Poznaniu, Poznań, 2004, str. 79. 

48

 Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym, M. Bartosik-Purgat, 2004, str. 62. 

49

 “PR Without Boundaries: Is Globalization An Option?” F. Ovaitt, Public Relations Quarterly, wiosna 1988, 

str. 5.

 

background image

 

26

kontinuum  alternatyw  bliŜej  opcji  zakładającej  pełne  dostosowanie.  Jak  ujmuje  to  E. Stanton: 

„Przede  wszystkim  nie  wolno  nam  ulec  pokusie  traktowania  globalnych  projektów  [PR]  jako 

jednorodne. Musimy być wraŜliwi na subtelności róŜnych narodowości i róŜnych grup w ramach 

narodów.”

50

 Ten sam pogląd innymi słowami wyraŜa J. Bell: „Najczęściej public relations będzie 

dotyczyło  szczególnych,  lokalnych  kwestii,  które  wymagają  dogłębnego  zrozumienia  lokalnych 

kultur, silnej, osobistej więzi z lokalnymi mediami oraz dostosowania komunikatów do lokalnych 

publiczności”.

51

  

 

 Schemat 4. Koszty standaryzacji i dyferencjacji.

 

Ź

ródło: Opracowanie własne. 

 

Ustaliliśmy  zatem,  Ŝe  najkorzystniejszym  wyjściem  dla  KTN  jest  obranie  przez  nie  strategii  PR 

łączącej  elementy  standaryzacji  i  lokalizacji.  Proporcje,  w  jakich  elementy  te  powinny  być 

dobierane,  a  takŜe  ich  jakość,  będą  zaleŜały  na  pewno  od  szczegółowych  uwarunkowań 

poszczególnych korporacji. MoŜemy jednak załoŜyć, Ŝe będą one dąŜyć do osiągnięcia punktu, w 

którym łączne korzyści z zastosowania strategii będą największe. Innymi słowy będzie to punkt, 

gdy  łączne  koszty  nieefektywnego,  standardowego  komunikowania  się  ze  zróŜnicowanym 

otoczeniem oraz koszty róŜnicowania działań wewnątrz korporacji będą najniŜsze. Punkt ten na 

powyŜszym wykresie (Schemat 4) odzwierciedla punkt „Optimum”.  

 

                                                 

50

 “PR's Future Is Here: Worldwide, Integrated Communications”, E. Stanton, Public Relations Quarterly, 

wiosna 1991, str. 47.

 

51

 “Local Versus Global”, J. Bell,  IPRA FrontLine, marzec 2003, str. 1. 

background image

 

27

Patrząc  z  perspektywy,  gdzie  działalność  public  relations  moŜna  rozbić  na  strategię  i  działania 

operacyjne, kompromis pomiędzy ujednoliceniem i lokalizacją moŜna ująć w sposób następujący: 

„Korporacja moŜe wyznaczać sobie globalne cele, do których osiągnięcia dąŜy, ale środki, słuŜące 

do ich zrealizowania, mogą róŜnić w poszczególnych krajach. (...) Jeśli chodzi o taktykę, praktycy, 

adresujący  programy  [public  relations]  do  róŜnych  krajów,  muszą  zachować  więc  szeroką 

perspektywę  strategiczną  i  dokonywać  lokalizacji  technicznego  ich  wykonania.”

52

  Pogląd  ten 

znajduje  takŜe  odbicie  w  częstym  stosowaniu  sloganu  „Myśl  globalnie,  działaj  lokalnie”,  który 

niczym mantra międzynarodowych PR, powtarza się na łamach prasy branŜowej.

53

 

 

Ciekawą  dyskusję,  której  punktem wyjścia jest powyŜsza maksyma, otwiera S. Banks.

54

 Dylemat 

korporacji  pomiędzy  ujednolicaniem  a  róŜnorodnością  PR  analizuje  on  w  kategoriach  procesu, 

który prowadzi do ustalenia fundamentalnych, wzajemnych relacji pomiędzy KTN i jej grupami 

docelowymi.  Twierdzi  on,  Ŝe  zaprezentowany  wyŜej  model  technicznego  dostosowania 

globalnych  programów  do  lokalnych  kultur  spycha  społeczności  lokalne  na  pozycję 

drugorzędnych  uczestników  procesu  komunikowania.  Z  tej  perspektywy,  dostosowanie  jedynie 

praktyk  PR,  bez  pozostawienia  moŜliwości  wpływu  lokalnych  społeczności  na  podstawowe 

załoŜenia i cele korporacyjnych programów PR, sprawia, Ŝe korporacja de facto nie traktuje swoich 

grup  docelowych  jako  równorzędnych  partnerów  w  procesie  komunikowania,  co  uniemoŜliwia 

budowanie głębokiej, stabilnej i pozytywnej relacji. Tylko przy załoŜeniu moŜliwości wzajemnego 

wpływu  na  siebie  grup  docelowych  i  KTN  na  poziomie  celów  moŜliwe  będzie  skuteczne 

budowanie  relacji  ponad  podziałami  regionalnymi.  W  związku  z  tym  S.  Banks  proponuje 

sekwencję  planowania  globalnych  programów  PR,  w  której  szczery  dialog  poprzedzi  fazę 

planowania na poziomie centralnym, pozwalając juŜ na samym początku wziąć pod uwagę cele, 

aspiracje i potrzeby lokalnych grup docelowych, a takŜe specyfikę uwarunkowań, kształtujących 

lokalne  praktyki  PR.  Autor,  zwracając  uwagę  na  punkt  koncentracji  uwagi  korporacji  w 

poszczególnych  fazach  planowania,  nazywa  ten  model  postępowania  podejściem: 

„lokalnie/globalnie/lokalnie”

55

 

Zamykając  rozwaŜania  na  temat  standaryzacji  i  dostosowania  lokalnego  korporacyjnych  public 

relations, moŜemy stwierdzić, Ŝe powinny one szukać „złotego środka”, łączącego korzyści obu 

tych  rozwiązań.  Całkowita  standaryzacja,  mimo  niŜszych  kosztów  i  moŜliwości  osiągnięcia 

                                                 

52

 “Training MNC employees as culturally sensitive boundary spanners”, J. Burk, Public Relations Quarterly

lato 1994, str. 40-41. 

53

 Np. w: “Think Global, Act Local”, J. Bührmann, IPRA FrontLine, czerwiec 2003, str. 18. 

54

 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, 113. 

55

 tamŜe.

 

background image

 

28

lepszych standardów, nie jest moŜliwa. TakŜe i całkowita dyferencjacja jest nierealna, nie tylko ze 

względu  na  wyŜsze  koszty,  ale  przede  wszystkim  ze  względu  na  konieczność  zachowania 

spójności  wizerunku  korporacji  w  skali  globalnej.  Zarówno  lekcje  płynące  z  analizy  dyskusji  na 

temat standaryzacji międzynarodowej marketingu, jak i reklamy, potwierdzają tę tezę. W związku 

z tym korporacje transnarodowe powinny szukać kompromisu między dwoma przeciwstawnymi 

tendencjami,  który  będzie  równowaŜyć  koszty  ich  zastosowania.  Na  kontinuum  róŜnych 

wyborów  korporacje  powinny,  głównie  ze  względu  na  róŜnice  kulturowe,  zbliŜać  się  raczej  w 

kierunku większej dyferencjacji. RóŜnicowanie to powinno zachodzić przy tym przede wszystkim 

na  poziomie  operacyjnym,  przy  zachowaniu  w  większym  stopniu  standardowych  załoŜeń 

strategicznych. Jednocześnie, przy formułowaniu jednolitych, globalnych załoŜeń strategicznych, 

KTN  takŜe  powinna  brać  pod uwagę dąŜenia lokalnych grup celowych. Spełniając te zalecenia, 

korporacje będą w stanie nie tylko dotrzeć do swojego międzynarodowego otoczenia ze swoimi 

komunikatami  w  sposób  efektywny,  ale  takŜe  zbudować  ze  swoimi  grupami  docelowymi 

wzajemnie korzystne związki oparte na partnerstwie. 

 

1.1.4.   Modele strukturalnej organizacji korporacji 

transnarodowych i ich wpływ na kształt programów 
public relations 

Obok innych czynników, takich jak zróŜnicowane otoczenie lub wybór strategii ponadgranicznej, 

globalna struktura jednostek organizacyjnych korporacji i podział odpowiedzialności między nimi 

wyraźnie wpływa na kształt międzynarodowych działań PR korporacji.

56

 Dlatego warto przyjrzeć 

się poszczególnym modelom strukturalnej organizacji jednostek realizujących zadania PR na skalę 

międzynarodową, aby wyciągnąć wnioski na temat korelacji z kształtem samej działalności public 

relations.  

 

Korporacja,  podejmując  decyzję  o  rozpoczęciu  działalności  na  obcych  rynkach,  jednocześnie 

akceptuje konieczność wyboru określonych rozwiązań organizacyjnych do realizacji tych działań. 

Zjawisko to dotyczy takŜe public relations. Analizę róŜnych opcji organizacji działań korporacji 

moŜemy prowadzić w dwóch podstawowych przypadkach: zakładając realizację zadań PR przez 

samą tylko korporację lub teŜ z pomocą wyspecjalizowanych agencji public relations. 

 

                                                 

56

 Challenges in Communication (IPRA Gold Paper No 13), E. Denig, A. Weisink, 2000; Rozdz. 3:, “Cultivating 

networks: Aspects of international communication” H. Wisse, L. Schoevers, str. 15.

 

background image

 

29

Jeśli  chodzi  o  rozwiązania  wewnątrzorganizacyjne,  to  korporacja  powinna  zadać  sobie  dwa 

podstawowe pytania: Czy specjaliści PR zatrudniani są tylko w siedzibie głównej, w kluczowych 

oddziałach  regionalnych,  czy  moŜe  na  kaŜdym  z  rynków?  A  takŜe:  Czy  specjaliści  PR  w  filiach 

lokalnych raportują szefom tych filii, czy koordynatorowi działań PR na skalę międzynarodową? 

Odpowiedź  na  oba  te  pytania  będzie  w  znaczący  sposób  wpływać  na  poziom autonomii filii w 

zakresie  realizacji  zadań  public  relations  na  lokalnych  rynkach  i  pośrednio  -  na  kształt  samych 

programów PR.  

 

JeŜeli  specjaliści  PR  pracują  tylko  w  centrali,  w  realizację  zadań  na  rynkach  zagranicznych 

angaŜowani  są  często  szefowie  filii.  Jednak  ze  względu  na  ich  ograniczone  moŜliwości  i 

kompetencje w zakresie PR, większą część realizacji strategii musi przejęć centrala, co w wydatny 

sposób  utwierdza  jej  pozycję.  S.  Black  wskazuje  w  takiej  sytuacji  na  moŜliwość  instruowania 

kierowników filii i szkolenia ich w zakresie wizerunku i wartości bliskich firmie.

57

 Nie zmienia to 

jednak faktu, Ŝe stopień ingerencji centrali w działania PR filii nadal pozostaje znaczny. Z drugiej 

strony,  jeŜeli  w  poszczególnych  filiach  zatrudniani  są  kompetentni  specjaliści  PR,  to  po 

uwzględnieniu ogólnej polityki firmy będą oni w stanie prowadzić działania PR na lokalną skalę w 

duŜym  stopniu  samodzielnie.  W  rezultacie,  realizowane  na  poszczególnych  rynkach  programy 

public  relations  mogą  w  zasadniczy  sposób  róŜnić  się  między  sobą  oraz  od  programów 

wprowadzanych w Ŝycie przez centralę. 

 

Dodatkowo,  autonomię  lokalnych  oddziałów  public  relations  moŜe  wzmacniać  odpowiednia 

konfiguracja  kanałów  raportowania.  Odpowiedzialność  pracownika  PR  w  lokalnej  filii  przed 

specjalistą w centrali będzie powodować większy nacisk na aspekt międzynarodowej koordynacji 

działań.  Odpowiedzialność  przed  szefem  lokalnego  oddziału  będzie  oznaczało  dalej  posuniętą 

autonomię lokalnych pracowników i w związku z tym większą swobodę realizacji lokalnych zadań 

PR. 

 

Podobnie,  takŜe  przy  załoŜeniu,  Ŝe  korporacja  uŜywa,  bardziej  lub  mniej  regularnie,  usług 

wyspecjalizowanych  agencji  do  realizacji  zadań  public  relations,  mamy  do  wyboru  kilka  opcji 

organizacyjnych,  które  będą  miały  wpływ  na  róŜnorodność  realizowanych  na  arenie 

międzynarodowej  programów.  Korzystanie  z  usług  agencji  polega  na  wynajmowaniu,  a  więc 

swoistym  outsourcingu,  usług  konsultantów  PR  w  miejsce  zatrudnienia  specjalistów  w  ramach 

struktury firmy. Relacja pomiędzy korporacją a specjalistami PR nie róŜni się jednak w zasadniczy 

                                                 

57

 Public Relations, S. Black, Oficyna Ekonomiczna, Kraków, 2001, str. 187. 

background image

 

30

sposób  w  przypadku  korzystania  z  agencji  od  zatrudniania  swoich  własnych  pracowników 

wewnątrz  firmy.  Agencje  natomiast  jako  jednostki  organizacyjne  niezaleŜne  strukturalnie  od 

korporacji  mogą  być  bardziej  zróŜnicowane  niŜ  międzynarodowe  filie  korporacji.  Dostępne  dla 

korporacji opcje to korzystanie z usług agencji globalnych, sieci agencyjnych lub większej liczby 

zupełnie niezaleŜnych od siebie agencji.

58

 

 

Często  „odruchowym”  wyborem  korporacji  w  początkowej  fazie  internacjonalizacji  jest 

zatrudnianie  niezaleŜnych  agencji  public  relations  w  kaŜdym  kraju  w  miarę  wchodzenia  na 

poszczególne  rynki.  Takie  niezaleŜne  agencje  mogą  prowadzić  luźną  współpracę  i  dokonywać 

okazjonalnej  wymiany  doświadczeń,  ale  w  zasadzie  zdane  są  same  na  siebie.  Prowadzi  to  do 

znacznego zróŜnicowania programów PR realizowanych w poszczególnych krajach. Rozwiązanie 

takie moŜe być atrakcyjne dla korporacji, które stosują strategię dyferencjacji działań PR. Ma ono 

jednak  wiele  wad,  z  praktyczną  niemoŜliwością  koordynacji  międzynarodowej  i  porównywania 

standardów  w  pierwszym  rzędzie.  Dlatego  klienci  korporacyjni  mogą  zdecydować  się  na 

przeciwstawną opcję, czyli korzystanie z usług agencji globalnych. 

 

Agencje  globalne  są  wśród  KTN  popularną  alternatywą  dla  bardziej  rozproszonych  form 

współpracy. Największe firmy takie jak Weber-Shandwick, Fleishman-Hillard, Hill & Knowlton, 

Burston-Marsteller  i  inne  juŜ  w  2002  roku  odnotowywały  zyski  roczne  liczone  w  setkach 

milionów  dolarów.

59

  Od  strony  technicznej  ich  organizacja polega zazwyczaj na zaangaŜowaniu 

kapitałowym  agencji  wiodącej  w  agencjach  -  satelitach,  co  daje  jej  nad  nimi  praktycznie  pełna 

kontrolę. Z zewnątrz agencja globalna wygląda natomiast jak spójna całość, która uŜywa tej samej 

marki  firmowej  i  oferuje  podobny  wachlarz  usług  o  tym  samym  standardzie  na  całym  świecie. 

Zaletą  agencji  globalnych  jest  moŜliwość  koordynowania  programów  ponadnarodowych  i  ich 

realizacja  na  podobnym  poziomie  jakości  na  całym  świecie,  co  w  rezultacie  pozwala  osiągnąć 

międzynarodową spójność komunikowania. Poza tym, globalne agencje często zwracają uwagę na 

swoją  mocną  stronę,  jaką  jest  ich  centralny  system zarządzania  wiedzą.  UmoŜliwia  on  szybkie  i 

sprawne  zmobilizowanie  i  wykorzystanie  doświadczenia  zdobytego  na  róŜnych  rynkach  w  skali 

świata, co w rezultacie ma wpłynąć na lepszą jakość realizowanych programów. Jako wadę agencji 

globalnych moŜna natomiast wskazać mniej dogłębną znajomość poszczególnych rynków i brak 

                                                 

58

 tamŜe, str. 188. 

59

 Sprawozdanie z przemówienia J. Stone’a  pt.

 

International PR: Emerging Challenges for the 21st Century 

 w czasie konferencji “Globalization: Challenges & Opportunities for Public Relations” z 11-14 marca 2004 w 
South Miami, str. 227. 

background image

 

31

wraŜliwości  na  zachodzące  na  nich  zmiany.

60

  Istnieje  jeszcze  „trzecia  droga”,  która  jest 

połączeniem lokalnej ekspertyzy i globalnego zasięgu. 

 

Tym  „złotym  środkiem”  jest  moŜliwość  korporacji  korzystania  z  usług  grup  niezaleŜnych 

kapitałowo agencji, które są jednak powiązane ze sobą umowami o kooperacji i współpracują na 

zasadzie  sieci  (tzw. networking). Najbardziej znanym przykładem takiej sieci jest Public Relations 

Organisation  International  Inc.,  która  szczyci  się  zarówno  globalnym  zasięgiem,  jak  i  zyskami 

porównywalnymi  do  agencji  globalnych.

61

  Obok  moŜliwości  międzynarodowej  koordynacji 

programów  PR,  która,  mimo  braku  scentralizowanego  zarządzania,  jest  moŜliwa  dzięki 

powiązaniom,  które  powstają  w  toku  prowadzonej  przez  lata  partnerskiej  współpracy,  sieci 

oferują  zalety,  których  nie  mogą  zapewnić  agencje  globalne.  Zalety  te  to  dostępność 

doświadczonych  menedŜerów  PR,  którzy  posiadają  dogłębna  wiedzę  na  temat  rynków,  na 

których działają, oraz moŜliwość ograniczenia kosztów, związana z brakiem struktury centralnego 

zarządzania  i  załoŜeniem,  Ŝe  właściciele  lokalnych  agencji  są  w  stanie,  niczym  niezaleŜni 

przedsiębiorcy,  sami  zadbać  o  kosztową  efektywność  swoich  działań.

62

  Kampanie  realizowane 

przez sieci będą się więc charakteryzować duŜym poziomem koordynacji i spójności działań przy 

jednoczesnym zachowaniu elastyczności w dostosowaniu planu międzynarodowego do specyfiki 

lokalnego otoczenia, wynikającej z doskonałej jego znajomości. 

 

Podsumowując, 

istnieje 

kilka 

róŜnych 

modeli 

strukturalnej 

organizacji 

komórek 

administracyjnych,  realizujących  zadania  związane  z  public  relations.  Zarówno  organizacja 

wewnątrz  korporacji,  jak  i  organizacja  zewnętrznych  agencji,  które  to  rozwiązania  mogą  być  ze 

sobą nawzajem powiązane i skorelowane, moŜe róŜnić się poziomem zhierarchizowania struktury 

oraz  centralizacji  zarządzania  strategicznego.  Rozwiązania  strukturalne  w  większym  stopniu 

hierarchiczne  i  zcentralizowane  będą  sprzyjać  jednolitym  programom  PR.  Rozwiązania 

strukturalne kładący większy nacisk decentralizację i na delegacje mocy decyzyjnej będą sprzyjały 

wprowadzaniu w Ŝycie programów PR zróŜnicowanych na poszczególnych rynkach.

63

 

 

Jeśli  przyjrzymy  się  argumentom,  które  przemawiają  za  zastosowaniem  poszczególnych 

rozwiązań strukturalnych, to zauwaŜymy, Ŝe przypominają one argumenty uŜywane w dyskusji na 

                                                 

60

 Challenges in Communication (IPRA Gold Paper No 13), E. Denig, A. Weisink, 2000; Rozdz. 3:, “Cultivating 

networks: Aspects of international communication” H. Wisse, L. Schoevers, str. 16.

 

61

 “Multinational corporations, it's time to try a PR network”, A. Cushman, Public Relations Quarterly, zima 

1995-96, str. 34.

 

62

 tamŜe, str. 34-35. 

63

 Por. z: The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 479-81. 

background image

 

32

temat  globalizacji  i  lokalizacji  strategii  ponadgranicznej.  Argumenty  te  dotyczą  w  pierwszym 

rzędzie  obniŜania  kosztów,  moŜliwości  osiągnięcia  międzynarodowej  spójności  oraz 

dostosowania  do  lokalnych  warunków.  MoŜemy  przypuszczać  więc,  Ŝe  tak  jak  w  przypadku 

wyboru  strategii  ponadgranicznej,  korporacje  będą  dąŜyły  do  ustanowienia  takiej  struktury 

organizacyjnej,  która  pozwoli  im  osiągnąć  korzyści  obu  skrajnych  podejść,  czyli  punkt 

optymalnych  korzyści  i  minimalnych  kosztów.  Z  teoretycznego  punktu  widzenia,  korporacje 

powinny  więc  częściej  wybierać  rozwiązania  pośrednie  w  strukturze  wewnętrznej,  takie  jak  np. 

koordynacja w regionach i współpraca z sieciami agencyjnymi. 

 

O decyzji konkretnej korporacji w gestii realizacji jednego z modeli będą decydowały na pewno 

dwa czynniki. Pierwszy to struktura organizacji macierzystej, która będzie często transponowana 

na działania w skali międzynarodowej. Drugi czynnik to te elementy kultury organizacyjnej, które 

dotyczą zagadnień hierarchii i delegacji kompetencji.  

 

Warto  zauwaŜyć  jednak  w  tym  miejscu,  Ŝe  kultura  organizacyjna  korporacji  jest  zazwyczaj  w 

mniejszym  lub  większym  stopniu  zaleŜna  od  kultury  kraju,  z  którego  korporacja  się  wywodzi.

64

 

MoŜemy więc wysunąć tezę, Ŝe stopień jednolitości międzynarodowych strategii public relations 

będzie  zaleŜał,  między  innymi,  od  stopnia  akceptacji  wartości  związanych  z  hierarchią  i 

egalitaryzmem w kulturze narodowej kraju, z którego pochodzi organizacja. Większa akceptacja 

dla  nierówności  społecznych  i  skłonność  do  tworzenia  hierarchicznych  struktur,  jako  cechy 

narodowe, będą sprzyjały wprowadzaniu kampanii PR w większym stopniu wystandaryzowanych. 

Natomiast,  większe  wsparcie  dla  idei  równości  społecznej  i  delegacji  odpowiedzialności  będzie 

skutkowało większym dostosowaniem ponadgranicznych kampanii PR do warunków lokalnych. 

 

1.1.5.   Działania operacyjne public relations w otoczeniu 

mi

ę

dzynarodowym 

Do tej pory staraliśmy się określić w jaki sposób zmienia się kształt działalności public relations, 

realizowanej  w  środowisku  międzynarodowym  w  porównaniu  ze  środowiskiem  krajowym. 

Wskazaliśmy  na  uwarunkowania  wynikające  z  natury  działalności  korporacji,  z  róŜnorodności 

otoczenia ponadnarodowego, z obranej przez korporację strategii ponadgranicznej, a takŜe z jej 

struktury  wewnętrznej.  Skupialiśmy  się  przy  tym  na  wpływie  na  międzynarodową  strategię  PR. 

                                                 

64

 Siedem wymiarów kultury, Ch. Hampted-Turner i F. Trompenaars, Hampted-Turner, Oficyna wydawnicza, 

Kraków, 2002, str. 188; Porównaj takŜe z: Wpływ kultury narodowej Szwecji na kulturę organizacyjną firmy 
IKEA, 
M. Miłowski, Warszawa, 2005 (Praca zaliczeniowa na przedmiot Zarządzanie w biznesie 
mi
ędzynarodowym, prowadzony w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie). 

background image

 

33

Aby  dokonać  pełnego  opisu  public  relations  KTN,  naleŜy  uzupełnić  powyŜsze  rozwaŜania  na 

temat strategii o analizę działań operacyjnych. PoniŜej przyjrzymy się w jaki sposób przeniesienie 

PR na płaszczyznę międzynarodową wpływa na utrzymywanie kontaktów z mediami. Tzw. media 

relations

  są  podstawowym  narzędziem  pracy  praktyków  PR,  poniewaŜ  dzięki  mediom  moŜna  w 

sprawny  sposób  dotrzeć  do  duŜej  liczby  przedstawicieli  grup  docelowych.  Zasada  ta  jest 

uniwersalna, bez względu na kontekst kulturowy. Dlatego teŜ porównanie działań zmierzających 

do podtrzymania kontaktów z mediami w róŜnych krajach jest moŜliwe i zarazem przydatne.  W 

szczególności  omówimy:  dobór  właściwych  mediów,  przygotowywanie  tekstów  wypowiedzi,  a 

takŜe organizację konferencji prasowych. 

 

Po  pierwsze,  waŜny  jest  trafny  wybór  mediów,  z  którymi  korporacja  chce  współpracować.  Ma 

ona przy tym moŜliwość korzystania z mediów zarówno globalnych, jak i lokalnych.  

 

Wśród  mediów  o  zasięgu  międzynarodowym  szczególną  rolę  odgrywa  Internet.  Liczba 

uŜytkowników  Internetu  stale  rośnie  i  szacuje  się,  Ŝe  przekroczyła  juŜ  miliard  w  skali  świata.

65

 

Nadal  będzie  teŜ  rosło  znaczenie  Internetu  dla  praktyków  PR,  poniewaŜ  oferuje  on  unikalne 

moŜliwości,  które  róŜnią  go  od  „tradycyjnych”  mediów.  Globalna  sieć  pozwala  na  bezpośredni 

kontakt odbiorców z korporacyjnym komunikatem, zachowanym w niezmienionej formie oraz z 

pominięciem  pośredników  w  formie  wydawców  i  redaktorów,  którzy  tradycyjnie  filtrują 

informacje  i  decydują  i  ich  wadze.  Poza  tym,  Internet  dzięki  swojej  interaktywności  wspiera 

dwustronną  komunikację,  a  takŜe  powala  uzyskać  dostęp  do  przedstawicieli  grup  docelowych, 

którzy aktywnie poszukują informacji.

66

 Globalna sieć pozwala takŜe na dotarcie korporacyjnego 

komunikatu  natychmiast,  tanio  i  praktycznie  w  kaŜde  miejsce  na  świecie.  Jak  wskazuje F. Diaz, 

pracownik jednej z globalnych agencji, mimo tych zalet, Internet sprawia teŜ, Ŝe prowadzenie PR 

jest większym wyzwaniem. Dziś, gdy informacje z łatwością „podróŜują” z jednego krańca świata 

na drugi, trudno odróŜnić juŜ wiadomości globalne od lokalnych. Co więcej, większego znaczenia 

nabiera szybkość reakcji słuŜb PR na sytuacje, które zachodzą na całym świecie, poniewaŜ wieści 

rozprzestrzeniają się dosłownie z prędkością światła.

67

 Wydaje się więc, Ŝe Internet zmienia nieco 

realia  media  relations,  a  ponadto  reprezentuje  interesującą  alternatywę  dla  mediów  papierowych  i 

nadawanych.  Mając  to  na  uwadze,  nie  moŜemy  jednak  zapomnieć,  Ŝe  dostęp  do  globalnej  sieci 

                                                 

65

 

http://www.internetworldstats.com/stats.htm

 (stan z 13.08.2006).

 

66

 “Four predictions for PR practitioners in the new millennium” S. Sparks Fitzgerald, N. Spagnolia, Public 

Relations Quarterly, jesień 1999, str. 12.

 

67

 “2005 Global Report: Global vision, local action”, J. Hood i K. O'Brien, PRWeek, 18 lipca 2005, str. 8. 

background image

 

34

jest  w  róŜnych  częściach  świata  bardzo  nierównomierny.  Dobrze  obrazuje  to  wskaźnik  liczby 

uŜytkowników WWW w Afryce, który szacuje się na 2,6%.

68

  

 

Oprócz  dostępności  takŜe  i  charakter  samego  aktu  komunikacyjnego  wskazuje  na  ograniczone 

moŜliwości  Internetu.  S.  Banks  uwaŜa,  Ŝe  mimo  swojej  niepodwaŜalnej  uŜyteczności,  Internet 

powinien być jedynie uzupełnieniem kontaktów twarzą w twarz. Twierdzi teŜ, Ŝe bogactwo form 

komunikowania  się  przez  Internet,  włączając  w  to  pocztę  elektroniczną  (e-mail),  strony  WWW 

oraz  dostępne  w  trybie  online  bazy  danych,  nie  uwzględnia  faktu,  Ŝe  do  budowania  osobistych 

relacji  potrzebne  są  osobiste  kontakty:  „Trwałe  i  owocne  związki  są  budowane  na  dialogu,  a 

dialog  wymaga  współobecności.  W  związku  z  tym,  zasadą,  którą  przyjmuję  w  kontekście 

uŜywania  nowych  technologii  w  praktyce  wielokulturowych  public  relations,  jest  kultywowanie 

relacji  poprzez  świadomą  rezygnację  z  mediów  wirtualnych  w  kaŜdym  przypadku,  gdy  tylko 

względy  praktyczne  na  to  pozwalają.”

69

  Wynika  z  tego,  Ŝe  mimo  swoich  zalet  widocznych 

szczególnie  z  perspektywy  działających  globalnie  KTN,  posługiwanie  się  Internetem  obciąŜone 

jest takŜe niebagatelnymi ograniczeniami. 

 

Poza  Internetem  istnieją  jeszcze  inne  media  o  zasięgu  globalnym  i  to  zarówno  serwisy 

informacyjne  (np.  Reuters),  media  drukowane  (Np.  The  Economist),  wykorzystujące  sygnał 

radiowy (np. BBC World) jak i telewizyjny (np. CNN). Istnieje teŜ grupa globalnych dziennikarzy, 

którzy pracują dla tych i podobnych tytułów. Korporacje, które uznają, Ŝe są w stanie skutecznie 

docierać do swoich grup docelowych na całym świecie, mogą wykorzystać do tego właśnie media 

globalne, co róŜni je w widoczny sposób od przedsiębiorstw krajowych. 

 

Wydaje się jednak, Ŝe nadal waŜniejszą rolę w dotarciu do lokalnych społeczności stanowią media 

lokalne. Właściwy dobór i dotarcie do takich mediów nie są dla KTN zadaniem łatwym. J. Reed 

wskazuje np. na fakt, Ŝe w róŜnych krajach takie, wydawałoby się uniwersalne słowa, jak „gazeta”, 

czy „magazyn” rozumiane są zupełnie inaczej niŜ w krajach „rozwiniętej północy”. Jednocześnie, 

zauwaŜa  on,  Ŝe  w  poszczególnych  regionach  świata  róŜne  rodzaje  mediów  będą  najbardziej 

opiniotwórcze  i  będą  efektywnym  pośrednikiem  w  dotarciu  do  wybranych  grup  docelowych. 

Przytacza  on  przykład  Panamy,  gdzie  najlepszym  sposobem  na  dotarcie  do  elity  politycznej  i 

gospodarczej kraju była współpraca z biuletynem, wydawanym przez klub golfowy.

70

 Mając to na 

uwadze,  łatwo  zauwaŜymy,  Ŝe  identyfikacja  efektywnych  sposobów  prowadzenia  współpracy  z 

                                                 

68

 

http://www.internetworldstats.com/stats.htm

 (stan z 13.08.2006).

 

69

 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 99-100. 

70

 “International Media Relations: Avoid Self-Blinding”, J. Reed, Public Relations Quarterly; lato 1989, str. 13. 

background image

 

35

lokalnymi  mediami  będzie  od  KTN  wymagać  dogłębnego  poznania  realiów  lokalnego  rynku 

medialnego. 

 

Rzeczywistość  świata  mediów  niektórych  krajów  tak  dalece  odbiega  od  standardów 

„zachodnich”,  Ŝe  KTN  zmuszone  są  szukać  alternatywnych  kanałów  komunikacji,  rezygnując 

zupełnie z tradycyjnie rozumianych media relations. Dzieje się tak na przykład z powodu wysokiego 

poziomu  analfabetyzmu.  Rolę  tradycyjnych  mediów,  jako  łączników  korporacji  z  lokalnymi 

społecznościami,  przejąć  mogą  wtedy  opiniotwórcze  elity,  liderzy  opinii,  „trendsetterzy”,  czy 

„znaczący  inni”.  A.  Ihator  przytacza  przykład  Ghany,  gdzie  taniec,  śpiew  i  gawęda  stanowią 

waŜny  kanał  komunikacji,  takŜe  w  czasie  kampanii  w  miastach,  a  lokalni  wodzowie  plemienni  

odgrywają  kluczowa  rolę  we  wpływaniu  na  podległe  im  społeczności.

71

  Widać  więc,  Ŝe  w 

poszczególnych krajach praktycy korporacyjnych PR muszą przy doborze „mediów” wykazać się 

często nie lada kreatywnością. 

 

Jeśli  więc  chodzi  o  dobór  mediów,  moŜemy  w  skrócie  stwierdzić,  Ŝe  KTN  mają  w  środowisku 

międzynarodowym więcej moŜliwości, ale realizowanie skutecznych media relations jest przez to dla 

nich trudniejsze, poniewaŜ wymaga większego wysiłku.  

 

Drugi  element  media  relations,  czyli  przygotowywanie  wypowiedzi,  a  w  szczególności  pisanie 

tekstów, jest „chlebem powszednim” praktyków PR. Przygotowywanie wypowiedzi ustnych, jak i 

pisemnych, w środowisku międzynarodowym PR wymaga jednak od autorów zwrócenia uwagi na 

dodatkowe wymiary kulturowe, aby ich przekaz był zrozumiały i akceptowalny dla odbiorców. 

 

Po pierwsze, komunikaty muszą być przygotowane w zrozumiałym dla grup docelowych języku. 

Oczywistą wydaje się więc konieczność przetłumaczenia tekstów tak, aby kaŜda grupa docelowa 

mogła  zapoznać  się  z  nimi  w  swoim  języku  ojczystym.  Mimo  to,  praktycy  mają  tendencję  do 

wyraŜania poglądu, Ŝe angielski jest globalnym oraz oficjalnym językiem świata biznesu i polityki, 

bez  względu  na  szerokość  geograficzną  oraz  Ŝe  uŜywanie  go  nie  powoduje  powstawania  barier 

komunikacyjnych.

72

 Warto jednak pamiętać, Ŝe angielski jest uŜywany jako pierwszy język jedynie 

przez  300  –  400  mln  ludzi  na  świecie

73

,  czyli  około  6%  globalnej  społeczności.  Poza  tym, 

znajomość  języka  na  poziomie  umoŜliwiającym  komunikację  w  podstawowym  zakresie,  a  więc 

właściwym  dla  większości  osób  posługujących  się  angielskim  jako  językiem  obcym,  znacznie 

                                                 

71

 Understanding the cultural patterns of the world…” A. Ihator, Public Relations Quarterly, zima 2000, str. 44. 

72

 “2005 Global Report: Global vision, local action”, J.Hood i K.O'Brien, PRWeek, 18 lipca 2005, str. 8. 

73

 

http://en.wikipedia.org/wiki/English_language

 (stan z 13.08.2006).

 

background image

 

36

róŜni się od znajomości właściwej dla rdzennych uŜytkowników tego języka. W związku z tymi 

dwiema  okolicznościami,  nadal  wysoce  wskazane  jest  uŜywanie  języka  ojczystego  odbiorców 

komunikatów.  Tak  ujmuje  to  L.  Wong,  praktyk  komunikacji  korporacyjnej:  „Angielski  jest 

oficjalnym językiem globalnego świata biznesu, ale jeśli komunikat ma być przekazany w sposób 

jasny  i  zwięzły,  uŜycie  profesjonalnego  tłumacza  do  tłumaczenia  komunikatów  prasowych  i 

innych materiałów jest nie tylko kwestią kurtuazji, ale takŜe pragmatyzmu.”

74

 

 

Poza  kwestią  języka  waŜny  wydaje  się  być  takŜe  styl  komunikatu.  Jeśli  chodzi  o  styl  retoryczny 

wypowiedzi  pisanych,  ogólne  wskazania  dotyczące  opisu  faktów  czy  zdarzeń  róŜnią  się  w 

poszczególnych  kulturach.  I  tak  praktycy  PR  ze  Stanów  Zjednoczonych  cenią  sobie  jasność  i 

rzeczowość  wypowiedzi.  Modelem  obowiązującym  komunikatów  prasowych  jest  model 

odwróconej  piramidy,  gdzie  najistotniejsze  informacje  zawsze  umieszczone  są  na  początku,  a 

mniej  waŜne  kwestie  i  węŜsze  zakresem  wątki  zawarte  są  na  końcu  komunikatu.  Zalecane  jest 

stosowanie  zrozumiałego  języka,  zdań  prostych,  napisanych  w  stronie  czynnej.  Informacje 

powinny być przekazywane w sposób obiektywny, bez zabarwienia emocjonalnego. WaŜna rolę w 

oddziaływaniu  perswazyjnym  grają  twarde  dane  statystyczne.  Dodatkowo,  informacje  zawsze 

ułoŜone  są  w  odpowiedniej,  logicznej  kolejności,  która  wynika  z  przyjętej  i  spójnie  stosowanej 

zasady np. układu chronologicznego lub w zaleŜności waŜności danych. Z drugiej strony, twórcy 

tekstów wywodzący się z krajów azjatyckich, o tzw. kulturze wyskokokontekstowej, stosują się do 

zgoła odmiennych zasad.  Tam, podstawową kwestią jest zainspirowanie czytelnika, a przekazanie 

informacji schodzi na drugi plan. W związku z tym nawet w informacjach prasowych stosowane 

są  metafory,  poetyckie  porównania,  sformułowania  emocjonalne,  zdania  długie  i  złoŜone. 

Przekaz  niebezpośredni  oraz  dwuznaczność  są  nie  tylko  dopuszczalne,  ale  wręcz  poŜądane. 

WaŜniejsze od przekazywania suchych faktów staje się podtrzymywanie więzi pomiędzy autorem, 

a  czytelnikiem.  Przekaz  perswazyjny  opiera  się  często  na  pozycji  społecznej  autora,  a  takŜe  na 

konieczności utrzymania społecznej harmonii. Ponadto, autorzy nie odczuwają potrzeby aranŜacji 

informacji  w  spójne  ciągi,  a  nawet  skłonni  są  widzieć  w  takich  zabiegach  obrazę  inteligencji 

czytelników lub słuchaczy.

75

 

 

W świetle powyŜszych róŜnic musimy stwierdzić, Ŝe nawet dokładne i profesjonalne tłumaczenie 

tekstów na języki ojczyste odbiorców komunikatu nie zapewnia jego skuteczności oddziaływania. 

                                                 

74

 “Events Management: Rehearsing for the PR world tour”, D. Ward, PRWeek, 31 stycznia 2005, str. 1. 

75

 Understanding the cultural patterns of the world…” A. Ihator, Public Relations Quarterly, zima 2000, str. 43; 

oraz “ ‘In-awareness’ approach to international public relations”, R. Zaharna, Public Relations Review, nr 27 
(2001), str. 143. 

background image

 

37

„Kierowanie  komunikatów  do  wielokulturowych  publiczności  wymaga  czegoś  więcej  niŜ 

słownika: wymaga taktu, zrozumienia i wiedzy.”

76

 Konieczne staje się zatem wzięcie pod uwagę 

takŜe róŜnic kulturowych i dopasowanie wypowiedzi do lokalnego kontekstu kulturowego. 

 

Wydawałoby się, Ŝe w drodze wyjątku moŜna przy dostosowaniu tekstu wypowiedzi, pozostawić 

bez  zmian  elementy  graficzne,  wykorzystywane  w  materiałach  prasowych,  takich  jak,  np.  logo 

firmy  lub  ilustracje.

77

  Okazuje  się  jednak,  Ŝe  symbolika  kolorów  jest  bardzo  uzaleŜniona 

kulturowo.

78

  TakŜe  preferencje  wobec  aranŜacji  przestrzeni  w obrazach bywają bardzo róŜne w 

poszczególnych  kulturach:  od  skłonności  do  estetycznej  „oszczędności”  do  tendencji  do 

uŜywania  wielu  skomplikowanych,  wyszukanych  wzorów  i  wypełniania  wszelkich  „pustych” 

przestrzeni.

79

  Wobec  tego  zakładanie,  Ŝe  dany  obraz  wywoła  podobne  skojarzenia  wśród 

odbiorców dookoła świata, jest bardzo ryzykowne. 

 

Kolejnym  narzędziem,  mającym  stałe  miejsce  w  realizacji  media  relations,  jest  organizowanie 

konferencji  prasowych.  Nabierają  one  szczególnego  charakteru  dla  public  relations  KTN.  W 

słabo  rozpoznanym  otoczeniu  międzynarodowym  pozwalają  bowiem  nawiązać  bezpośredni  i 

osobisty  kontakt  z  kluczowymi  dla  poszczególnych  rynków  dziennikarzami.  Ta  moŜliwość 

nawiązania  osobistej  relacji  jest  często  podkreślana  jako  niezbędny  element  budowania 

wzajemnego zaufania i zrozumienia, w szczególności w międzynarodowych i międzykulturowych 

PR.

80

  Oprócz  korzyści  pojawiają  się  jednak  i  wyzwania  związane  z  kontaktem  przedstawicieli 

korporacji i dziennikarzami, pochodzącymi z innych krajów. Po raz kolejny musimy przypomnieć 

więc, Ŝe, podobnie jak w przypadku tekstów pisanych, aby dziennikarze „prawidłowo” zrozumieli 

przekaz, musi on zostać przygotowany w języku oraz zgodnie z wymaganiami stylu wypowiedzi, 

które  obowiązują  w  lokalnej  kulturze.  Dodatkowo,  ze  względu  na  interpersonalny  charakter 

kontaktu,  pojawia  się  cały  szeregi  innych  problemów,  dotyczących  zwyczajów  związanych  z 

wysyłaniem  zaproszeń  na  konferencje,  powitaniami,  zwracaniem  się  do  dziennikarzy, 

ofiarowywaniem upominków, organizowaniem bankietów itp. Oddzielnym zagadnieniem staje się 

takŜe język ciała i symbolika gestów. W tych obszarach równieŜ kaŜda kultura wypracowała swoje 

własne  kody  postępowania,  których  KTN  musi  przestrzegać,  aby  nie  popełnić  faux  pas  i  nie 

narazić się na gniew lub śmieszność w oczach lokalnych mediów. Ciekawe spostrzeŜenie na temat 

                                                 

76

 “Good translations”, J. Hood, PRWeek,  18 sierpnia 2003, str. 1 artykułu. 

77

 “Multicultural campaigns: the sum of the parts”, A. Chabria, PRWeek, 27 stycznia 2003, str. 1 artykułu. 

78

 Z wykładów Cross-cultural communication prowadzonych w semestrze zimowym 2005/2006 przez mgr 

Marianę Sueldo (International School of Management w Kownie). 

79

 “ ‘In-awareness’ approach to international public relations”, R. Zaharna, Public Relations Review, nr 27 

(2001), str. 143.

 

80

 Por. np. z: “Getting personal”, M. Bush, PRWeek, 16 stycznia 2006. 

background image

 

38

organizacji  konferencji  prasowych  w  róŜnych  regionach świata oferuje C. Howard: „W Europie 

Środkowej  i  Wschodniej  jedzenie  jest  znaczącym  argumentem  przekonującym  dziennikarzy  do 

uczestnictwa [w konferencji prasowej]. Tak szybko, jak tylko przemówienia i pytania się skończą, 

wszyscy pędzą w stronę jedzenia – tradycyjnie jest to pełen posiłek, który konsumowany jest w 

rekordowym  tempie.  W  Azji  oczekuje  się,  Ŝe  lokalni  dygnitarze  będą  licznie  obecni  razem  z 

przedstawicielami firmy – im więcej waŜnych osobistości, tym waŜniejsza musi być korporacja.” 

81

 

 

TakŜe po zakończeniu konferencji, gdy przyjęte jest, Ŝe dostarcza się materiały dziennikarzom, na 

nieświadomych czyhają pułapki. W Japonii na przykład oczekuje się, Ŝe zanim materiały zostaną 

np. opublikowane w Internecie, naleŜy osobiście dostarczyć je do tzw. klubów prasowych, które 

zrzeszają znaczących dziennikarzy i są instytucją cieszącą się znacznym powaŜaniem.

82

 

 

W  rezultacie,  organizacja  konferencji  prasowych  na  “obcym  gruncie”  wymaga  od  korporacji 

znacznie  większego  nakładu  pracy  i  zabiera  więcej  czasu.

83

  Poza  tłumaczeniem  materiałów  na 

język zrozumiały dla odbiorców konieczne okazuje się takŜe przeprowadzenie przed konferencją 

szkolenia  dla  zagranicznych  prelegentów,  które  pozwoli  im  zgłębić  arkana  lokalnej  kultury  i 

sprawnie  poruszać  się  w  otoczeniu,  gdzie  obowiązuje  wiele  obcych  im  zwyczajów  i  przyjętych 

sposobów postępowania w konkretnych sytuacjach społecznych. 

 

Zamykając  rozwaŜania  na  temat  wpływu  przeniesienia  działań  wykonawczych  korporacyjnych 

public  relations  na  poziom  międzynarodowy  powinniśmy  powtórzyć  jeszcze  raz,  Ŝe  wymagają 

one doskonałej znajomości lokalnych języków, zwyczajów, symboli oraz rynku medialnego.  

 

Dlatego teŜ, realizując takie działania ponad podziałami kulturowymi, praktycy PR muszą przejść 

gruntowne szkolenie, które pozwoli im ukształtować odpowiednie podejście, i które pozwoli im 

dobrze  zapoznać  się  z  lokalną  rzeczywistością  społeczną  i  rynku  medialnego.  Podejście  takie 

moŜemy  nazwać  kompetencją  międzykulturową.  Wydaje  się  jednak,  Ŝe  wyŜej  wspomniane 

zagadnienia są tak skomplikowane, Ŝe opanowanie ich i swobodne poruszanie się pośród nich jest 

praktycznie niemoŜliwe dla osób spoza danego kręgu kulturowego. Z tego powodu koniecznym 

wydaje  się  zaangaŜowanie  przedstawicieli  lokalnej  kultury  do  wykonawczej  realizacji 

korporacyjnych programów PR. Będą oni posiadali dogłębna wiedzę i sprawdzone wielokrotnie 

                                                 

81

 “Going global: How to expand your horizons while avoiding the ‘ugly American’ syndrome”, 

C. Howard, Public Relations Quarterly, jesień 1997, str. 22. 

82

 “Events Management: Rehearsing for the PR world tour”, D. Ward, PRWeek, 31 stycznia 2005, str. 2. 

83

 tamŜe, str. 1. 

background image

 

39

w  praktyce  umiejętności  porozumiewania  się  z  lokalnymi  mediami,  a  jednocześnie  będą 

rzecznikami interesów organizacji. 

 

1.1.6.   Mi

ę

dzynarodowe korporacyjne public relations – 

podsumowanie 

Dotychczas przyglądaliśmy się wpływowi zmiany kontekstu z krajowego na międzynarodowy na 

kształt korporacyjnych public relations i staraliśmy się wskazać, jak w obliczu tej zmiany mogą i 

jak  powinny  zachować  się  korporacje.  Rozpoczęliśmy  nasze  rozwaŜania  od  analizy  ogólnych 

uwarunkowań,  które  sprawiają,  Ŝe  specyfika  public  relations  KTN  jest  inna  od działań na skalę 

lokalną.  Następnie  stwierdziliśmy,  Ŝe  korporacje  powinny  łączyć  globalną  wizję  strategiczną  z 

dostosowanymi do warunków lokalnych działaniami operacyjnymi. Dalej przedstawiliśmy róŜne 

konfiguracje  organizacji  strukturalnej  PR  w  skali  ponadnarodowej.  Na  końcu  uzupełniliśmy 

rozwaŜania  ogólne  spostrzeŜeniami  na  temat  zmiany  charakteru  konkretnych  działań  w  toku 

realizacji zadań PR. 

 

Na kaŜdym z etapów tej analizy wskazaliśmy takŜe, Ŝe uwarunkowania kulturowe są tymi, które w 

szczególnie silny sposób kształtują globalne PR korporacji. PodąŜając za ta myślą, w Rozdz. 1.2., 

określimy dokładnie w jaki sposób zachodzi ta zaleŜność, aby następnie przejść do zaleceń, jakie 

KTN powinny spełniać, aby ich public relations w otoczeniu wielokulturowym były skuteczne. 

background image

 

40

1.2.  Mi

ę

dzykulturowe public relations jako szczególna forma 

mi

ę

dzynarodowych działa

ń

 komunikacyjnych korporacji 

transnarodowych 

 

Jak  postaramy  się  dowieść  w  dalszej  części  tego  podrozdziału,  kultura  jest  najistotniejszym  z 

czynników  kształtujących  działania  public  relations  w  skali  międzynarodowej  i  wśród 

uwarunkowań  wymienionych  w  poprzednim  rozdziale  odgrywa  ona  pierwszoplanową  rolę. 

Dlatego  poniŜej  szczegółowo  rozpatrzymy  wpływ  kultur  na  praktyki  i  filozofię  PR, a pole tych 

rozwaŜań  nazwiemy  międzykulturowymi  public  relations.  Będą  to  rozwaŜania  ta  temat  PR 

organizacji, które komunikują się z przedstawicielami odrębnych kultur. 

 

Zanim  przejdziemy  do  dalszych  rozwaŜań  warto  jednak  uzasadnić  dlaczego  przyjęcie  w 

szczególności  perspektywy  kultury  narodowej  jest  wskazane.  Kulturę  moŜemy  rozpatrywać 

bowiem  na  wielu  poziomach.  Jak  zauwaŜa  S.  Banks:  „Kultura  jest  tak  duŜa  lub  tak  mała  jak 

grupa,  której  zasady  konstruowania  znaczeń  (...)  są  jednolicie  zdefiniowane”.

84

  Innymi  słowy 

kultura to sposób postrzegania rzeczywistości wspólny dla grupy osób, które mają zbliŜony punkt 

widzenia, myślenia i działania, a takŜe pewne poczucie wspólnoty. Widać więc, Ŝe stosując róŜne 

kryteria,  kultury  moŜemy  dzielić  na  coraz  mniejsze  kultury  i  subkultury  i  moŜemy  to  czynić 

praktycznie w nieskończoność. Dlatego teŜ wybór poziomu analizy i podział pomiędzy kulturami 

jest  dość  arbitralny.  Czy  istnieją  zatem  argumenty  przemawiające  za  przyjęciem  perspektywy 

narodowej? 

 

OtóŜ,  okazuje  się,  Ŝe  w  myśleniu  na  temat  swojej  przynaleŜności  i  toŜsamości  człowiek  jako 

najwaŜniejsze  kryteria  traktuje:  wiek,  pochodzenie  (w  tym  przynaleŜność  etniczną  i  narodową), 

płeć,  moŜliwości  fizyczne,  rasę  oraz  orientację  seksualną.  Istnieją  oczywiście  takŜe  i  inne   

wymiary  róŜnorodności  takie  jak  np.  wykształcenie,  zawód,  dochody,  stan  cywilny  i 

doświadczenie  zawodowe,  ale  odgrywają  one  drugorzędną  rolę.

85

  Poczucie  przynaleŜności  do 

określonego  narodu  naleŜy  więc  do  podstawowych  punktów  odniesienia  przy  nadawaniu 

znaczenia  ludzkiemu  doświadczeniu.  Narodowość  i  pochodzenie  etniczne  są  jednocześnie 

dwoma kryteriami podziału kultur uŜywanymi najczęściej.

86

 

 

                                                 

84

 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 12. 

85

 The Public Relations Handbook, A. Theaker, Routledge, Nowy Jork, 2004; str. 340. 

86

 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 12.

 

background image

 

41

Znajduje to odbicie w badaniach nad public relations. Teoretycy, a w jeszcze większym stopniu 

praktycy,  analizują  PR  z  perspektywy  poszczególnych  grup  etnicznych,  składających  się  na 

wielokulturowe  społeczności,  lub  z  perspektywy  narodów.  Będziemy  zatem  dla  tych  dwóch 

róŜnych  punktów  widzenia  uŜywali  odmiennych  pojęć:  wielokulturowe  public  relations  oraz 

międzykulturowe public relations. Pierwsze z pojęć (ang. multicultural PR) jest uŜywane dla opisu 

procesów komunikowania się ze społecznościami o róŜnorodnym podłoŜu etnicznym, Ŝyjących 

na  terenie  jednego  kraju.  Dominują  przy  tym  opracowania  na  temat  Stanów  Zjednoczonych. 

Drugie z pojęć nie jest powszechnie uŜywane. Zostało ono adoptowane z innych dziedzin badań, 

takich  jak  np.  komunikowanie  międzykulturowe  lub  zarządzanie  międzykulturowe,  dla 

podkreślenia  problemu  przekraczania  róŜnic  kulturowych  oraz  międzynarodowej  perspektywy 

prowadzonej analizy (w języku ang. międzykulturowy to cross-cultural ). Przypomnijmy jeszcze raz, 

Ŝe  międzynarodowy  kontekst  badań  nad  PR  był przyjmowany przez uczonych niejednokrotnie. 

Sama koncepcja nie jest więc nowa. Stosunkowo nowe jest natomiast sformułowanie. 

 

Stwierdziliśmy  zatem,  Ŝe  analizowanie  kultury,  a  więc  i  międzykulturowych  PR,  na  poziomie 

narodowości  jest  nie  tylko  dopuszczalne,  ale  wręcz  poŜądane  i  jest  praktyką  często  stosowaną 

przez badaczy. Przyjęcie perspektywy kultury narodowej jest takŜe szczególnie dogodne z punktu 

widzenia  niniejszej  pracy,  która  analizuje  korporacje transnarodowe. KTN bowiem juŜ w samej 

swojej  koncepcji  i  nazwie  kryją  „narodowość”.  Dodatkowo,  takie  szerokie  ujęcie  kultury  ułatwi 

nam analizę porównawczą poszczególnych kultur i związanych z nimi praktyk PR. 

 

Na  początku  przemyśleń  na  temat  międzykulturowości  warto  zadać  sobie  takŜe  pytanie  o  jej 

zakres  w  przypadku  public  relations  KTN.  JeŜeli  bowiem  korporacyjne  zadania  PR  wykonują, 

zgodnie  z  wcześniej  sformułowanym  zaleceniem,  przedstawiciele  lokalnych  kultur  narodowych, 

to  czy  proces  komunikowania  rzeczywiście  przekracza  bariery  kulturowe?  Moglibyśmy  załoŜyć, 

Ŝe proces komunikowania public relations toczy się wtedy pomiędzy przedstawicielami tej samej 

kultury, a więc bez zagroŜenia wystąpienia nieporozumień międzykulturowych. Tej perspektywie 

sprzeciwia  się  S.  Banks,  który  twierdzi,  Ŝe  PR  korporacji  za  granicą  zawsze  jest  działalnością 

przekraczająca  podziały  kulturowe.  Skupia  on  swoją  uwagę  na  procesie  powstawania  i 

odczytywania  przez  publiczności  korporacyjnych  komunikatów  PR.  Twierdzi  on,  Ŝe  postacie 

zaangaŜowane  w  formułowanie  i  przekazywanie  treści  owych  komunikatów  są  widziane  z 

podziałem  na  role:  autora,  animatora  oraz  korporacyjnej  persony.  Autor  jest  osobą,  która 

stworzyła  treść  komunikatu.  Animator  to  osoba,  która  fizycznie  wykonuje  akt  komunikowania. 

Określenie korporacyjnej persony odnosi się do postaci, która wyłania się z treści komunikatu w 

background image

 

42

procesie postrzegania go w świetle wizerunku organizacji i kultury organizacyjnej. Korporacyjna 

persona  jest  więc  jednostką,  której  punkt  widzenia,  wartości  i  wierzenia  są  przekazywane  w 

komunikacie.  Jest  to  konstrukcja  teoretyczna,  ale  o  jak  najbardziej  namacalnym  wpływie  na 

korporacyjne procesy komunikowania w ramach międzynarodowych PR. Biorąc pod uwagę ten 

punkt widzenia, musimy zgodzić się, Ŝe kaŜde międzynarodowe public relations KTN są aktem 

komunikowania międzykulturowego. O ile animator moŜe być bowiem przedstawicielem kultury 

lokalnej, bardzo często autor treści komunikatów jest juŜ osobą z odrębnego kręgu kulturowego. 

Korporacyjna persona jest natomiast postacią, związaną ze środowiskiem kultury korporacyjnej, 

która  róŜna  od  kultur  lokalnych,  wywodzi  się  w  duŜej  mierze  od  kultury  kraju  pochodzenia 

korporacji. 

 

W  kolejnym  podrozdziale  zapoznamy  się  ze  związkami,  jakie  łączą  public  relations  i  kulturę. 

Następnie  analizie  zostanie  poddana  zaleŜność  skuteczności  PR  od  kultury,  aby  w  końcowej 

części  rozdziału  przedstawić  model  efektywnego  komunikowania  w  ramach  realizacji  zadań 

międzykulturowych public relations. 

 

1.2.1.   Mi

ę

dzynarodowe public relations jako działalno

ść

 

uwarunkowana kulturowo 

Kultura jest pojęciem dobrze znanym badaczom akademickim, ale nie doczekała się, tak samo jak 

i  public  relations,  powszechnie  uznanej  definicji.

87

  Być  moŜe  jest  to  odbiciem  złoŜoności  tego 

pojęcia,  w  skład  którego  często  zalicza  się  zarówno  wiedzę,  wartości  i  symbole,  które  są 

niewidoczne,  normy  zachowania,  które  są  ich  odzwierciedleniem,  a  takŜe  materialne  przejawy 

kultury (np. sztuka). Z punktu widzenia niniejszej pracy, najbardziej ciekawymi sferami kultury są 

sfery  wartości  i  zachowań.  Dlatego,  za  obowiązującą  definicję  przyjmiemy  sławną  metaforę  G. 

Hofstede, wg którego „Kultura jest (...) kolektywnym zaprogramowaniem umysłu, które odróŜnia 

członków jednej grupy od drugiej”

88

 

Owe  „zaprogramowanie  umysłu”  jest  takie  samo  dla  wszystkich  członków  danej  społeczności. 

Jego  podstawową  funkcją  jest  zbudowanie  dla  tej  społeczności  wspólnego  podłoŜa,  na  którym 

moŜna  budować  porozumienie.  Kultura  upodabnia  więc  swoich  członków  do siebie, ułatwiając 

kontakty i współpracę między nimi. Podobnie ujmuje kulturę S. Jain, który uwaŜa, Ŝe pojęcie to 

„zawiera  wszystkie  wyuczone  zachowania  i  wartości,  które  są  przekazywane  poszczególnym 
                                                 

87

 Socjologia ogólna: Wybrane problemy, J. Polakowska-Kujawa (red.), Szkoła Główna Handlowa w 

Warszawie, Warszawa, 2004, str. 68-70. 

88

Kultury i organizacje, G. Hofstede, PWE, Warszawa, 2000, str. 40.

 

background image

 

43

jednostkom  Ŝyjącym  w  danym  społeczeństwie”

89

.  Kultura  rozumiana  w  ten  sposób  jest  więc 

drogowskazem, który sygnalizuje ludziom, Ŝyjącym w ramach danego społeczeństwa, „właściwe” 

sposoby myślenia o wraŜliwych kulturowo zagadnieniach oraz „właściwe” sposoby zachowania w 

konkretnych  sytuacjach  społecznych.  Postępowanie  według  reguł  wyznaczonych  przez  daną 

kulturę  oczekiwane  jest  od  jednostki  przez  resztę  grupy:  przestrzeganie  tych  reguł  jest 

wzmacniane  nagrodami,  a  łamanie  wiąŜe  się  z  sankcjami.  W  ten  sposób  normy  kulturowe 

przekazywane  są  jednostkom  przez  społeczność  i  z  pokolenia  na  pokolenie.  Kultura  bowiem 

traktowana  jest  przez  społeczności,  jako  wartość,  którą  naleŜy  pielęgnować.  Być  moŜe  ma  to 

związek ze źródłem pochodzenia tego słowa, które wywodzi się od łacińskiego

 

colere

, co moŜna 

przetłumaczyć  jako  „dbać”,  „kultywować”.

90

  Kultura  jest  więc  swojego  rodzaju  „ukrytym 

wymiarem” oraz „bezgłośnym językiem”

91

, który, mimo, Ŝe niewidoczny dla osób z zewnątrz, jest 

z  łatwością  odczytywany  i  rozumiany  przez  przedstawicieli  danej  kultury  i  słuŜy  im do łatwego 

nawiązywanie porozumienia. 

 

Schemat 5. Trzy poziomy ludzkiego zaprogramowania umysłu. 

 

Ź

ródło: Kultury i organizacje, G. Hofstede, 2000, str. 40. 

 

G. Hofstede zauwaŜa przy tym, Ŝe kultura nie jest jedynym czynnikiem kształtującym schematy 

myślenia  i  działania  ludzi.  Twierdzi  on,  Ŝe  kaŜda  jednostka  ludzka  przejawia  podobieństwa  do 

innych  osób  chociaŜby  z  tego  powodu,  Ŝe  wszyscy  naleŜymy  do  jednego gatunku. Ten poziom 
                                                 

89

 Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym, M. Bartosik-Purgat, 2004, str. 11. 

90

 Intercultural Research: The Current State of Knowledge, S. Dahl, str. 1. 

91

 Określenia uŜyte przez Edwarda T. Halla w tytułach ksiąŜek: Bezgłośny język, Państwowy Instytut 

Wydawniczy, Warszawa, 1987 oraz Ukryty wymiar, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1976. 

background image

 

44

zaprogramowania  nazywa  on  „naturą  ludzką”.  Przeciwnie,  inny  poziom  zaprogramowania, 

nazwany przez Hofstede „osobowością”, róŜnicuje ludzi podkreślając indywidualność kaŜdego i 

kaŜdej  z  nas.  Kultura  natomiast  jest  wspólna dla członków danej grupy, ale róŜni się pomiędzy 

grupami.  W  ten  sposób  Hofstede  wyróŜnia  trzy  poziomy  zaprogramowania  umysłu  o  róŜnym 

znaczeniu  w  kontaktach  międzyludzkich.  Istnieje  pewien  fundament  porozumienia  między 

ludźmi  czyli  „natura  ludzka”.  RóŜnice  jednostkowe  są  nieuniknione  i  nie  sposób  się  z  nimi  nie 

zetknąć i nie zmierzyć. MoŜemy więc załoŜyć, Ŝe ludzie na co dzień kształcą w sobie umiejętność 

przekraczania barier róŜnic osobowości. Problemem przy budowaniu porozumienia mogą okazać 

się  natomiast  róŜnice  kulturowe.  Kulturowe  zaprogramowanie  umysłu  słuŜy  ułatwieniu 

zrozumienia pomiędzy poszczególnymi osobami naleŜącymi do danej społeczności. Jednocześnie 

ogranicza ono jednak horyzonty oraz narzuca z góry ustalone schematy myślenia i postępowania. 

W umysłach przedstawicieli róŜnych społeczności istnieją inne normy kulturowe, co wskazuje, Ŝe 

porozumienie ponad granicami kultur moŜe być trudne do osiągnięcia. 

 

Problem ten moŜe okazać się bardziej doniosły, jeśli zauwaŜymy, Ŝe uwarunkowania kulturowe są 

z  reguły  nieświadome.

92

  Normy  kulturowe  członkowie  społeczności  stosują  bowiem  w  sposób 

bezrefleksyjny  i  automatyczny.  Ten  właśnie  fakt  stanowi  o  sile  kultury,  która  pozwala  znaleźć 

wspólny grunt relacji pomiędzy jej przedstawicielami w sposób szybki, pewny i automatyczny. Jak 

ujął  to  antropolog  R.  Linton:  „Ostatnią  rzeczą,  jaką  zauwaŜyłaby  ryba,  jest  woda”.

93

  Kulturę 

moŜemy traktować jako środowisko, w którym funkcjonują ludzie, nie zdając sobie nawet z tego 

sprawy. Stanowi to powaŜnym problem z punktu widzenia kontaktów międzykulturowych. Kiedy 

bowiem  będziemy  oceniać  postępowanie  osoby  z  odrębnego  kręgu  kulturowego  według  norm 

własnej  kultury,  moŜemy  dojść  do  wniosku,  Ŝe  postępuje  niewłaściwie,  nie  stosując  się  do 

„uniwersalnych, powszechnie obowiązujących standardów”. Ten sam mechanizm moŜe zadziałać 

takŜe w drugą stronę, poddając ocenie nas samych. W rezultacie, nieświadomość  uwarunkowania 

kulturowego swojego i innych ludzi moŜe stać się łatwo przyczyną konfliktów. 

 

Dodatkowo,  budowanie  porozumienia  między  przedstawicielami  róŜnych  kultur  moŜe  być 

utrudnione  z  powodu  problemów  przy  identyfikacji  reguł  w  nich  zawartych.  Często,  badacze 

zjawiska kultury porównują ją do góry lodowej, pływającej po oceanie.

94

 To, co widoczne „gołym 

okiem”  dla  osób  z  zewnątrz,  a  więc  zachowania  i  artefakty  kulturowe,  jest  jedynie  fragmentem 

                                                 

92

 Intercultural Research: The Current State of Knowledge, S. Dahl, str. 3.  

93

 “Intercultural Communication and International Public Relations: Exploring Parallels”, R. Zaharna, 

Communication Quarterly, tom 48, (2000), str. 96.

 

94

 Z wykładów Cross-cultural Communication, prowadzonych w semestrze zimowym 2005/2006 przez Marianę 

Sueldo (International School of Management w Kownie).

 

background image

 

45

kultury  i  wynikiem  głęboko  ukrytych  przekonań  i  wartości.  Pogląd  ten  reprezentują  takŜe  inni 

badacze.  G.  Hofstede  porównuje  kulturę  do  cebuli,  która  ma  wiele  warstw:  od  najbardziej 

zewnętrznych,  do  najbardziej  wewnętrznych,  które  są  centralne,  a  jednocześnie  najtrudniej  do 

nich dotrzeć.

95

 Podobny model stosują takŜe F. Trompenaars i Ch. Hampden-Turner, a takŜe H. 

Spencer-Oatey.  Ta  ostatnia  badaczka  uŜywa  podziału  na  kolejne  warstwy  kultury:  najbardziej 

wewnętrzną  warstwę  podstawowych  załoŜeń  i  wartości,  dalej  wierzenia  i  poglądy,  systemy  i 

instytucje  oraz  zewnętrzną  warstwę,  która  składa  się  z  artefaktów  i  produktów  (kulturowych)  z 

jednej  strony  i  rytuałów  i  instytucji  z  drugiej  strony.

96

  Te  wszystkie  koncepcje  powinny  skłonić 

nas do spostrzeŜenia, Ŝe kultura jest rzeczywiście zjawiskiem złoŜonym i wielopłaszczyznowym.  

 

Schemat 6. Warstwy kultury wg metafory cebuli (wersja H. Spencer-Oatey). 

 

Ź

ródło: Opracowanie własne na podstawie Intercultural Research: The Current State of Knowledge, S. Dahl. 

 

Ma to swoje znaczenie m.in. przy kontaktach międzykulturowych. Poznanie „tajników” kultury to 

bardzo trudne zadanie dla osób z zewnątrz, nie będących przez nią zaprogramowanych, poniewaŜ 

róŜnice  kulturowe  nie  są  widoczne  i  łatwe  do  zidentyfikowania.  Prawdziwe  poznanie  obcej 

kultury  uchodzi  więc  za  zadanie  niełatwe  nawet  dla  osób,  które  mają  świadomość  róŜnic 

kulturowych. 

 

Poznawszy  podstawowe  zagadnienia  związane  z  pojęciem  kultury  i  po  otwarciu  tematu 

kontaktów  międzykulturowych,  moŜemy  teraz  powiązać  tematy  kultury  i  komunikowania. 

                                                 

95

 Kultury i organizacje, G. Hofstede, 2000, str. 42 – 46. 

96

 Intercultural Research: The Current State of Knowledge, S. Dahl, str. 5-6. 

background image

 

46

Określenie  „komunikowanie”  (od  łac.  communico)  oznacza  „udzielam”,  „powiadamiam”  oraz 

„łączę się”

97

 i moŜe być uŜywane do określania praktycznie kaŜdej formy kontaktowania się ludzi. 

Jest to więc pojęcie bardzo szerokie. Powszechnie znany jest tradycyjny model komunikowania. 

Ujmuje on ten proces jako przekazywanie komunikatów. Zachodzi ono pomiędzy uczestnikami 

procesu, za pośrednictwem określonego środka przekazu (np. fale dźwiękowe) oraz przy uŜyciu 

odpowiednich  kodów  komunikowania.  Kody  takie  mogą  zawierać  np.  język  werbalny  i 

niewerbalny. Uczestnikami procesu komunikowania mogą być zarówno osoby, jak i organizacje.  

 

WaŜny  element  procesu  rzeczywistego  i  efektywnego  komunikowania  stanowi  moŜliwość 

udzielania  komunikatów  zwrotnych.  ZałoŜenie  to  prowadzi  do  takiego  kształtu  aktu 

komunikacyjnego,  gdzie  zawsze  moŜna  zareagować  na  komunikat  drugiej  strony.  Rzeczywiste 

komunikowanie się jawi się więc jako proces dwustronny, które to załoŜenie będzie miało daleko 

idące konsekwencje w przypadku public relations. Dodatkowo, istotnym spostrzeŜeniem jest fakt, 

Ŝe,  aby  proces  komunikowania  mógł  toczyć  się  z  powodzeniem,  jego  uczestnicy  musza 

posługiwać  się  tym  samym  kodem.  JeŜeli  stanie  się  inaczej,  komunikat  odkodowany  przez 

odbiorcę  będzie  w  rzeczywistości  róŜnił  się  od  komunikatu  zakodowanego  przez  nadawcę.  W 

rezultacie, nie moŜliwe będzie osiągnięcie rzeczywistego zrozumienia. Właśnie w pojęciu „kodu” 

zawarte  są  niuanse  kulturowe.  Zarówno  język  werbalny,  jak  zachowania  niewerbalne,  będące 

odbiciem zakorzenionych w umysłach uczestników procesu komunikowania wartości, przekonań 

i  preferencji,  będą  wpływać  na  kształt  owego  kodu.  MoŜemy  wobec  tego  śmiało  załoŜyć,  Ŝe 

przedstawiciele odrębnych kultur, nawet, jeśli będą uŜywać tego samego języka werbalnego (np. 

angielskiego,  jako  języka  obcego),  będą  miały  trudności  z  rzeczywistym,  wzajemnym 

zrozumieniem  swoich  intencji.  Będą  oni  bowiem  de  facto  posługiwać  się  róŜnymi  kodami 

komunikacyjnymi,  dyktowanymi  przez  kulturę.  Wniosek  ten  będzie  miał  swoje  implikacje  dla 

organizowania działań w sferze public relations. 

 

Po  zapoznaniu  się  z  pojęciem  komunikowania  i  zaznaczeniu  jego  związku  z  kulturą, 

przeanalizujmy dokładniej, na czym związek ten polega. Przypomnijmy, Ŝe zgodnie z mottem tej 

pracy,  pomiędzy  tymi  dwoma  pojęciami  zachodzi  tak  silny  związek,  Ŝe  moŜemy  traktować  je 

niemal  jak  toŜsame.  Powiązania  pomiędzy  komunikowaniem  i  kulturą  moŜemy  wyodrębnić  na 

trzech  płaszczyznach.  Po  pierwsze,  kultura  tworzy  się,  jest  negocjowana  i  przekazywana  w 

procesie  komunikowania.  Po  drugie,  komunikowanie  przebiega  według  zasad  ustalonych  przez 

kulturę. Po trzecie, komunikowanie moŜe zachodzić pomiędzy róŜnymi kulturami. 

                                                 

97

 Z wykładów Komunikowanie międzykulturowe, prowadzonych w semestrze zimowym 2003/2004 przez prof. 

dr hab. Jerzego Zdanowskiego (Szkoła Główna Handlowa w Warszawie).

 

background image

 

47

 

Pochylmy się najpierw nad zagadnieniem tworzenia kultury w procesie komunikowania. R. Nolan 

pisze  o  komunikowaniu  następującymi  słowy:  „Komunikowanie  jest  czynnością  centralną  dla 

naszego doświadczenia. To właśnie poprzez komunikowanie uczymy się, kim jesteśmy i jaki jest 

świat  dookoła  nas.  W  duŜej  części,  nasza  toŜsamość,  zarówno jako jednostek, jak i podmiotów 

kultury,  jest  kształtowana  w  procesie  komunikowania  się  z  innymi  ludźmi.  Poprzez 

komunikowanie  odkrywamy  świat,  który  nas  otacza,  tworzymy  więzi  i  relacje  z  innymi 

osobami.”

98

 

 

Widzimy  więc,  Ŝe  komunikowanie  jest  procesem,  za  pośrednictwem  którego  tworzy  się  nasza 

toŜsamość,  jako  członków  danej  grupy.  TakŜe  w  kontaktach  z  innymi  jej  przedstawicielami 

uczymy  się  norm  postępowania  dopuszczalnych  i  poŜądanych  w  danej  kulturze.  Wydaje  się  to 

zrozumiałe,  gdy  zauwaŜymy,  Ŝe  kultura  ma  swoje  źródło  właśnie  w  umysłach  ludzi.  Nie  moŜe 

być  więc  ona  przekazywana  innym  osobom  inaczej  jak  w  procesie  komunikowania.  Ten  sam 

pogląd  reprezentuje  D.  Carbaugh,  który  definiuje  komunikowanie  jako  „tworzenie  i  afirmację 

toŜsamości  kulturowych  w  sytuacjach  społecznych”.

99

  KaŜdy  akt  komunikowania  ma  zatem 

zabarwienie kulturowe. 

 

Ponadto,  komunikowanie  jest  samo  procesem  uwarunkowanym  kulturowo.  ZauwaŜyliśmy 

wcześniej, Ŝe kultura proponuje standardowe metody postępowania w sytuacjach społecznych w 

celu  umoŜliwienia  sprawnego,  wspólnego  rozwiązywania  problemów.  Komunikowanie  stanowi 

na  pewno  doniosłą  sytuację  społeczną  i  niezbędny  składniki  współpracy.  Nie  powinno  zatem 

dziwić, Ŝe kaŜda kultura przewiduje gotowe do zastosowania w procesie komunikowania normy. 

W  poprzednim  rozdziale  zaznaczyliśmy  wstępnie  ten  problem,  mówiąc  np.  o  róŜnych 

preferencjach  w  poszczególnych  kulturach,  co  do  uŜywanego  stylu  retorycznego  wypowiedzi  w 

public relations. W szerszym kontekście poszczególne sposoby komunikowania się, a więc język 

werbalny oraz komunikowanie niewerbalne, składające się z takich elementów jak np. ton głosu i 

szybkość mówienia, gesty, postawa ciała, spojrzenie, czy proksemika, są opisane szczegółowymi 

standardami zachowania, które są róŜne dla poszczególnych kultur.

100

 

 

                                                 

98

 Communicating and Adapting Across Cultures…, R. Nolan, 1999, str. 33. 

99

 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 30. 

100

 Communicating and Adapting Across Cultures…, R. Nolan, 1999, rozdz. 5: “Nonverbal communication”, str. 

49-59. 

background image

 

48

Cenne  z  perspektywy  związku  kultury  i  komunikowania  są  dla  nas  spostrzeŜenia  G. Philipsena, 

które sformułował w ramach swojej teorii kodów językowych.

101

 ZauwaŜył on, Ŝe przedstawiciele 

poszczególnych  kultur  posługują  się  róŜnymi  kodami  językowymi.  Zaobserwował  teŜ  m.in.,  Ŝe 

róŜnice w uŜywanym słownictwie i dyskursach wypowiedzi wiąŜą się „tematyzowaniem” natury 

ludzi,  strukturą  ich  toŜsamości  i  obieranymi  strategiami  działania  i  budowania  relacji.  W  ten 

sposób kształtowanie się kultury i procesy komunikowania stają się wzajemnie zaleŜne. Ponadto, 

przedstawiciele  odrębnych  kultur  nie  są  w  stanie  efektywnie  komunikować  się  i  tworzyć  relacji 

między  sobą,  poniewaŜ  ich  sposób  widzenia  świata  zbyt  silnie  objawia  się  w  ich  sposobach 

komunikowania  się.  Stosują  oni  róŜne  kody  językowe,  co,  zgodnie  z  wyŜej  przedstawionym 

modelem komunikowania, uniemoŜliwia osiągnięcie porozumienia. 

 

Wreszcie,  zaznaczmy,  Ŝe  komunikowanie  się  moŜe  zachodzić  pomiędzy  osobami,  których 

zaprogramowanie  kulturowe  przebiegało  inaczej.  W  szczególnym  przypadku  będzie  to 

komunikowanie  się  przedstawicieli  róŜnych  narodowości.  Podobnie,  komunikowanie  moŜe 

zachodzić  pomiędzy  osobami,  a  organizacjami,  które  są  zakorzenione  w  kulturach  narodowych 

róŜnych krajów. Mamy wtedy do czynienia z komunikowaniem międzykulturowym. 

 

Komunikowanie międzykulturowe jest, ze względu na odmienne zaprogramowanie umysłów jego 

uczestników, obarczone duŜym ryzykiem niezrozumienia i, w rezultacie, niepowodzenia. I. Jensen 

analizuje w jaki sposób bariery kulturowe utrudniają osiągnięcie zrozumienia w komunikowaniu. 

Generalnie zakłada on, Ŝe kultura działa niczym filtr percepcyjny, który sprawia, Ŝe jedynie część 

komunikatów  wysyłanych  przez  przedstawiciela  innej  kultury  jest  przez  nas  odbierana.  Te 

odebrane  komunikaty  mogą  być  natomiast  zrozumiane  sprzecznie  z  intencjami  autora. 

Wychodząc z załoŜenia, Ŝe tylko znając mechanizm działania tych filtrów moŜna zniwelować ich 

działanie,  proponuje  on  analizę  ograniczeń  kulturowych  na  czterech  poziomach:  toŜsamości 

kulturowej, kulturowego samo-postrzegania, załoŜeń na temat innych kultur, a takŜe kulturowych 

punktów wspólnych (ang. fix points) w akcie komunikowania.

102

 

 

ToŜsamość  kulturowa  daje  odpowiedź  na  pytanie,  za  członka  jakiej  zbiorowości  i  jakiej  kultury 

uwaŜa  się  uczestnik  komunikowania.  Odpowiedź  na  to  pytanie  moŜe  być  o  tyle  róŜna,  o  ile 

członkiem  róŜnych  grup  i  przedstawicielem  róŜnych  kultur  moŜe  czuć  się  człowiek  w  ramach 

pojedynczego  aktu  komunikowania.  Dodatkowo,  informację  na  temat  toŜsamości  kulturowej 

                                                 

101

 Podstawy komunikacji społecznej, E. Griffin, Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne, Gdańsk, 2003, str. 

458-69.

 

102

 The Practice of Intercultural Communication…, I. Jensen, str. 3-13. 

background image

 

49

uzupełnia wiedza na temat samo-postrzegania. Decyduje ono o tym, jaki w oczach danej osoby 

jest  wizerunek  typowego  członka  jego  własnej  kultury  i  najbardziej  poŜądany  sposób  jego 

zachowania. W ten sposób toŜsamość i samo-postrzeganie kulturowe wydatnie ograniczają liczbę 

dostępnych  sposobów  zachowania,  w  tym  sposobów  interpretacji  odkodowywanych 

komunikatów i liczbę róŜnych na nie reakcji.  

 

Podobnie  działa  mechanizm  załoŜeń  na  temat  innych  kultur.  Zakłada  on,  Ŝe  w  procesie 

komunikowania  kaŜdy  z  jego  uczestników  próbuje  stworzyć mentalny obraz swoich partnerów. 

Obraz  ten  moŜe  w  róŜnym  stopniu  przypominać  stan  rzeczywisty.  W  przypadku  małej 

znajomości  innych  kultur  i  małego  poszanowania  dla  nich  moŜemy  mieć  do  czynienia  ze 

zjawiskami  stereotypizacji  i  etnocentryzmu,  które  stanowią  powaŜne  bariery  dla  otwartego 

komunikowania.  

 

Wreszcie, kulturowe punkty wspólne odnoszą się do moŜliwych tematów, które mogą poruszyć 

uczestnicy aktu komunikowania międzykulturowego. Powinny to być tematy, do których wszyscy 

uczestnicy  aktu  komunikacyjnego  mogą  się  odnieść,  poniewaŜ  dotyczą  one  w  jakiś  sposób  ich 

rzeczywistości  kulturowej.  Punkty  wspólne  ograniczają  więc  liczbę  tematów,  jakie  będą  oni 

gotowi podjąć z zaangaŜowaniem. 

 

Ustaliliśmy  zatem,  Ŝe  kultura  i  komunikowanie  to  dwa  pojęcia,  które  są  ze  sobą  wzajemnie 

powiązane.  Twierdzenie  to  ma  daleko  idące  skutki  dla  public  relations,  które,  jak  wcześniej 

ustaliliśmy,  są  szczególną  formą  komunikowania.  Przypomnijmy  więc  jeszcze  raz,  Ŝe 

komunikowanie  leŜy  w  sercu  PR,  co  oznacza,  Ŝe  public  relations  są  uwarunkowane  kulturowo. 

Jak pisze K. Sriramesh: „Wywodzimy więc związek pomiędzy kulturą i public relations poprzez 

uprzednie  wskazanie  więzi  kultury  z  komunikowaniem.  Twierdzimy,  Ŝe  łączenie  kultury  i 

komunikowania oraz kultury i public relations jest równoznaczne, poniewaŜ public relations to w 

pierwszym rzędzie działalność komunikacyjna.”

 103

  

 

Wnioskiem  płynącym  z  naszego  dotychczasowego  wnioskowania  musi  być  wobec  tego 

stwierdzenie,  Ŝe  public  relations,  takŜe  korporacyjne,  są  formą  aktywności,  tak  jak 

komunikowanie,  ściśle  związaną  z  kulturą.  Podobnie  jak  w  przypadku  związku  kultury  z 

komunikowaniem, powiązania kultury i PR zachodzą na trzech płaszczyznach. 

 
                                                 

103

 Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), Lawrence Erlbaum 

Associates, Mahwah, 1992, str. 609.

 

background image

 

50

Po  pierwsze,  public  relations,  jak  twierdzi  R.  Heath,  mają  kulturowy  cel,  poniewaŜ  proponują 

grupom docelowym sposoby, jak maja myśleć o sobie samych i o organizacji.

104

 Innymi słowy, PR 

w  szczególny  sposób  próbują  wpływać  na  toŜsamości  organizacji  i  grup  docelowych.  W  ten 

sposób  zmierzają  one  do  zmiany  kształtu  kulturowego  zaprogramowania  umysłu  jego 

uczestników,  poniewaŜ  kształtują  toŜsamość,  która  jest  centralnym  pojęciem,  decydującym  o 

poczuciu przynaleŜności do danej kultury. 

 

Po  drugie,  public  relations  są  realizowane  według  norm  kulturowych.  Jak  ujmuje  to  S.  Banks: 

„Public  relations  jest  działalnością  kulturową  poniewaŜ  jest  praktykowana  w  kontekście 

przekonań o publicznym komunikowaniu.”

105

 Tradycyjnie, koncepcja PR wywodzi się ze Stanów 

Zjednoczonych, które są ich ojczyzną. Tam teŜ narodziły się ideologiczne i teoretyczne załoŜenia 

tej praktycznej działalności. Okazuje się jednak, Ŝe w miarę rozprzestrzeniania się PR po całym 

świecie, ich koncepcja ewoluuje. Powstają nowe modele public relations, które swoją specyfiką są 

dostosowane  do  kultur,  w  których  są  uprawiane.

106

  Potwierdza  to  tezę,  Ŝe  PR  są  procesem 

uwarunkowanym kulturowo. 

 

Analizując  proces  wpływania  kultury  lokalnej  na  korporacyjne  praktyki  public  relations, 

powinniśmy  zauwaŜyć,  Ŝe  zachodzi  on  za  pośrednictwem  kultury  organizacyjnej.

107

  Kulturę 

organizacji  rozumiemy  jako  nieformalne  i  niepisane  normy  zachowania,  a  takŜe  wartości, 

przejawiające się w uŜywanych symbolach, cenionych bohaterach i rytuałach praktykowanych w 

korporacji.  Owe  normy  zachowania  i  wartości,  poza  staraniami  władz  i  wpływem  odgórnych 

korporacyjnych  polityk  są  „importowane”  do  organizacji  przez  pracowników.  Łatwo  zauwaŜyć 

więc,  Ŝe,  jeŜeli  korporacja  zatrudnia  pracowników,  pochodzących  z  krajów,  gdzie  prowadzi 

działalność, kultura organizacyjna lokalnego oddziału KTN będzie silnie napiętnowana wpływem 

miejscowej  kultury  narodowej  tego  kraju.  Następnie,  pod  wpływem  zmian  w  kulturze 

organizacyjnej,  modyfikacji  ulegają  przewidziane  przez  centralę  praktyki  i  standardy  PR.  W 

wyniku  działania  tego  mechanizmu  public  relations  KTN  pozostają  pod  silnym  wpływem 

lokalnych kultur narodowych. 

 

                                                 

104

 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 30. 

105

 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 31. 

106

 “Public relations and international affairs: effects, ethics and responsibility”, J. Grunig, Journal of 

International Affairs; 22 czerwca 1993 (nr 47), str 145.

 

107

 Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), 1992, str. 600-1; porównaj 

takŜe z wynikami badań G. Hofstede w Kultury i organizacje, 2000.

 

background image

 

51

Po  trzecie,  public  relations  mogą  być  uprawiane  ponad  podziałami  kulturowymi.  Dowód  na  to 

stanowią licznie realizowane kampanie zarówno wielokulturowych, jak i międzykulturowych PR. 

Oznacza to, Ŝe międzykulturowe public relations obciąŜone są tymi samymi niedoskonałościami i 

naraŜone  na  to  samo  niebezpieczeństwo  nieporozumień,  co  komunikowanie  międzykulturowe. 

Jak pokazaliśmy bowiem na początku tego rozdziału, nawet jeŜeli osoba przekazująca komunikaty 

PR  znajduje  się  pod  wpływem  tej  samej  kultury  narodowej,  co  adresaci  komunikatu,  to 

komunikat  ten  zawsze  nosi  znamiona  wpływu  autorów  i  decydentów,  którzy  zawsze  mają 

związek z kulturami „obcymi”. W związku z tym międzykulturowe PR podlegają ograniczeniom 

toŜsamości i samo-postrzegania kulturowego, załoŜeniami na temat innych kultur oraz punktami 

wspólnymi tak, jak postulował S. Dahl w przypadku komunikowania międzykulturowego.  

 

Dodatkowo, międzykulturowe PR stanowią szczególną formę komunikowania, która szczególnie 

silnie  akcentuje  swoje  aspekty  instytucjonalne,  reprezentatywne  i  ideologiczne.

108

  Aspekty 

instytucjonalny  i  reprezentatywny  oznaczają,  Ŝe  praktyk  PR  zawsze  działa  w  imieniu  i  na  rzecz 

instytucji,  którą  reprezentuje.  Organizacja  ta,  która  często  przybiera  formę  KTN,  kieruje  się 

swoimi  celami  i  własnymi  zasadami  prowadzenia  działalności  gospodarczej  oraz  ma  z  góry 

ustalone  stanowisko  w  określonych,  dotyczących  ją  sprawach.  W  szczególny  sposób  aspekt 

ideologiczny  komunikowania  wpisuje  się  w  ograniczenia  korporacyjne,  dyktując  jaką  rolę  w 

społeczeństwie  powinna  odgrywać  KTN,  jak  widzi  ona  sprawiedliwość  i  poŜądany  porządek 

społeczny.  Oznacza  to,  Ŝe  w  procesie  komunikowania  praktycy  międzykulturowych  public 

relations  KTN  będą  dodatkowo  ograniczeni  tymi  korporacyjnymi  celami,  zasadami  i  punktami 

widzenia,  co  w  jeszcze  większym  stopniu  będzie  utrudniało  wzajemne  zrozumienie.  PoniŜej 

zawieramy wyŜej wspomniane kulturowe i  korporacyjne bariery porozumienia w public relations 

KTN ponad podziałami kulturowymi w modelu komunikowania (Schemat 8).  

 

Zestawiając  dotychczasowe  wnioski,  musimy  stwierdzić,  Ŝe  public  relations  jest  działalnością 

głęboko „zanurzoną” w środowisku kulturowym. Te dwie sfery wzajemnie na siebie wpływają i 

siebie kształtują. W związku z tym KTN, realizujące swoje działania na arenie międzynarodowej, 

muszą  nie  tylko  wziąć  pod  uwagę  fakt,  Ŝe  skuteczne  komunikowanie  w  ramach  PR  będzie 

przebiegało  odmiennie  w  kaŜdym  kraju  lub  regionie,  ale  takŜe  przyjąć  do  wiadomości,  Ŝe  sama 

filozofia  PR  moŜe  być  rozumiana róŜnie pod innymi szerokościami geograficznymi. Wydaje się 

więc,  Ŝe  KTN  nie  mają  wyboru  i  muszą  dostosowywać  globalne  strategie  do  lokalnych 

warunków. 

                                                 

108

 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 25-29. 

background image

 

52

 

Schemat 7. Bariery w komunikowaniu międzykulturowym: public relations KTN.  

 

Ź

ródło: Opracowanie własne. 

 

Kontynuując  nasze  rozwaŜania,  ciekawym  zagadnieniem  wydaje  się  pytanie,  czy  poszczególne 

korporacje będą dostosowywały swoje strategie PR do róŜnic kulturowych w tym samym stopniu. 

Wydaje  się,  iŜ  mimo,  Ŝe,  jak  udowodniliśmy  wcześniej,  forma  komunikowania  PR  musi  być 

dostosowana  do  warunków  lokalnych,  pewnej  standaryzacji  moŜe  ulegać  sama  treść 

komunikatów.  Treść  komunikatów  będzie  natomiast  zawierała,  oprócz  innych  elementów, 

informacje związane z przedmiotem działalności korporacji. Oferowane przez KTN produkty lub 

usługi  mogą  być  natomiast  bardziej  lub  mniej  wystandaryzowane.  Wydaje  się  więc,  Ŝe  w  miarę 

standaryzacji produktów oraz marketingu, pewien stopień międzynarodowego ujednolicenia treści 

PR  jest  uzasadniony.  Czy  istnieją  jednak  takie  produkty,  które  są  wolne  od  kulturowych 

uwarunkowań? 

background image

 

53

 

Odpowiedź  na  to  pytanie  jest  twierdząca.  MoŜemy  zidentyfikować  co  najmniej  dwie  grupy 

produktów,  które  nie  mają  widocznego  podłoŜa  kulturowego.  Pierwsza  grupa  to  produkty 

związane z tzw. kulturą masową. W tej kategorii znajdują się to przede wszystkim produkty rynku 

mody  i  odzieŜowego,  a  takŜe  rynku  filmowego  i  muzycznego,  które  są  kierowane  młodzieŜy,  a 

takŜe do osób dobrze wykształconych, znających języki obce i często podróŜujących.

109

 Kultura 

masowa  kieruje  wystandaryzowane  i  niezbyt  skomplikowane  produkty  do  jednolitej  grupy 

masowych  odbiorców.  Zakłada  ona,  Ŝe  na  całym  świecie  ludzie,  głównie  ludzie  młodzi,  mają 

podobne potrzeby, do których apelują globalne programy promocyjne. Istnienie kultury masowej 

zasadza  się  więc  na  załoŜeniu,  Ŝe  wśród  członków  określonych  grup  społeczeństw  zachodzą 

podobne  zmiany  i  wykazują  oni  takie  same  właściwości  bez  względu  na  miejsce  pochodzenia. 

Widzimy więc, Ŝe kultura masowa jest zjawiskiem całkiem oderwanym od kultury narodowej lub 

etnicznej.  Drugą  kategorię  produktów  oderwanych  od  kultury  stanowią  produkty  najnowszych 

technologii,  które  pojawiły  się  juŜ  w  okresie  postępującej  globalizacji  i  od  razu  stały  się 

produktami  międzynarodowymi.  Zostały  one  szybko  wprowadzone  do  sprzedaŜy  i  uŜytku  na 

całym świecie i w tradycji poszczególnych kultur narodowych i etnicznych nie występowały jako 

element ustalonych rytuałów. W szczególności są to produkty o złoŜonej technologii, związane z 

erą  informatyzacji,  w  tym  m.in.  oprogramowanie,  sprzęt  komputerowy,  telekomunikacyjny,  czy  

multimedialny.

110

 

 

Te dwie kategorie produktów są więc w pewien sposób oderwane od środowiska kulturowego. W 

rezultacie, takŜe i treść komunikatów public relations ich dotyczących będzie niezaleŜna od kultur 

narodowych i łatwiej będzie poddawać się standaryzacji. Nie zmienia to oczywiście faktu, Ŝe inne 

kategorie  produktów  będą  bardziej  związane  z  otoczeniem  kulturowym,  Ŝe  komunikaty 

korporacyjnych  PR  dotyczą  nie  tylko  produktów,  oraz  Ŝe  od  kultury  zaleŜy  zawsze  forma 

przekazu,  a  oderwana  moŜe  być  jedynie  treść.  Oznacza  to,  Ŝe  powyŜej  opisane  częściowe 

oderwanie  komunikatów  public  relations  od  kultur  narodowych  powinno  być  traktowane  jako 

wyjątek, potwierdzający generalną regułę. 

 

Dokonując  syntezy,  powinniśmy  stwierdzić,  Ŝe  public  relations  KTN  jest  działalnością  silnie 

związaną z kulturą. Związek ten jest dwustronny i ma charakter wzajemnego wpływu. Istnieją co 

                                                 

109

 Wprowadzenie do kultury masowej, D. Strinati, Wydawnictwo Zysk i S-ka, Poznań, 1998, str. 24 oraz 

Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym, M. Bartosik-Purgat, 2004, str. 75. 

110

 Por. z Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym, M. Bartosik-Purgat, 2004, str. 69.

 

 

background image

 

54

prawda  wyjątki,  które  sprawiają,  Ŝe  kulturowe  uwarunkowania  PR  mogą  okazać  się  słabsze  niŜ 

zazwyczaj, ale nie zmienia to ogólnej tendencji do silnej zaleŜności. W związku z tym, korporacje, 

prowadząc  globalne  i  międzynarodowe  kampanie  public  relations,  powinny  brać  pod  uwagę 

związek  kultur  narodowych  z  public  relations.  Rodzaje  poŜądanych  reakcji  KTN  na  owe 

kulturowe otoczenie PR zostaną opisane w kolejnych podrozdziałach. 

 

1.2.2.   Wpływ kultury na skuteczno

ść

 public relations: 

uniwersalne czy lokalne standardy? 

Do tej pory większość rozwaŜań zawartych w niniejszym opracowaniu zmierzała do stwierdzenia, 

Ŝe  praktyki  międzynarodowych  public  relations KTN muszą być dostosowywane do warunków 

lokalnych, a w szczególności do lokalnych kultur narodowych. Nasuwa wobec tego pytanie, czy 

aby  być  skutecznymi,  public  relations  powinny  być  realizowane  według  uniwersalnych 

standardów  jakości  i  skuteczności,  czy  moŜe  standardy  te  takŜe  powinny  być  dostosowane  do 

specyfiki poszczególnych kultur. 

 

Warto  zauwaŜyć  bowiem,  Ŝe  public  relations  narodziły  się  w  USA.  Zarówno  więc  ogólna 

ideologia  PR,  jak  i  akceptowane  standardy  doskonałości  PR  są  zakorzenione  w  duchu  XX-

wiecznych  Stanów  Zjednoczonych.  Stamtąd,  wraz  z  rozprzestrzenianiem  się  koncepcji  public 

relations  na  cały  świat,  owe  związane  z  nimi  wartości  i  standardy  były  przenoszone  do  innych 

krajów. Pojawia się więc pytanie, czy wypracowane w USA normy doskonałości PR powinny być 

stosowane  przez  menedŜerów  KTN  takŜe  i  w  innych  częściach  świata,  w  krajach,  gdzie 

oddziaływają inne kultury. 

 

Wśród  badaczy  tego  zagadnienia  moŜna  zauwaŜyć  dwojakie  podejście.  Po  pierwsze,  wychodzą 

oni  z  załoŜenia,  Ŝe  uniwersalne  standardy  są  obiektywnym  miernikiem  jakości  działań  PR  i  w 

związku  z  tym  powinny  być  stosowane  wszędzie.  W  takim  wypadku  róŜnice  kulturowe 

sprowadzają  się  jedynie  do  zmiennych,  które  będą  ułatwiały  lub  utrudniały  osiągnięcie  owych 

uniwersalnych standardów. Z drugiej strony, spotyka się pogląd, Ŝe róŜnice kulturowe powodują 

na tyle znaczne rozbieŜności w realizacji programów PR w poszczególnych częściach świata, Ŝe 

nie  da  się  ich  skuteczności  oceniać  jedną  miarą  i  naleŜy  stosować  róŜne  mierniki  jakości  w 

kaŜdym z przypadków. Niewątpliwie, prekursorem i uznanym autorytetem w badaniach nad tym 

zagadnieniem jest J. Grunig, który w kolejnych fazach swojej aktywności badawczej prezentował 

odmienne  poglądy.  PoniŜej  prześledzimy  więc  ewolucje jego załoŜeń i postaramy się wyciągnąć 

spójne wnioski. Warto zauwaŜyć, Ŝe dyskusja nad uniwersalnością standardów PR wychodzi poza 

background image

 

55

obszar samej kultury narodowej i dotyka zagadnień związanych ze zróŜnicowaniem infrastruktury 

medialnej,  systemu  politycznego  i  gospodarczego.  Niemniej  jednak,  róŜnice  kulturowe 

traktowane są jako centralne dla rozwaŜań w tym temacie i dla tego na nich właśnie się skupimy. 

 

J.  Grunig  słynie  wśród  znawców  public  relations  przede  wszystkim  jako  twórca  czterech 

historycznych  modeli  public  relations.  Obserwując  historyczne  trendy  rozwoju  tej  profesji  w 

Stanach  Zjednoczonych,  zaproponował  on  cztery  modele  PR  (w  kolejności  chronologicznej): 

model  prowokacji  prasowych  (ang.  press-agentry),  zwany  równieŜ  modelem  rozgłosu  medialnego, 

oparty  na  informowaniu  publiczności  jednostronny  model  komunikowania,  model  dwustronny 

asymetryczny i wreszcie – dwustronny symetryczny.

111

 W swoich publikacjach autor wskazuje, Ŝe 

ostatni z modeli, dwustronny symetryczny, jest wyznacznikiem doskonałości public relations. W 

modelu  tym  zaznacza  się,  Ŝe  organizacja  i  grupy  docelowe  traktują  się  nawzajem  jako 

równorzędnych partnerów, akceptując dialog i kompromis jako drogę, która moŜe doprowadzić, 

z jednakowym prawdopodobieństwem, kaŜdą ze stron do zmian swoich oczekiwać i zamierzeń. 

W późniejszych pracach autor rozwinął to załoŜenie, podając na róŜnych poziomach analizy cały 

szereg  warunków,  jakie  organizacje  powinny  spełnić,  aby  osiągnąć  doskonałość  (ang.  excellence) 

praktyk  public relations. Szczegółową listę zaleceń zawieramy w Tabeli 2. poniŜej. Wszystkie te 

zalecenia  są  wyrazem  wiary  w  istnienie  uniwersalnych  standardów,  które  mogą  być  miarą 

osiągnięcia  przez  organizację  określonego  etapu  w  drodze  do  doskonałości  praktyk  PR,  bez 

względu jej rodzaj i specyficzne uwarunkowania zewnętrzne.  

 

Misją przyświecającą podejściu, propagującemu uniwersalne mierniki doskonałości, zdaje się być 

troska o wysoką jakość programów PR na całym świecie i dostarczenie globalnym organizacjom 

narzędzi,  które  posłuŜą  do  mierzenia  efektów  działalności  lokalnych  agencji  i  oddziałów. 

Teoretycy  skłonni  są  wobec  tego  twierdzić,  Ŝe  cechy  kultury  sprzyjające  stosowaniu 

uniwersalnych „najlepszych praktyk” w zarządzaniu naleŜy kultywować, a efekt cech hamujących 

ich  rozwój  naleŜy  niwelować.  W  ten  sposób  kultura  organizacyjna,  narzucona  przez  korporację 

jest  w  stanie  „skorygować”  niedoskonałości,  wynikające  z  lokalnej  kultury  narodowej. 

Uwzględnienie  róŜnic  w  kulturach  narodowych  polega  w  tym  przypadku  na  zrównowaŜonym 

tempie  wprowadzania  i  egzekwowania  uniwersalnych  zasad  doskonałości,  poniewaŜ  lokalne 

jednostki  organizacyjne  mogą  nie  być  w  stanie  sprostać  im,  jeśli  zostaną  narzucone  od  razu  z 

pełną restrykcyjnością. 

 

                                                 

111

 International Public Relations…, H. Culbertson i N. Chen, 1996, str. 4.  

background image

 

56

Tabela 2. Warunki skuteczności public relations i jej mierniki według J. Gruniga. 

Poziom 

analizy 

Szczegółowe zalecenia 

Poziom 
planowania 

Public relations planowane strategicznie 

Jedna komórka, realizuj

ą

ca działania PR (samodzielna                            

lub zintegrowana) 

Odr

ę

bna funkcja zarz

ą

dzania od marketingu 

Bezpo

ś

rednia podległo

ść

 wy

Ŝ

szym szczeblom zarz

ą

dzania 

Realizowany model dwustronny symetryczny 

Starszy rang

ą

 specjalista PR wyst

ę

puj

ą

cy w roli mened

Ŝ

era 

Wykształcenie akademickie w obszarze public relations 

Poziom  
działu PR 

Równe szanse dla kobiet i m

ęŜ

czyzn 

Koncepcja roli PR w organizacji odzwierciedla model dwustronny 
symetryczny 

Dyrektor ds. PR nale

Ŝ

y do dominuj

ą

cej w organizacji koalicji 

Kultura organizacyjna uczestnicz

ą

c

ą

 raczej ni

Ŝ

 autorytatywna  

Symetryczny model komunikacji wewn

ę

trznej 

Struktura organizacyjna organiczna raczej ni

Ŝ

 mechanistyczna  

Poziom 
organizacyjny 

Zmienne, zło

Ŝ

one otoczenie oraz silna presja ze strony grup 

aktywistów 

Programy osi

ą

gaj

ą

 zało

Ŝ

one w planach komunikacyjnych cele 

Redukcja kosztów konfliktów, post

ę

powa

ń

 procesowych oraz 

niekorzystnych rozwi

ą

za

ń

 prawnych 

Poziom 
efektów 
doskonałych 
PR 

Wysoki poziom satysfakcji zawodowej w

ś

ród pracowników 

Ź

ródło: Opracowane na podstawie Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig 

(red.), 1992, str. 12. 

 

Nakreślenie  pewnej  granicy  dla  wpływu  kultury  narodowej na kształt i standardy praktyk PR w 

poszczególnych  krajach  i  regionach  świata  wydaje  się  być  uzasadnione.  Pozwala  ono  bowiem 

uniknąć  ryzyka  wykorzystania  róŜnic  kulturowych  do  uzasadnienia  niekompetencji, 

nieefektywności  i  nieprawidłowości.  Większość  praktyków  public  relations  prawdopodobnie 

zgodziłaby się na przykład ze stwierdzeniem, Ŝe dawanie łapówek za publikacje materiałów PR 

leŜy  poza  sferą  uwarunkowań  kulturowych  i  jest  naganne  w  świetle  ogólnych  zasad  etycznych 

wykonywania zawodu bez względu na lokalnie przyjęte praktyki.

112

 

 

W kontekście uniwersalnych standardów skuteczności, róŜnice kulturowe traktowane są więc jako 

czynnik, który moŜe wpłynąć na łatwość osiągnięcia przez organizację doskonałości w realizacji 

zadań PR, ale który nie wpływa na zasadność stosowania samych norm doskonałości. ZauwaŜmy, 

                                                 

112

 Porównaj z: Kampania na rzecz przejrzystości mediów w Polsce. Raport z badania ilościowego dla Związku 

Firm Public Relations, O. Wagner, SMG KRC, Warszawa, listopad 2004. 

background image

 

57

Ŝe  propagatorzy  tego  podejścia  nie  negują  samego  istnienia  róŜnic  kulturowych.  Wręcz 

przeciwnie,  wychodzą  oni  z  załoŜenia,  Ŝe  grają  one  bardzo  znaczącą  rolę.

113

  Niemniej  jednak, 

wierzą oni, Ŝe róŜnice te nie powinny mieć wpływu na stosowanie ogólnych zasad i najlepszych 

praktyk PR.  

 

K. Sriramesh  i  J.  White,  idąc  tym  tropem,  starają  się  przewidzieć,  jakie  rodzaje  kultur  będą 

sprzyjały  osiąganiu  doskonałości  public  relations,  Twierdzą  oni,  Ŝe:  „Kultury  społeczne,  które 

charakteryzują  się  niskim  poziomem  dystansu  władzy,  autorytaryzmu  oraz  indywidualizmu,  ale 

wysokim  poziomem  zaufania  pomiędzy  pracownikami  i  kadrą  menedŜerską,  będą  z  większym 

prawdopodobieństwem realizować doskonałe praktyki public relations.” 

114

 Zaraz potem dodają 

oni,  Ŝe  tworzenie  doskonałych  programów  PR  jest  moŜliwe  takŜe  w  kulturach,  które  nie  są 

„predysponowane”  do  spełniania  najwyŜszych  norm  jakości,  ale  dzieje  się  to  tylko  w  drodze 

wyjątku,  gdy  silne  przywództwo  pomaga  pokonać  „kulturowe  słabości”.  Kontynuując  ten 

kierunek  rozwaŜań,  moŜemy  wskazać  i  inne  cechy  kultur  narodowych,  które  będą  warunkować 

łatwość  osiągania  standardów  doskonałości  PR.  Na  przykład  kultury  tzw.  kobiece,  ceniące 

harmonijne  relacje  międzyludzkie,  empatię  i  współpracę  będą  bardziej  sprzyjały  rozwojowi 

doskonałych  public  relations  niŜ  kultury  męskie,  poniewaŜ  ideologia  PR  jest  im  bliŜsza.  W  ten 

sam  sposób  doskonałe  PR  będą  znajdowały  lepsze  środowisko  rozwoju  w  kulturach 

zorientowanych długookresowo i propartnerskich, niŜ w kulturach o cechach przeciwnych.

115

 

 

Przeciwna perspektywa rozpatruje róŜnice kulturowe jako silne uwarunkowanie, które wpływa na 

postać  zasad  kształtujących  praktyki  i  standardy  PR  w  poszczególnych  krajach.  W  rezultacie, 

skuteczność  odmiennych  praktyk  w  róŜnych  krajach  powinna  być  badana  z  odniesieniem  do 

odmiennych  zasad  i  międzynarodowe  porównywanie  efektywności  programów  PR  z  uŜyciem 

„jednej miary” jest bezzasadne. 

 

Wagę tego stwierdzenia zdaje się doceniać S. Banks, który twierdzi, Ŝe „sama koncepcja tego, co 

stanowi  istotę  public  relations,  jak  równieŜ  kompetencji  w  tej  praktycznej  działalności,  jest 

przedmiotem  zmian  w  zaleŜności  od  kontekstu”.

116

  Zwraca  on  teŜ  uwagę  na  fakt,  Ŝe 

eksportowanie mierników jakości PR z centrali do zagranicznych oddziałów nie jest uzasadnione. 

 

                                                 

113

 Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), 1992, str. 597. 

114

 Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), 1992, str. 611. 

115

 Wyjaśnienie terminów związanych z róŜnymi wymiarami kultur znajduje się w Rozdziale 3. 

116

 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 109. 

background image

 

58

Potwierdzeniem  prawdziwości  tej  tezy  moŜe  być  takŜe,  stworzony  przez  K.  Sriramesha  tzw. 

model  osobistego  wpływu.  Jest  to  model  public  relations,  który  powstał  niezaleŜnie  od 

wspomnianych  wyŜej  modeli  związanych  z  amerykańską  tradycją  zawodu.

117

  Inspirowany 

obserwacją kultur azjatyckich, opiera się on na załoŜeniu, Ŝe ostatecznym celem public relations 

jest  zbudowanie  silnej  i  osobistej  więzi  pomiędzy  organizacją  i  jej  grupami  docelowymi.  Jest  to 

załoŜenie  rewolucyjne  z  punktu  widzenia  nurtu  PR,  związanego  ze  Stanami  Zjednoczonymi  i 

powstało w oderwaniu od niego. Powstanie tego i innych modeli zdaje się potwierdzać tezę, Ŝe 

„eksportowanie”  amerykańskiej  filozofii  PR,  o  ile  moŜe  wydawać  się  logiczne,  nie  jest 

potwierdzone w praktyce.

118

 Lokalne kultury wpływają nie tylko na kształt technicznej realizacji 

programów  PR,  ale  takŜe  na  wartości  na  których  opiera  się  ideologia  PR.  JeŜeli  więc  róŜnią  się 

cele,  jakie  stawia  się  przed  public  relations,  nie  moŜna  mierzyć  efektowności  osiągnięcia  tych 

celów przy pomocy jednolitych kryteriów. 

 

Praktycy zawodu takŜe potwierdzają konieczność dostosowania praktyk i norm skuteczności PR 

do  warunków  lokalnych.  R.  Ławniczak,  W.  Rydzak  i  J.  Trębecki  takŜe  zauwaŜają  potrzebę 

dostosowania  zachodniej  ideologii  public  relations  do  polskich  warunków.

119

  Twierdzą  oni,  Ŝe 

specyfika  tradycyjnej  polskiej  kultury  narodowej,  obok  specyfiki  rynku  mediów  i  świata  polityki 

oraz  widocznego  piętna  wywartego  przez  system  socjalistyczny,  wymuszają  na  praktykach 

modyfikację działań PR w stosunku do ich zachodnich pierwowzorów. W ten sposób szczególny 

polski przypadek staje się ilustracją debaty teoretycznej, udowadniającym, Ŝe jednolite standardy 

nie znajdują zastosowania. 

 

TakŜe  i  J.  Grunig  uwzględnił  tę  perspektywę  w  swoich  późniejszych  pracach.  Jej  syntezę  ze 

swoimi  wcześniejszymi  poglądami  sformułował  w  następujący  sposób:  „Badania  narodowych 

róŜnic  w  doskonałości  [programów  PR]  skłaniają  wstępnie  do  przekonania,  Ŝe  ogólne  kryteria 

doskonałości  mogą  być  stosowane  w  skali  globalnej.  Jednocześnie,  poszczególne  zastosowania 

[zasad] doskonałości róŜnią się od kultury do kultury w zaleŜności od lokalnych warunków.” 

120

 

 

Innymi  słowy,  autor  skłania  się  ku  poglądowi,  Ŝe  w  poszczególnych  kulturach  ogólne  zasady 

skuteczności  i  jej  oceny  są  nadal  obowiązujące.  Droga  do  osiągnięcia  wysokich  standardów 

                                                 

117

 “Public relations and international affairs: effects, ethics and responsibility”, J. Grunig, Journal of 

International Affairs; 22 czerwca 1993 (nr 47), str 148. 

118

 Por. z: Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), 1992, str. 598-9. 

119

 The Global Public Realtions Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 277. 

 

120

 Manager's Guide to Excellence in Publc Relations and Communication Management, D. Dozier, L. Grunig i 

J. Grunig, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah,1995, str. 176.

 

background image

 

59

działań PR moŜe być natomiast róŜna i będzie odzwierciedlać zawarte w kulturze poszanowanie 

dla  róŜnych  wartości  i  przekonań,  które  mają  wpływ  na  doskonałość  public  relations.  Inne 

badania sugerują działanie podobnego mechanizmu, obserwując ogólną skłonność organizacji w 

róŜnych kontekstach kulturowych do podobnej reakcji na te same wyzwania sytuacyjne, które to 

reakcje są jednak wynikiem uznania słuszności zgoła odmiennych argumentów.

121

 Widzimy więc 

w  tej  perspektywie  odejście od poglądu o bezwzględnej zastosowalności ogólnych zasad. Mimo 

ich  dalszego  obowiązywania  J.  Grunig  dopuszcza  pewną  odmienność  praktyk  PR  w 

poszczególnych  lokalnych  kontekstach  i  zróŜnicowanie  przejawów  spełnienia  ogólnych 

standardów doskonałości. 

 

RównieŜ S. Banks w swoich rozwaŜaniach nad globalnymi i lokalnymi standardami efektywności 

równieŜ  próbuje  pogodzić  te  dwie,  pozornie  sprzeczne  perspektywy.

122

  Twierdzi  on,  Ŝe  te  dwa 

podejścia  mogą  się  uzupełniać,  a  granice  zastosowalności  kaŜdego  z  nich  wyznaczać  moŜe 

zachowanie  w  świadomości  podstawowego  celu  PR,  jakim  jest  tworzenie  związków 

satysfakcjonujących  dla  wszystkich  zainteresowanych.  Według  tego  naukowca  szczegółowe 

załoŜenia  dotyczące  budowania  relacji  będą  się  róŜnić  w  poszczególnych  kontekstach,  w 

zaleŜności  od  lokalnych  warunków.  Niemniej  jednak  niezbędne  jest  mieć  na  uwadze 

fundamentalne i zawsze poŜądane dąŜenie do budowania relacji w drodze szczerego dialogu. 

 

TakŜe  i  niniejsza  praca  przyjmuje  perspektywę,  według  której  róŜnice  kulturowe  istotnie 

kształtują  praktyki  PR,  realizowane  w  poszczególnych  krajach,  sprawiając,  Ŝe  praktyki  te  będą 

róŜne  w  poszczególnych  kontekstach  kulturowych.  Mimo  braku  ostatecznego  rozstrzygnięcia 

dyskusji na temat zakresu tego wpływu na zastosowalność ogólnych wyznaczników skuteczności, 

uznajemy za konieczne przestrzeganie najbardziej ogólnych i podstawowych zasad doskonałości 

public  relations  KTN.  Jako  takie  fundamentalne  załoŜenie  traktujemy  ukuty  przez  J. Gruniga 

model  PR  dwustronny  symetryczny,  który  jest  zbieŜny  z  załoŜeniem  szczerego  i  prawdziwego 

dialogu,  wprowadzonym  przez  S.  Banksa.  Jednocześnie  zakładamy,  Ŝe  róŜnice  kulturowe  będą 

wpływały na łatwość osiągania przez korporacje uniwersalnych standardów. Przejawy dąŜenia do 

ich osiągnięcia i konkretne praktyki PR mogą, a nawet muszą, w obliczu róŜnorodności lokalnych 

kontekstów,  być  odmienne  w  poszczególnych  krajach  i  kulturach.    W  następnym  podrozdziale 

rozwiniemy  tę  myśl,  poszukując  zasad,  których  KTN  powinny  zawsze  przestrzegać,  aby 

skutecznie prowadzić swoje działania międzykulturowe.  

                                                 

121

 Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), 1992, str. 602. 

122

 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 111. 

background image

 

60

 

1.2.3.   Mi

ę

dzykulturowe public relations: w kierunku 

modelu efektywnego komunikowania 

Zanim  przedstawimy  zasady  efektywnej  realizacji  międzykulturowych  public  relations,  musimy 

zdefiniować  efektywność.  Generalnie,  metody  oceny  skuteczności  działań  PR  moŜemy  podzilic 

na dwie grupy. Pierwszą z nich będą stanowiły metody zmierzające do zbadania zakresu i jakości 

rozgłosu  medialnego  na  temat  organizacji.  W  praktyce  popularne  jest  na  przykład  zliczenie 

wycinków prasowych, a takŜe ocena ich wydźwięku. Drugą grupę stanowią metody zmierzające 

do  poznania  wynikających  z  realizowanych  programów  public  relations zmian nastawienia grup 

docelowych do organizacji. Przykładami mogą być badania ankietowe lub sondaŜowe, pogłębione 

wywiady  grupowe  lub  zapytania  telefoniczne.

123

  Aby  mówić  o  efektywności  osiągnięte  wyniki 

naleŜy  teŜ  porównać  z  poniesionymi  nakładami.  Okazuje  się  jednak,  Ŝe  badanie  efektywności 

public  relations,  rozumianej  w  kategoriach  zarządzania,  a  więc  skuteczności  realizacji 

wyznaczonych  celów  w  ramach  danego  budŜetu,  nie  jest  praktycznie  moŜliwe.  Po  pierwsze  nie 

zostały skonstruowane pewne metody pomiaru tak postrzeganej efektywności. Ilościowe badania 

zmian nastawienia przedstawicieli poszczególnych grup celowych jest moŜliwe. Niemniej jednak 

powiązanie tych zmian z konkretnymi działaniami PR wydaje się niezwykle trudne. Pamiętajmy, 

Ŝe nastawienie grup celowych zmienia się pod wpływem niezliczonej liczby czynników zarówno 

związanych z innymi niŜ PR działaniami marketingowymi firmy, jak i czynników zewnętrznych.  

Po  drugie,  korporacje  niezwykle  rzadko  decydują  się  na  takie  badanie  ze  względu  na  koszty 

zainwestowanych  dodatkowo  pieniędzy  i  czasu.

124

  Po  trzecie,  wyniki  takich  badań  są  z  reguły 

niedostępne  dla  naukowców,  poniewaŜ  korporacje  pilnie  strzegą  informacji  dotyczących 

budŜetów i utrzymują je w tajemnicy. Dlatego teŜ badacze międzynarodowych public relations nie 

uŜywają  kosztowej  definicji  ich  efektywności,  ale  skupiają  się  na  skuteczności  samego  procesu 

komunikowania. 

 

PoniŜej zawarta jest więc analiza efektywności międzynarodowych PR, traktowanych jako proces 

komunikowania międzykulturowego. Pełną listę warunków tej skuteczności zawrzemy na końcu 

tego  podrozdziału.  Naszym  punktem  wyjścia  będzie  natomiast  teoria  wyprowadzona  przez 

W. Gudykonsta.

125

  Definiuje  on  efektywność  komunikowania  jako  „osiągnięcie  zrozumienia” 

oraz  „minimalizację  nieporozumień”.

126

  W ten sposób, komunikowanie jest skuteczne, gdy jego 

                                                 

123

 Public Relations od A do Z, K. Wojcik, 2001, str. 798-9. 

124

 Public Relations od A do Z, K. Wojcik, 2001, str. 795-7. 

125

 Podstawy komunikacji społecznej, E. Griffin, 2003, str. 427-441. 

126

 tamŜe, str. 430. 

background image

 

61

strony jednakowo interpretują swoje zachowania, a takŜe znaczenia symboli, których uŜywają. O 

ile twierdzenie to jest bezsprzecznie prawdziwe, z perspektywy tej pracy efektywność rozumiana 

jest szerzej. Komunikowanie w ramach public relations jest efektywne wtedy, gdy przyczynia się 

nie  tylko  do  osiągnięcia  zrozumienia  na  płaszczyźnie  poznawczej,  ale  takŜe  do  budowania 

porozumienia i harmonijnej relacji pomiędzy uczestnikami.  

 

Schemat. 8. Schemat efektywnego komunikowania wg W. Gudykunsta.

 

 

Ź

ródło: Podstawy komunikacji społecznej, E. Griffin, 2003, str. 431.

 

 

W.  Gudykust,  badając  wpływ  niepokoju  i  niepewności  na  skuteczność  komunikowania, 

sformułował natomiast cenne dla nas załoŜenie, Ŝe po stronie właściwości uczestników procesu 

komunikowania,  niezbędne  jest  osiągnięcie  odpowiedniej  motywacji,  wiedzy,  a  takŜe 

umiejętności.  Dodatkowo,  juŜ  podczas  trwania  procesu  komunikowania,  uczestnicy  muszą 

wykazać  się  odpowiednią  refleksyjnością  (por.  Schemat  8).  Podział  na  te  cztery  elementy: 

motywację,  wiedzę,  umiejętności  oraz  refleksyjność  ustrukturyzują  nasze  poszukiwania  modelu 

efektywności. Dodatkowo, w naszej analizie wyróŜnimy postawy, które od umiejętności róŜnią się 

tym, Ŝe są, jako składnik osobowości, trwalsze oraz zawierają element sądu na dany temat. 

 

Po pierwsze, podstawowym czynnikiem, warunkującym osiągnięcie porozumienia jest motywacja. 

Komunikowanie  jest  bowiem  procesem,  który  wymaga  aktywnego  udziału  i  zaangaŜowania  od 

wszystkich  jego  uczestników.  Wydaje  się  jednak,  Ŝe  jest  to  warunek  efektywności  najmniej 

background image

 

62

problematyczny.  MoŜemy  bowiem  załoŜyć,  Ŝe  korporacje  transnarodowe,  angaŜując  się  w 

działania na zagranicznych rynkach, będą wykazywać się wystarczającą determinacją w dąŜeniu do 

osiągnięcia  sukcesu  i  ugruntowania  swojej  pozycji.  Jedynym  „słabym  ogniwem”  utrudniającym 

skuteczne budowanie porozumienia ze społecznościami lokalnymi moŜe okazać się przekonanie 

korporacyjnych decydentów o małej wadze public relations jako takich. JeŜeli bowiem KTN nie 

zidentyfikuje potrzeby pracy na rzecz harmonijnych relacji z otoczeniem międzynarodowym jako 

kluczowego  czynnika  sukcesu,  determinacja  do  umacniania  pozycji  na  poszczególnych  rynkach 

nie  będzie  przekładać  się  na  motywację  do  angaŜowania  się  w  dialog  z  lokalnymi  grupami 

docelowymi. Niezbędne do osiągnięcia odpowiedniego poziomu motywacji jest więc uznanie PR 

za waŜny czynnik warunkujący powodzenie korporacyjnych działań na rynkach zagranicznych. 

 

Po  drugie,  co  zaznaczaliśmy  juŜ  niejednokrotnie,  wiedza  jest  niezbędnym  czynnikiem 

wpływającym  na  efektywność  procesu  komunikowania  międzykulturowego.  Dokonując  syntezy 

fragmentarycznych  zaleceń,  które  zawarte  są  w  róŜnych  miejscach  tego  opracowania,  moŜemy 

spojrzeć  na  zagadnienie  posiadania  przez  KTN  odpowiedniej  wiedzy  tak,  jak  robi  to 

R. Zaharna.

127

 W swoim podejściu „świadomej wiedzy” (ang. in-awareness approach) zakłada ona, Ŝe 

praktycy międzynarodowych public relations muszą posiadać rozbudowaną, świadomą wiedzę na 

temat  czynników  kulturowych  i  uwarunkowań  strukturalnych,  które  wpływają  na  jakość 

komunikowania  w  ramach  public  relations.  Obok  róŜnic  kulturowych,  które  analizuje  przy 

pomocy  pojęcia  wymiarów  kultury,  R.   Zaharna  analizuje  takŜe  oddziaływanie  czynników 

struktury  krajowej.  Następnie  bada  ona,  w  jaki  sposób  te  dwie  grupy  czynników  wpływają  na 

praktyki komunikacyjne dominujące w danym kraju. Autorka dokonuje rozbudowanej klasyfikacji 

róŜnic  w  lokalnych  kontekstach,  jakich  praktycy  korporacyjnych  PR  powinni  być  świadomi. 

Obszary tej niezbędnej wiedzy ujęte są w Tabeli 3 poniŜej. 

 

W  szczególny  sposób  R. Zaharna  podkreśla  znaczenie  róŜnic  kulturowych.  O  ile  ograniczenia 

struktury krajowej widzi ona w kryteriach tego, co wykonalne, ograniczenia kulturowe traktuje w 

kategoriach tego, co efektywne w komunikowaniu. Palącą potrzebę ich znajomości ujmuje ona w 

następujący  sposób:  „RóŜnice  kulturowe  odzwierciedlają  bariery,  które  praktycy  muszą 

przekroczyć, jeŜeli chcą efektywnie zaangaŜować korporację w komunikowanie z róŜnorodnymi 

publicznościami. O ile róŜnice kulturowe występują w obfitości na wielu poziomach, im większą 

                                                 

127

 ” ‘In-awareness’ approach to international public relations”, R. Zaharna, Public Relations Review, nr 27 

(2001), str. 135–148.

 

background image

 

63

ilość kulturowych zjawisk praktyk PR zawrze w sferze świadomej wiedzy, tym bardziej efektywnie 

będzie on w stanie niwelować bariery kulturowe.” 

128

 

 

Tabela 3. Podejście „świadomej wiedzy” w międzynarodowych PR 

Profil kraju 

Profil kulturowy 

Profil komunikacyjny 

Jakie s

ą

 cechy strukturalne, 

które wpływaj

ą

 na  planowanie 

i realizacj

ę

 projektów PR? 

Jakie s

ą

 ró

Ŝ

nice kulturowe, które 

wpływaj

ą

 na  planowanie i realizacj

ę

 

projektów PR? 

Jakie s

ą

 podstawowe elementy 

komunikowania, które mog

ą

 

podlega

ć

 wpływowi cech 

narodowych lub kulturowych? 

Sposoby patrzenia na kraj: 

Sposoby patrzenia na kultur

ę

Sposoby patrzenia na 
komunikowanie PR: 

Struktura polityczna 
Struktura gospodarcza 
Masmedia 
Infrastruktura 
Struktura prawna 
Struktura społeczna 

Wysokokontekstowa / Niskokontekstowa 
Monochroniczna / Polichroniczna 
Indywidualistyczna / Kolektywistyczna 
Kultura typu „by

ć

”/ typu „robi

ć

” 

Zorientowana na przyszło

ść

 / na 

przeszło

ść

 

Linearna / Nielinearna 

Komunikowanie werbalne 
Komunikowanie niewerbalne 
Komunikowanie wizualne 
Matryca komunikowania 
Dynamika grupowa 
Praktyki podejmowania decyzji 

Ź

ródło: ” ‘In-awareness’ approach to international public relations”, R. Zaharna, Public Relations Review, nr 27 

(2001), str. 144. 

 

Wiedza na temat biorących źródło w kulturze narodowej wartości i preferencji w postępowaniu 

moŜe  być  ujmowana,  tak  jak  robi  to  R. Zaharna,  w  sposób  syntetyczny,  pozwalający  na 

porównania  poszczególnych  kultur,  np.  przy  pomocy  pojęcia  wymiarów  kultury.  Wydaje  się 

jednak,  Ŝe  dodatkowy  wgląd  w  zasady,  rządzące  lokalna  kulturą,  pozwoli  uzyskać  analizowanie 

dogłębniejsze  –  kaŜdej  kultury  z  osobna.  Przydatna  moŜe  okazać  się  wiedza  na  temat  podłoŜa 

historycznego  lokalnej  kultury,  dominującej  religii,  ugruntowanych  tradycji,  czy  ludowego 

folkloru.  Te  wąskie  segmenty  wiedzy  nie  mają  bezpośredniego  wpływu  na  kształt  procesów 

komunikowania,  ale  wpływając  pośrednio  poprzez  kształtowanie  wartości  i  postaw,  wydają  się 

dostarczać cennych refleksji przydatnych przy przekraczaniu barier komunikacyjnych. 

 

Ponadto,  R. Zaharna  wskazuje  na  fakt,  Ŝe  równie  waŜna  jest  świadomość  uwarunkowań 

kulturowych  naszego  partnera  w  komunikowaniu,  jak  i  nas  samych.  JeŜeli  bowiem  praktyk 

międzykulturowych PR nie zdaje sobie sprawy z własnych ograniczeń, nie jest w stanie poprawnie 

zinterpretować  reakcji  swojego  partnera  w  komunikowaniu  na  jego  własne  zachowania.  O  ile 

poznawanie  własnej  kultury  nie  jest  zazwyczaj  kwestią  problematyczną,  kluczowe  zdaje  się  być 

przeniesienie jej znajomości ze sfery intuicji w sferę zrozumienia. Potrzebna jest zatem świadoma 

wiedza na temat róŜnych kultur, włączając w to takŜe i kulturę własną. 

                                                 

128

 ” ‘In-awareness’ approach to international public relations”, R. Zaharna, Public Relations Review, nr 27 

(2001), str. 140.

 

background image

 

64

 

Po  trzecie,  niezbędnym  elementem  skutecznego  komunikowania  w  ramach  międzykulturowych 

public relations jest posiadanie zestawu unikalnych umiejętności i postaw. W przeciwieństwie do 

elementu  wiedzy  na  temat  kultur,  która  to  wiedza  musi  być  zbierana  i  przyswajana  na  nowo  w 

przypadku  kaŜdej  kolejnej  kultury,  umiejętności  i  postawy  mają  charakter  uniwersalny.  Są  one 

niczym  zestaw  narzędzi,  którym  praktycy  korporacyjnych  public  relations  mogą  posłuŜyć  się  w 

dowolnym  kontekście.  Ów  zbiór  umiejętności  i  postaw  bywa  nazywany  często  kompetencją 

międzykulturową. Z naszego punktu widzenia w jej skład będą wchodziły postawy poszanowania 

dla róŜnic kulturowych i traktowanie partnerów w komunikowaniu jako równych sobie, a takŜe 

umiejętności szybkiego uczenia się i adaptacji oraz akceptacji niepewności.  

 

Poszanowanie  i  uznanie  równorzędności róŜnych kultur, a więc tzw. relatywizm kulturowy, jest 

niezbędnym  warunkiem  skutecznego  komunikowania  międzykulturowego.  Podejście  przeciwne  

czyli  etnocentryzm  umiejscawia  kulturę  własną  jako centralną tak, Ŝe inne kultury opisywane są 

tylko w porównaniu z kultura własną. W prosty sposób prowadzi to do opisu oceniającego kultur 

i  ich  podziału  na  „lepsze”  i  „gorsze”.  Na  uwagę  zasługuje  przy  tym  spostrzeŜenie,  Ŝe  takŜe  i 

organizacje  mogą  być  etnocentryczne.  Określenia  tego  uŜywa  C. Stohl,  opisując  brak  akceptacji 

organizacji  dla  róŜnorodności  oraz  koncentrację  władzy.  Jako  alternatywną  strategię  podaje  np. 

podejście policentryczne.

129

 Relatywizm kulturowy promuje natomiast równorzędność wszystkich 

kultur, z których Ŝadnej nie postrzega jako lepszej, ale kaŜdą jako inną i unikalną. Szacunek dla 

odmienności kulturowej, jako integralny element relatywizmu kulturowego, jest o tyle waŜny, Ŝe 

stanowi niezbędny warunek skutecznego komunikowania się. Jak pisze G. Hofstede: „Właściwa 

ocena róŜnic kulturowych jest moŜliwa tylko wtedy, gdy zamiast stosowania własnych norm do 

innych jednostek, grup lub społeczeństw przyjrzymy się dokładnie istocie róŜnic, ich źródłom i 

konsekwencjom.”

130

 Poznanie róŜnic kulturowych i barier, jakie powstają za ich przyczyna, musi 

być  pierwszym  krokiem  w  kierunku  skuteczności  w  procesie  komunikowania,  a  tylko 

poszanowanie dla róŜnorodności kulturowej pozwoli nam wsłuchać się w głos i odczytać intencje 

przedstawicieli odrębnych kultur. 

 

Kolejną  postawą  o  fundamentalnym  znaczeniu  dla  skutecznego  porozumiewania  się  ponad 

podziałami  kulturowymi  jest  załoŜenie  równorzędności  praw  i  dąŜeń  uczestników  aktu 

komunikacyjnego. ZałoŜenie to wychodzi poza cel samego tylko zrozumienia się stron. Ma ono 

zagwarantować,  Ŝe  moŜliwe  będzie  zbudowanie  harmonijnej  i  szczerej  relacji  na  bazie 
                                                 

129

 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 479-480. 

130

 Kultury i organizacje, G. Hofstede, 2000, str. 42. 

background image

 

65

zrozumienia w procesie komunikowania. Zawieramy je tutaj, poniewaŜ budowanie relacji na bazie 

zrozumienia  i  poznania  jest  głównym  celem  public  relations.  Budowanie  relacji  jest  moŜliwe 

natomiast  tylko  przy  załoŜeniu  równorzędności  pozycji  i  praw  obu  stron.  W  procesie 

komunikowania  będzie  się  to  objawiało  symetrycznym,  dwustronnym  przepływem  informacji, 

który  juŜ  wcześniej  wskazaliśmy  jako  nieodzowny  warunek  doskonałych  praktyk  PR. 

Jednocześnie,  równorzędność  praw  obydwu  partnerów  w  komunikowaniu  oznacza  taką  samą 

gotowość  do  negocjacji  swoich  celów  i  stanowisk.  W  ten  sposób  nie  tylko  KTN  ma  prawo, 

budując  swój  wizerunek,  wpływać  na  swoje  grupy  docelowe,  ale  takŜe  i  te  grupy  mają  prawo 

oczekiwać, Ŝe korporacja będzie gotowa do pomocy w realizacji ich celów strategicznych, nawet 

przy  rezygnacji  z  niektórych  swoich  celów  lub  stanowisk.  S.  Banks,  pisząc  o  równorzędności 

podmiotów komunikowania w międzykulturowych public relations, uŜywa określenia „prawdziwy 

i  szczery  dialog”  (ang.  genuine  dialogue).  Twierdzi  on,  Ŝe  budowanie  porozumienia  i  relacji  jest 

moŜliwe tylko w komunikowaniu, które jest skoncentrowane nie na sobie, ale w równej mierze na 

sobie  i  na  partnerze,  a  takŜe  na  samym  dialogu:  „Prawdziwy  i  szczery  dialog  zaczyna  się  od 

zwrócenia się w stronę drugiej osoby. Zachodzi on w przestrzeni społecznej (...), która [zakłada] 

otwartość,  gdzie  prawdziwa  toŜsamość  jest  ujawniona,  a  stanowiska  w  stosunku  do 

poszczególnych  kwestii  są  negocjowane.” 

131

  S.  Banks  zachęca  więc  do  pełnej  otwartości  i 

szczerości.  Jednocześnie  twierdzi,  Ŝe  potrzebne  jest  zrównowaŜenie  przywiązania  do  swoich 

załoŜeń,  celów  i  punktów  widzenia  z  rzeczywista  otwartością  na  alternatywne  wersje 

rzeczywistości, dąŜenia i stanowiska prezentowane przez partnerów w akcie komunikacyjnym.  

 

Ramka 1. Warunki efektywności komunikowania międzykulturowego 
                  według S. Banksa:
 

1.  Wzmacnia samo-postrzeganie uczestników, 
2.  Utwierdza kulturowe to

Ŝ

samo

ś

ci uczestników, 

3.  Wzmacnia relacj

ę

 miedzy stronami, 

4.  Pozwala stronom osi

ą

gn

ąć

 ich strategiczne cele, 

5.  Opiera si

ę

 na uwzgl

ę

dnieniu istotnej, kształtuj

ą

cej roli komunikowania, 

6.  Uznaje kontekstowo

ść

 powstawania znacze

ń

7.  Akceptuje wielo

ść

 interpretacji, 

8.  Pozostaje otwarte na reinterpretacj

ę

Ź

ródło: Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 38.

 

 

Oprócz załoŜenia o konieczności prawdziwego i szczerego dialogu S. Banks podaje jeszcze inne 

warunki, które muszą spełnić korporacje, jeŜeli chcą efektywnie angaŜować się w komunikowanie 

w ramach międzykulturowych public relations. Ogniskują się one natomiast wokół wcześniej juŜ 

                                                 

131

 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 65. 

background image

 

66

wspomnianych  warunków  o  załoŜeniu  istotniej  roli  komunikowania  i  PR,  poszanowaniu 

róŜnorodności,  załoŜeniu  równorzędności  partnerów  w  komunikowaniu.  Listę  tych  warunków 

zawieramy w Ramce 1 powyŜej. 

 

Schemat 5. Warunki skutecznego komunikowania w ramach korporacyjnych PR na 
skal
ę międzynarodową i efekty ich zastosowania w modelu komunikowania. 
 

 

Ź

ródło: Opracowanie własne. 

 

WaŜną  umiejętnością  praktyka  międzykulturowych  public  relations  jest  takŜe  zdolność  do 

szybkiego  uczenia  się  i  adaptacji  do  zmieniających  się  warunków.  Jak  zauwaŜyliśmy  wcześniej, 

zasób wiedzy na temat poszczególnych kultur jest tak rozległy, Ŝe praktycznie nie jest moŜliwym 

opanować go w całości. Dlatego praktycy międzynarodowych PR, którzy będą mieli do czynienia 

z  więcej  niŜ  jedną  tylko  kulturą  narodową,  z  duŜym  prawdopodobieństwem  spotkają  się  z 

sytuacjami, gdy ich wiedza będzie okazywać się niewystarczająca. Dlatego szczególnego znaczenia  

background image

 

67

Tabela  4.  Zebrane  najwaŜniejsze  bariery  międzynarodowych  i  międzykulturowych 
public relations i zalecenia działa
ń KTN zmierzające do zniwelowania ich skutków. 

Ograniczenia efektywnych 

mi

ę

dzykulturowych public relations 

korporacji transnarodowych: 

Rozwi

ą

zania umo

Ŝ

liwiaj

ą

ce 

 pokonanie barier: 

Standaryzacja na etapie planowania 
programów PR jest nieefektywna, 
poniewa

Ŝ

 napotyka na bariery, np. 

kulturowe 

Poprzedzenie fazy planowania etapem 
negocjacji stanowisk i zamiarów z grupami 
odniesienia w lokalnych kulturach 

Zało

Ŝ

enie mo

Ŝ

liwo

ś

ci adaptacji globalnych 

programów PR do lokalnej specyfiki 

Zastosowanie wypróbowanych w centrali 
technik PR nie przynosi po

Ŝą

danych 

rezultatów 

Ŝ

nicowanie działa

ń

 operacyjnych PR 

zgodnie z lokalnymi oczekiwaniami 

U

Ŝ

ycie globalnych 

ś

rodków przekazu nie 

pomaga nawi

ą

za

ć

 relacji 

Propagowanie kontaktów „twarz

ą

 w twarz” w 

ka

Ŝ

dej mo

Ŝ

liwej sytuacji 

Scentralizowana i hierarchiczna struktura 
nie pozwala na ró

Ŝ

nicowanie działa

ń

 

Decentralizacja mi

ę

dzynarodowej struktury 

korporacji i wspieranie delegacji mocy 
decyzyjnej w obszarze PR 

Brak zaufania grup docelowych w 
poszczególnych kulturach 

Realizacja modelu PR dwustronnego, 
symetrycznego 

Szczero

ść

 i otwarto

ść

 w ujawnianiu swoich 

zamiarów i stanowisk 

Gotowo

ść

 do negocjowania swoich celów 

Zało

Ŝ

enie równych praw korporacji i grup 

docelowych w dyskusji na temat wzajemnych 
oczekiwa

ń

 

Stosowanie ró

Ŝ

nych praktyk PR w 

poszczególnych krajach nie pozwala na 
stosowanie uniwersalnych mierników 
efektywno

ś

ci 

Uwzgl

ę

dnienie ró

Ŝ

nych sposobów i dróg 

realizacji doskonałych PR, które b

ę

d

ą

 

odzwierciedlały ró

Ŝ

nice kulturowe 

Niedobór informacji i posługiwanie si

ę

 

stereotypami na temat lokalnych kultur 
uniemo

Ŝ

liwiaj

ą

 pełne porozumienie 

Poszerzenie wiedzy w zakresie ró

Ŝ

nic 

kulturowych, ró

Ŝ

nic strukturalnych oraz ich 

wpływu na procesy komunikowania 

Wiedza na temat poszczególnych kultur 
zbyt rozległa, aby j

ą

 opanowa

ć

 

Zatrudnienie na stanowiskach specjalistów 
PR przedstawicieli lokalnych kultur 

Opanowanie umiej

ę

tno

ś

ci szybkiego uczenia 

si

ę

 i adaptacji 

Tolerancja dla niepewno

ś

ci i skuteczne 

zarz

ą

dzanie niepokojem 

Etnocentryzm korporacji i jej 
pracowników 

Wprowadzenie zasady poszanowania dla 
odmienno

ś

ci kulturowej 

Ź

ródło: Opracowanie własne. 

background image

 

68

 

nabiera  zdolność  szybkiego  uczenia  się,  wyciągania  wniosków  i  natychmiastowego 

dostosowywania  swojego  zachowania  do  nowych  realiów.  Umiejętność  tę  moŜemy  przyrównać 

do  refleksyjności  takiej,  jak  przedstawia  ją  W. Gudykunst.  RównieŜ  R. Nolan  identyfikuje 

zdolność uczenia się jako podstawowy składnik kompetencji międzykulturowej.

132

 

 

Z  tego  samego  powodu  niemoŜliwości  przewidzenia,  jak  dalej  potoczy  się  proces 

komunikowania,  praktycy  międzykulturowych  public  relations  musza  wykazać  się  duŜą 

odpornością  na  niepokój.  W. Gudykunst  wskazuje,  Ŝe  niepokój  i  niepewność  to  dwie, 

„bliźniacze”  reakcje  na  spotkania  przedstawicieli  „obcych”  kultur,  a  radzenie  sobie  z  nimi  jest 

integralnym  elementem  kompetencji  międzykulturowej.

133

  Brak  wystarczającej  wiedzy  sprawia 

bowiem, Ŝe praktycy międzynarodowych PR wkraczają na nieznany sobie „teren”. Niepewność i 

niepokój  zdają  się  w  takiej  sytuacji  ograniczać  skuteczność  w  radzeniu  sobie  z  nowymi 

problemami, zdolność uczenia się oraz ogólną zdolność do refleksyjności. Poszczególne elementy 

kompetencji międzykulturowej, które mogą być przejawem sprawnego zarządzania niepewnością 

i  niepokojem,  wymienia  R.  Nolan.  Znajdują  się  wśród  nich:  poczucie  humoru,  cierpliwość, 

pewność siebie i poczucie kontroli. 

134

  

 

W  skrócie,  warunkami  skutecznego  komunikowania  w  ramach  międzykulturowych  public 

relations  jest  osiągnięcie  zarówno  na  poziomie  korporacji,  jak  i  przez  pojedynczych  praktyków 

PR,  unikalnego  zestawu  motywacji,  wiedzy,  postaw  oraz  umiejętności.  Bez  posiadania  tych 

kompetencji działania międzykulturowe PR korporacji nie będą efektywne, ze względu na niską 

skuteczność  procesu  komunikowania.  W  rezultacie,  brak  pełnego  zrozumienia  uniemoŜliwia 

osiągnięcie stanu wzajemnego zaufania i budowania trwałych, wzajemnie korzystnych relacji. 

 

W Tabeli 4. powyŜej dokonujemy syntetycznego zestawienia wszystkich wyzwań związanych ze 

skutecznym  realizowaniem  międzykulturowych  public  relations  korporacji,  które  zawarliśmy  w 

tym  opracowaniu.  KaŜdej  z  barier  przyporządkowujemy  sugestie,  jak  ją  pokonać.  Wymienione 

sugestie stanowią kompletny zestaw zaleceń, których przestrzeganie przez korporacje i praktyków 

korporacyjnych PR warunkuje osiągnięcie skuteczności ich działań. 

                                                 

132

 Communicating and Adapting Across Cultures…, R. Nolan, 1999, str. 2. 

133

 Podstawy komunikacji społecznej, E. Griffin, 2003., str. 432-5. 

134

 Communicating and Adapting Across Cultures…, R. Nolan, 1999, str. 31. 

background image

 

69

2. Polska, Szwajcaria i Korea Południowa na mapie 

kultur 

 

2.1.  Klasyfikacje i wymiary kultur narodowych 

Jak  zaznaczyliśmy  juŜ  wcześniej,  dogłębna  wiedza  na  temat  kultury  kraju,  gdzie  prowadzone  są 

public relations korporacji, jest niezbędnym warunkiem efektywności tych działań. Dlatego nasze 

rozwaŜania  ogólne  uzupełnimy  konkretnymi  informacjami  na  temat  kultury  polskiej  oraz  jej 

wpływu  na  praktyki  public  relations.  Poszerzymy  te  wiedzę  o  spostrzeŜenia  na  temat 

pozakulturowych uwarunkowań PR w Polsce. Pozwoli nam to sprawdzić, czy opisywane w części 

praktycznej pracy korporacje uwzględniają specyfikę lokalnych uwarunkowań PR ze szczególnym 

uwzględnieniem  cech  kultury  narodowej.  Zawrzemy  teŜ  informacje  na  temat  kultur  Szwajcarii  i 

Korei, z których to krajów pochodzą omawiane później korporacje Nestlé i Samsung. Informacje 

te  pozwolą  nam  w  dalszej  części  pracy  zbadać  wpływ  kultury  narodowej  krajów,  z  których 

wywodzą się korporacje, na kształt ich działalności PR w Polsce. 

 

W  pierwszej  kolejności  omówimy  klasyfikacje  kultur  i  wymiary  kultury.  Te  dwie  konstrukcje 

teoretyczne  pozwalają  porównywać  kultury  róŜnych  krajów  pod  względem  określonych 

kryteriów.  Ściślej  mówiąc,  badają  one  obecność  i  nasycenie  pewnych  postaw  lub  cech,  które 

przedstawiciele  danej  kultury  są  skłonni  wykazywać.  Klasyfikacje  kultur  polegają  na 

przyporządkowywaniu  kultur,  na  podstawie  uogólnionych  charakterystyk  ich przedstawicieli, do 

wyodrębnionych  kategorii.  KaŜda  z  nich  zostaje  w  ten  sposób  niejako  oznaczona  określoną 

etykietą,  która  oznacza  jej  przynaleŜność  do  danej  grupy  kultur.  Zazwyczaj  mamy  wtedy  do 

czynienia z opozycjami kultur o niskim bądź o wysokim natęŜeniu danej cechy. Wymiary kultury 

róŜnią się od klasyfikacji w ten sposób, Ŝe traktują nasycenie danej cechy nie w kategoriach zero-

jedynkowych,  ale  jako  kontinua.  W  ten  sposób  natęŜenie  danej  cechy  moŜe  osiągać  róŜne 

wartości,  łącznie  z  wartościami  „środkowymi”.  Analizą  klasyfikacji  kultur  i  wymiarów  kultury 

zajmowało  się  wielu  badaczy.

135

  My  zajmiemy  się  jedynie  tymi  badaniami,  które  objęły  swoim 

zasięgiem, obok innych krajów, takŜe Polskę.  

 

Na początek zwróćmy więc uwagę na teorie G. Hofstede oraz F. Trompenaarsa i Ch. Hampten-

Turnera. W ich koncepcjach wymiarów kultury róŜne kraje osiągają nasycenie konkretnych cech, 

w opozycji do cech przeciwnych, w skali od 0 do 100. I tak np. wskaźnik indywidualizmu o  

                                                 

135

 Por.: ” ‘In-awareness’ approach to international public relations”, R. Zaharna, Public Relations Review, nr 27 

(2001), str. 141. 

background image

 

70

 

Tabela 5. Wybrane wymiary kultury i ich istota. 

 

Przeciwne bieguny kontinuów wymiarów kultury 

 według G. Hofstede oraz F. Trompenaarsa i Ch. Hampten-Turnera: 

Du

Ŝ

y dystans do władzy 

Mały dystans do władzy 

nierówno

ś

ci mi

ę

dzy lud

ź

mi s

ą

 uzasadnione i 

po

Ŝą

dane 

podwładni oczekuj

ą

 od przeło

Ŝ

onych 

instrukcji 

hierarchia w organizacjach jest 
odzwierciedleniem nierówno

ś

ci mi

ę

dzy 

lud

ź

mi 

rodzice wpajaj

ą

 dzieciom posłusze

ń

stwo  

nierówno

ś

ci mi

ę

dzy lud

ź

mi powinny by

ć

 

zmniejszane 

podwładni oczekuj

ą

 od przeło

Ŝ

onych 

konsultowania podejmowanych decyzji 

hierarchia w organizacjach jest wynikiem 
podziału ról i ma podło

Ŝ

e czysto 

pragmatyczne 

rodzice traktuj

ą

 dzieci jak partnerów 

Indywidualizm 

Kolektywizm 

my

ś

lenie w kategoriach „ja” 

najwa

Ŝ

niejsze jest dobro jednostki 

liczy si

ę

 osi

ą

ganie celów osobistych 

niezale

Ŝ

no

ść

 daje wolno

ść

 w podejmowaniu 

wyborów 

zachowania asertywne

 

my

ś

lenie w kategoriach „my” 

najwa

Ŝ

niejsze jest dobro grupy 

liczy si

ę

 osi

ą

ganie celów grupy 

grupa 

daje 

poczucie 

bezpiecze

ń

stwa 

wymaga lojalno

ś

ci 

potrzeba harmonii z otoczeniem

 

M

ę

sko

ść

 

Kobieco

ść

 

zachowania nastawione na 
współzawodnictwo i sukces 

asertywno

ść

 

sympatia dla silnych 

obowi

ą

zuje zasada „niech zwyci

ęŜ

najlepszy” 

role społeczne m

ęŜ

czyzn i kobiet klarownie 

Ŝ

ne 

dbało

ść

 o stosunki mi

ę

dzyludzkie, czuło

ść

troskliwo

ść

 

pokora, skromno

ść

 

sympatia dla słabych 

rozwi

ą

zywanie konfliktów na drodze 

kompromisu i negocjacji 

role społeczne m

ęŜ

czyzn i kobiet wzajemnie 

si

ę

 przenikaj

ą

 

Unikanie niepewno

ś

ci 

Akceptacja niepewno

ś

ci 

niepewno

ść

 jest zagro

Ŝ

eniem, które nale

Ŝ

eliminowa

ć

 

inne znaczy niebezpieczne 

du

Ŝ

a liczba przepisów prawnych 

okre

ś

laj

ą

cych sposoby post

ę

powania w 

poszczególnych sytuacjach pozwala „oswoi

ć

 

ryzyko” 

niepewno

ść

 jest naturaln

ą

 cz

ęś

ci

ą

 

Ŝ

ycia 

sytuacje dwuznacznie nie budz

ą

 l

ę

ku 

inne znaczy ciekawe 

Liczba przepisów prawnych powinna by

ć

 

ograniczona do minimum 

 

 

(ciąg dalszy na następnej stronie)   

 

 

background image

 

71

Tabela 5., kontynuacja: 

Przeciwne bieguny kontinuów wymiarów kultury 

 według G. Hofstede oraz F. Trompenaarsa i Ch. Hampten-Turnera: 

Orientacja długookresowa 

Orientacja krótkookresowa 

poszanowanie tradycji 

zapobiegliwo

ść

, oszcz

ę

dne korzystanie ze 

ś

rodków 

cierpliwo

ść

 w oczekiwaniu na rezultaty

 

adaptacja tradycji do współczesnych 
uwarunkowa

ń

 

niska stopa oszcz

ę

dno

ś

ci 

oczekiwanie szybkich rezultatów

 

Uniwersalizm 

Partykularyzm 

istniej

ą

 zasady post

ę

powania,  do których 

zawsze nale

Ŝ

y si

ę

 stosowa

ć

 

bezwzgl

ę

dne przestrzeganie przepisów 

prawa 

standaryzacja 

nale

Ŝ

y uwzgl

ę

dni

ć

 szczególne okoliczno

ś

ci 

ka

Ŝ

dej sytuacji 

docenianie stosunków mi

ę

dzy lud

ź

mi 

Ŝ

norodno

ść

 i wyj

ą

tkowo

ść

 s

ą

 warto

ś

ciowe 

produkty „szyte na miar

ę

” 

Wycinkowo

ść

 

Cało

ś

ciowo

ść

 

izolacja ró

Ŝ

nych sfer 

Ŝ

ycia 

w ró

Ŝ

nych sytuacjach przybiera si

ę

 ró

Ŝ

ne 

role społeczne 

nawi

ą

zanie kontaktu zawsze słu

Ŝ

okre

ś

lonemu celowi 

w rozmowie liczy si

ę

 bezpo

ś

rednio

ść

precyzja i konkret  

bezceremonialno

ść

 

wszystkie sfery 

Ŝ

ycia przenikaj

ą

 si

ę

 

jednorodna pełniona rola społeczna jest 
akcentowana w ka

Ŝ

dej sytuacji  

nawi

ą

zanie kontaktu słu

Ŝ

y, aby „by

ć

 z kim

ś

” 

W rozmowie cz

ę

sta ogólnikowo

ść

 i 

dwuznaczno

ść

, „kr

ąŜ

enie wokół tematu” 

ceremonialno

ść

 

Emocjonalno

ść

 

Pow

ś

ci

ą

gliwo

ść

 

„wylewne” okazywanie emocji 

podziwiane jest zachowanie emocjonalne i 
otwarte

 

 

wyraziste gesty i mimika, gło

ś

ne 

zachowanie, kontakt wzrokowy 

ukrywanie i tłumienie emocji 

podziwiane jest zachowanie chłodne i 
opanowane 

gry słowne i dwuznaczno

ś

ci jako sposób 

okazywania emocji nie-wprost 

Osi

ą

ganie statusu 

Nadawanie statusu 

status zale

Ŝ

y od osobistych osi

ą

gni

ęć

 

swój status nale

Ŝ

y ci

ą

gle potwierdza

ć

 

sukcesami 

status jest pochodn

ą

 urodzenia, wieku, płci 

lub zamo

Ŝ

no

ś

ci 

osi

ą

gni

ę

tego statusu nie trzeba potwierdza

ć

 

Wewn

ą

trzsterowno

ść

 

Zewn

ą

trzsterowno

ść

 

„ka

Ŝ

dy człowiek jest kowalem swojego losu” 

liczy si

ę

 inicjatywa  

siły natury mo

Ŝ

na okiełzna

ć

 i wykorzysta

ć

 do 

swoich celów

 

Nieprzewidziane okoliczno

ś

ci, „los” i 

„szcz

ęś

cie” decyduj

ą

 o naszym 

Ŝ

yciu 

Człowiek jest cz

ęś

ci

ą

 przyrody i powinien 

Ŝ

y

ć

 

z ni

ą

 w harmonii 

Człowiek powinien podporz

ą

dkowa

ć

 si

ę

 

prawom natury

 

Ź

ródło:  Opracowanie  własne  na  podstawie  Kultury  i  organizacje,  G.  Hofstede,  2000  oraz  Siedem  wymiarów 

kultury, Ch. Hampted-Turner i F. Trompenaars, 2002. 

background image

 

72

 

wartości 100 oznacza kulturę skrajnie indywidualistyczną, a wartość 0 oznacza kulturę całkowicie 

kolektywistyczną. Istotę poszczególnych, konkretnych wymiarów kultury omawiamy w Tabeli 5. 

Zrozumienie  ich  koncepcji  potrzebne  nam  będzie  do  opisania  i  porównania  kultur  Polski, 

Szwajcarii i Korei. 

 

R.  Gesteland  jest  natomiast  autorem  popularnej  klasyfikacji  kultur,  która  koncentruje  się  na 

kontekście  spotkań  międzynarodowych  w  biznesie.

136

  Jego  klasyfikacja  przebiega  według 

kryteriów,  które  są  róŜne,  ale  generalnie  zbieŜne  do  kryteriów  zaproponowanych  przez 

G. Hofstede  oraz  F. Trompenaarsa  i Ch. Hampten-Turnera.  R.  Gesteland  wyróŜnia  kultury: 

protransakcyjne  oraz  propartnerskie,  który  to  podział  jest  analogiczny  do  podziału  na  kultury 

wycinkowe  i  całościowe;  nieceremonialne  oraz  ceremonialne,  które  zdają  się  być  skorelowane 

kulturami  indywidualistycznymi  i  kolektywistycznymi;  monochromiczne  oraz  polichromiczne, 

które  w  zasadzie  nie  róŜnią  się  od  kultur  sekwencyjnych  i  synchronicznych;  a  takŜe  kultury 

ekspresyjne, czyli emocjonalne, oraz powściągliwe.

 

                                                 

136

 Ŝnice kulturowe, a zachowania w biznesie, R. Gesteland, PWN, Warszawa, 1999. 

background image

 

73

2.2. Kultury narodowe Polski, Szwajcarii i Korei 

Południowej 

Informacje  o  kulturach  narodowych  Polski,  Szwajcarii  i  Korei  Południowej  zaprezentujemy, 

dzieląc  je  na  dwie  części.  Najpierw  wyciągniemy  wnioski  z  analizy  porównawczej  na  podstawie 

wyników  badań  w  obszarze  wymiarów  i  klasyfikacji  kultur.  Następnie  uzupełnimy  te  dane  o 

prezentację  kultur  poszczególnych  krajów  z  osobna.  Na  początek  zawieramy  wyniki  trzech 

krajów dla poszczególnych wymiarów kultury G. Hofstede oray F. Trompenaarsa i Ch. Hampten-

Turnera . Są one uwzględnione na Schemacie 10. 

 

Schemat 10.   Nasycenie wybranych cech w kulturach narodowych Polski, Szwajcarii i  

            Korei Południowej. 

 

*  szacowane  na  podstawie  odsetka  odpowiedzi  na  pytania  dotyczące  konkretnych  sytuacji;  wartości  dla  niektórych  wymiarów  były 
uśrednione z wyników odpowiedzi na więcej niŜ jedno skorelowane pytanie. 
** wg G. Hofstede

 

 
Ź

ródło; Opracowanie własne na podstawie Kultury i organizacje, G. Hofstede, 2000; Siedem wymiarów kultury

Ch. Hampted-Turner i F. Trompenaars, 2002; oraz 

http://www.geert-hofstede.com/

 (stan z 8.08.2006). 

 

R.  Gesteland  nie  zajmował  się  niestety  kulturą  Szwajcarii.  Zamieścił  natomiast  w  swojej 

klasyfikacji Polskę i Koreę Południową. Polska jest według niego krajem kultury zrównowaŜonej 

w  kryterium  propartnerstwa  i  protransakcyjności,  ceremonialnej,  polichronicznej  oraz 

background image

 

74

ekpresywnej.

137

  Korea  Południowa  naleŜy  natomiast  do  grupy  kultur  propartnerskich, 

ceremonialnych,  monochronicznych  i  powściągliwych.

138

  Jak  widać,  znacząca  róŜnica  zachodzi 

pomiędzy tymi dwoma krajami pod względem stosunku do czasu i okazywania emocji. 

 

Obraz  Polski,  jaki  wyłania  się  z  tych  badań,  to  wizerunek  kultury  „wywaŜonej”,  która  dla 

większości kryteriów przyjmuje wartości nie odbiegające znacznie od wartości środkowych. Brak 

jest  wyraźnych  tendencji,  róŜniących  Polskę  od  obydwu  pozostałych  krajów  w  tych  samych 

wymiarach  kulturowych.  W  porównaniu  ze  Szwajcarią,  Polska  jawi  się  jako  kultura  o  większym 

dystansie  do  władzy,  o  niŜszej  tolerancji  dla  niepewności,  partykularystyczna,  całościowa  i 

powściągliwa.  W  stosunku  do  Korei  Południowej  Polacy  są  większymi  indywidualistami,  

wykazują  skłonności  do  wartości  „kobiecych”,  do  myślenia  krótkookresowego  i  wycinkowego 

oraz  stosunkowo  bardziej  otwartego  okazywania  emocji.  RóŜnice  pomiędzy  kulturami 

poszczególnych  krajów  są  o  tyle  istotne,  Ŝe  mogą  wpływać  na  formę  i  treść  przekazów  PR 

korporacji, pochodzących z tych krajów. Jak wcześniej juŜ wskazaliśmy, zaleŜność taka zachodzi i 

zdarza  się,  Ŝe  przedstawiciele  lokalnej  kultury  narodowej  przyjmują  za  swoje  pewne  wartości  z 

obcej  kultury  narodowej  za  pośrednictwem  oddziaływania  kultury  organizacyjnej.  Gdyby  taka 

zaleŜność miała miejsce w przypadku firm Samsung i Nestlé, musiałoby to skutkować mniejszym 

zrozumieniem ich komunikatów korporacyjnych wśród Polaków. Czy takie zagroŜenie jest realne, 

zbadamy w następnym rozdziale, przyglądając się ich praktykom public relations. 

 

Znając juŜ wyniki porównawczych badań kultur Polski, Szwajcarii i Korei Południowej, moŜemy 

porównać  je  z  wnioskami  na  temat  predyspozycji  poszczególnych  kultur  do  osiągania 

doskonałości praktyk public relations. Zgodnie z wnioskami badań K. Sriramesha i J. White’a, a 

takŜe  tezami,  które  postawiliśmy  w  podrozdziale  1.2.2.  Polska,  ze  względu  na  orientację 

krótkookresową,  a  takŜe  przewagę  wartości  męskich  oraz  indywidualistycznych,  jest  kulturą  w 

której osiąganie doskonałości PR jest trudne. Kultura Korei Południowej, w związku ze swoimi 

kolektywizmem,  kobiecością  i  skłonnością  do  przyjmowania  perspektywy  długookresowej, 

sprzyja doskonałym praktykom PR. Kultura Szwajcarii zdaje się być w tym względzie neutralna. 

Korzyści  niskiego  autorytaryzmu  niwelowane  są  bowiem  przez  dominację  cech  męskich  i 

indywidualistycznych.  Innymi  słowy,  kultura  koreańska  tworzy  warunki  sprzyjające  rozwojowi 

doskonałych praktyk public relations, podczas gdy w kręgu oddziaływania kultury Szwajcarii, a w 

jeszcze  większym  stopniu  -  Polski,  osiągnięcie  wysokiego  poziomu  doskonałości  PR  wydaje  się 

stosunkowo trudniejsze. 
                                                 

137

 Ŝnice kulturowe, a zachowania w biznesie, R. Gesteland, 1999, str. 210-213. 

138

 tamŜe, str. 173-6.

 

background image

 

75

 

Informacje  porównawcze  na  temat  kultury  Polski,  Szwajcarii  i  Korei  uzupełnijmy 

najwaŜniejszymi  faktami,  koncentrując  się  juŜ  wyłącznie  na  kulturach  poszczególnych  krajów, 

rozpatrując  kaŜdą  z  nich  z  osobna.  Aby  uzyskać  lepszy  obraz  polskiej  kultury,  przyjrzyjmy  się 

dokładniej  wartościom,  które  są  bliskie  Polakom.  Na  Schematach  11.  i  12.  prezentujemy 

cząstkowe  wyniki  badań  opinii  publicznej,  przeprowadzonych  przez  CBOS  (Centrum  Badań 

Opinii  Społecznej)  w  roku  1999.

139

  Dotyczyły  one  wartości,  które  Polacy  sami  wskazali  jako 

waŜne  dla  nich.  Badania  te  dostarczają  cennych  informacji  na  temat  wątków  centralnych  dla 

sposobu myślenia „przeciętnego Polaka” o tym, co w Ŝyciu waŜne i jakie idee warto realizować. 

Polacy widzą siebie jako osoby, w których Ŝyciu pierwszoplanową rolę odgrywają rodzina, praca 

oraz religia. W Ŝyciu zawodowym cenne są pracowitość i odpowiedzialność. Ta ostatnia cecha, w 

połączeniu z niską oceną wartości altruizmu, moŜe sugerować skłonność do indywidualizmu. 

 

Schemat 11. Wartości bliskie Polakom (1). 

Co jest najwa

Ŝ

niejsze w Twoim 

Ŝ

yciu?

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

ro

dz

in

a

pr

ac

a

re

lig

ia

pr

zy

ja

ci

el

e

cz

as

 w

ol

ny

po

lit

yk

a

%

raczej wa

Ŝ

ne

bardzo wa

Ŝ

ne

 

Ź

ródło: Opracowanie własne na podstawie badań CBOS, wyniki dostępne pod adresem 

http://www.worldvaluessurvey.com

 (stan z 9.08.2006).

 

 

R. Ławniczak, W. Rydzak i J. Trębecki, wśród swoich rad dla praktyków PR przybywających do 

Polski  zza  granicy,  oprócz  innych  czynników,  które  zalecają  wziąć  pod  uwagę,  wymieniają 

specyfikę  polskiej  kultury.

140

  Według  nich  została  ona  ukształtowana  przez  wieki  ciągłego 

zagroŜenia ze strony sąsiednich mocarstw i dlatego Polacy przywiązują duŜą wagę do zachowania 

                                                 

139

 

http://www.worldvaluessurvey.com

 (stan z 9.08.2006). 

140

 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič, (red.), 2003, str. 272-4. 

background image

 

76

swojej narodowej toŜsamości. Wskazują oni na fakt, Ŝe Polacy znajdują się pod silnym wpływem 

ideologii  Kościoła  Katolickiego,  oraz  Ŝe  do  nie  dawna  bycie  Polakiem  oznaczało  właściwie  z 

definicji bycie katolikiem. Autorzy podkreślają, Ŝe centralną rolę w Ŝyciu społecznym, równieŜ w 

związku z wartościami katolickimi,  odgrywa rodzina. Polacy uznają teŜ istotna rolę kobiety, która 

jest nie tylko obiektem adoracji oraz matką i główną postacią w Ŝyciu rodzinnym, ale moŜe teŜ 

osiągać  sukcesy  w  Ŝyciu  zawodowym.  Wyraźne  piętno  na  polskiej  kulturze  wywarł  realny 

socjalizm.  Według  autorów  złagodził  on  wyraźnie  „naturalne”  dąŜenia  Polaków  w  kierunku 

indywidualizmu.  Zmiana  tej  tendencji  miała  jednak  tylko  charakter  czasowy  i  po  okresie 

transformacji  ustrojowej  moŜna  było  zaobserwować  powrót  do  wartości  indywidualistycznych. 

Socjalizm wykształcił w Polakach takŜe nieufność wobec władzy państwowej, co uwidacznia się 

np. we frekwencji wyborczej. 

 

Schemat 12. Wartości bliskie Polakom (2).

 

Ź

ródło: 

Opracowanie 

własne 

na 

podstawie 

badań 

CBOS, 

wyniki 

dostępne 

pod 

adresem 

http://www.worldvaluessurvey.com

 (stan z 9.08.2006).

 

 

RozwaŜania na temat polskiej kultury, rozszerzmy w tym miejscu o kilka myśli na temat specyfiki 

prowadzenia  działalności  public  relations  w  Polsce.  SpostrzeŜenia  te  dodatkowo  pomogą  nam 

zbadać,  czy  KTN  dostosowują  swoje  praktyki  PR  do  lokalnych  warunków.  Poza  kulturą,  jak 

pokazaliśmy  wcześniej,  takŜe  i  inne  czynniki  wpływają  na  specyfikę  lokalnych  działań  PR.  W 

Polsce  kluczem  do  zrozumienia  pozakulturowych  uwarunkowań  public  relations  zdaje  się  być 

Jakie warto

ś

ci warto wpaja

ć

 dzieciom?

Altruizm,

 pomoc

 innym

Tolerancja

i szacunek

Pracowito

ść

Odpowiedzialno

ść

Wiara i

religijno

ść

Posłusze

ń

stwo

Determinacja, 

wytrwało

ść

Wyobra

ź

nia

Oszcz

ę

dno

ść

Niezale

Ŝ

no

ść

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

Pracowitość

Tolerancj a i szacunek

Odpowiedzialność

Wiara / religij ność

Oszczędność

Posłuszeństwo

Determ inacj a, wy trwałość

NiezaleŜność

Wy obraźnia

Altruizm , pom oc inny m

%

background image

 

77

transformacja  ustrojowa.  Polskie  PR  ewoluują  bowiem  jako  odbicie  zmieniających  się  realiów 

politycznych i gospodarczych.

141

 Public relations w naszym kraju mają swoje źródło na początku 

lat  90-tych,  gdy  zagraniczne  korporacje,  które  miały  juŜ  wcześniej  zaszczepione  przekonanie  o 

wartości tych działań, zaczęły próbować realizować je w Polsce. Ogólnie, trend w rozwoju PR od 

początku  lat  90-tych  do  dzisiaj  zmierza  w  kierunku  wzrostu  znaczenia  tego  zawodu  i 

profesjonalizacji  działań  oraz  poszerzania  wachlarza  oferowanych  usług  i  stosowanych  technik 

public relations.  

 

Wzrost wartości rynku PR w Polsce był przez ostatnie piętnaście lat bardzo dynamiczny i choć 

brak jest dokładnych danych moŜna przypuszczać, Ŝe średnio był to wzrost dwucyfrowy, który w 

latach  2002-2004  mógł  osiągnąć  wielkość  nawet  20-40%.

142

  W  rezultacie,  w  2003r.  szacunkowa 

wartość rynku PR w Polsce wyniosła 160mln złotych.

143

 Wzrost róŜnorodności dostępnych usług 

zmierza  od  prowadzenia  jedynie  media  relations  i  organizowania  imprez  specjalnych  w  kierunku 

oferowania  przez  praktyków  PR  całościowej  obsługi,  włączając  w  to  opracowanie  strategii 

komunikacyjnej,  prowadzenie  kampanii  wewnętrznych  public  relations,  prowadzenie 

kompleksowych  programów  skierowanych  do  róŜnorodnych  grup  docelowych,  zarządzanie 

sytuacjami  kryzysowymi,  lobbing  i  wiele  innych.

144

  Oprócz  dostępności  większego  wachlarza 

usług  regularnie  wzrasta  takŜe  ich  jakość.  W  sferze  ideologii  ewolucja  PR  znajduje  odbicie  w 

zmianie  popularności  powszechnie  akceptowanych  definicji  public  relations  od  definicji 

podkreślającej  rolę  informacyjną  PR  z  połowy  lat  90-tych  do  definicji  podkreślającej  osiąganie 

poparcia publicznego w pierwszych latach nowego tysiąclecia.

145

 

 

Mimo  dynamicznego  wzrostu  pod  względem  zarówno  wartości  rynku,  jak  i  profesjonalizmu 

usług,  polskie  public  relations  napotykają  takŜe  na  bariery rozwoju. Tak jak polska gospodarka, 

mimo  gwałtownych  przemian,  pozostają  one  pod  wpływem  dziedzictwa  realnego  socjalizmu. 

Pierwszym i najistotniejszym problemem zdaje się być nadal małe zrozumienie terminu „public 

relations” i istoty tych działań. Częste jest utoŜsamianie PR z reklamą, marketingiem, manipulacją 

mediów lub nową odmianą propagandy.

146

 Drugą cechą specyficzną dla polskich public relations 

jest wraŜliwość tego sektora na kwestie etyki. Zarówno praktycy PR, jak i dziennikarze przyznają, 

Ŝe korupcja, oferowanie korzyści majątkowych lub umieszczenie reklam w zamian za publikacje 

                                                 

141

 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh, (red.) i D. Verčič, (red.), 2003, str. 259-72.

 

142

 “Poland hots up”, P. Talarek, Piotr, IPRA FrontLine, czerwiec 2005, str. 2 artykułu. 

143

 Public Relations w polskiej gospodarce, 2004, str. 18. 

144

 tamŜe, 2004, str. 15-16. 

145

 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 260-61. 

146

 tamŜe, str. 261 i 264. 

background image

 

78

na  temat  firm  są  nadal  częstymi  praktykami  i  palącym  problemem  branŜy.

147

  Innymi  istotnymi 

barierami  rozwoju  PR  w  Polsce  są  takŜe  nadal  niskie  kompetencje  praktyków  PR,  a  takŜe  brak 

wiarygodnych metod badania skuteczności tej formy promocji.

148

 

 

Mając juŜ pełen obraz kulturowych i pozakulturowych uwarunkowań public relations w Polsce, 

omówmy  teraz  kulturę  Szwajcarii  i  Korei  Południowej.  Jeśli  chodzi  o  kulturę  Szwajcarii, 

centralnym  zagadnieniem  jest  kwestia,  czy  kultura  taka  w  ogóle  istnieje.  Autorzy  opisujący  ten 

problem  wyciągają  róŜne  wnioski:  od  negacji  istnienia  jednorodnej  kultury  do  potwierdzenia 

istnienia  kultury  narodowej  z  silnymi  zróŜnicowaniami  regionalnymi.  Rzeczywiście,  warto 

zauwaŜyć,  Ŝe  w  Szwajcarii  uŜywa  się  aŜ  czterech  języków  urzędowych  (niemieckiego, 

francuskiego,  włoskiego  oraz  retoromańskiego)  i  mieszkańcy  róŜnych  regionów  mają  duŜe 

trudności  z  porozumieniem  się  między  sobą.  Co  więcej,  według  badań,  praktycznie  Ŝaden 

Szwajcar nie zna słów hymnu narodowego. Poczucie jedności silniej odczuwane jest na poziomie 

społeczności lokalnych i regionów. Religia takŜe dzieli ten alpejski naród na katolicką większość 

(42%)  i  protestancką  mniejszość  (35%).  Czasami  sami  Szwajcarzy  zastanawiają  się,  co  takiego 

sprawia, Ŝe pomimo róŜnic, Ŝyją w jednym kraju. Istnieje jednak kilka cech, które są wspólne dla 

zdecydowanej większości Szwajcarów i dlatego będziemy przychylać się do twierdzenia, Ŝe istnieje 

kultura  narodowa  Szwajcarii.  Pierwszą  taką  cechą  jest  poczucie  odrębności,  rezerwa,  a  nawet 

obojętność wobec świata „zewnętrznego”, czego objawem moŜe być trwająca od 1815r. „wieczna 

neutralność”  tego  kraju w stosunkach międzynarodowych. Trudne ukształtowanie terenu i brak 

ziemi  uprawnej  najprawdopodobniej  znalazło  odbicie  w  uznaniu  dla  cech  takich  jak 

przedsiębiorczość,  rozsądek  i  umiejętność  przewidywania.  CięŜka  praca  jest  ceniona  wyŜej  niŜ 

oryginalność  i  nieszablonowość.  Być  moŜe  dlatego  Szwajcaria  zdobyła  pozycję  jednego  z 

najbogatszych  krajów  świata.  Kraj  słynie  z  porządku  i  czystości, a takŜe uznawany jest za wzór 

demokracji, gdzie poszczególne Kantony cieszą się duŜym stopniem autonomii. Wreszcie, sama 

róŜnorodność  kulturowa  wykształciła  u  Szwajcarów  tolerancję,  gdzie  akceptacja  kulturowej 

odmienności jest czymś naturalnym.

149

 

 

Wątpliwości  pojawiają  się  takŜe  w  przypadku pytania o istnienie koreańskiej kultury narodowej. 

Mają one swoje źródło w podziale półwyspu na dwa państwa. W gruncie rzeczy moŜemy załoŜyć, 

                                                 

147

 Kampania na rzecz przejrzystości mediów w Polsce…, O. Wagner, 2004. 

148

 Public Relations w polskiej gospodarce, 2004, str. 11. 

149

 Ten akapit został napisany w oparciu o źródła elektroniczne. NajwaŜniejsze z nich to (stan z 13.08.2006):  

http://www.swissworld.org/eng/swissworld.html?siteSect=600

,  

http://www.countriesquest.com/europe/switzerland/culture.htm

http://www.eda.admin.ch/washington_emb/e/home/culedu/cultur.html%20

http://www.iexplore.com/dmap/Switzerland/History

.

 

background image

 

79

Ŝe  jest  to  kultura  jednolita,  z  tym  jednak,  Ŝe  kultura  Korei  Południowej,  która  znajduje  się  w 

obszarze wpływu wartości „zachodnich”, moŜe wykazywać osłabienie znaczenia tradycji typowo 

koreańskich.  Mechanizm  ten  widoczny  jest  to  np.  w  popularności  poszczególnych  religii. 

Większość mieszkańców Korei Południowej deklaruje się jako osoby niewierzące (46%), a drugą 

najliczniejszą grupą są chrześcijanie (27%), spychając na trzecie miejsce wyznawców Buddyzmu 

(25%).  DuŜa  liczba  niewierzących  jest  wynikiem  popularności  idei  związanych  z 

Konfucjanizmem, którego nie klasyfikuje się jako religii. Zastanawiać powinna jednak duŜa liczba 

chrześcijan.  Mimo  tych  spostrzeŜeń,  nie  ulega  wątpliwości,  Ŝe  w  ciągu  pięciu  tysięcy  lat 

kształtowania  się  koreańskiej  narodowości,  tradycyjne  wartości  zdąŜyły  się  wykształcić  i 

ugruntować.  Podstawowymi  wartościami  w  tym  kraju  są  szacunek  i  posłuszeństwo.  Ma  to 

zastosowanie  przede  wszystkim  w  stosunkach  z  osobami  starszymi,  a  w  szczególności  z 

rodzicami  i  innymi  starszymi  krewniakami.  Starsi,  jako  mądrzejsi  i  bardziej  doświadczeni 

podejmują  decyzje  za  młodszych  członków  rodziny,  od  których  wymaga  się  posłuszeństwa. 

Pozycja społeczna zaleŜy przy tym ściśle od wieku danej osoby. Dodatkowo, koreańska kultura 

promuje  patriarchalizm.  Otwarte  okazywanie  emocji  nie  jest  cnotą,  poniewaŜ  grozi  „utratą 

twarzy”. Ceni się natomiast gotowość do ponoszenia ofiar i poświęcania się dla członków swojej 

grupy. Ludzie są teŜ skłonni wierzyć, Ŝe Ŝyciem rządzi los i waŜna jest umiejętność adaptacji do 

warunków  naturalnych.  Wreszcie,  powszechny  jest  teŜ  obyczajowy  konserwatyzm,  a  takŜe 

uznanie dla gorliwej poboŜności.

150

 

 

W skrócie, polska kultura narodowa jest unikalna i zasadniczo róŜna od kultury Szwajcarii i Korei 

Południowej.  Zarówno  uwarunkowania  kulturowe,  jak  i  pozakulturowe,  wpływają  na  dobór 

skutecznych technik i treść przekazów public relations w Polsce. Profil kulturowy polskich grup 

docelowych  powinien  być  istotnym  czynnikiem,  warunkującym  formę  jak  i  treść  komunikatów 

PR korporacji transnarodowych działających w naszym kraju. Tylko poprzez zrozumienie swoich 

własnych uwarunkowań kulturowych, oraz wynikających z nich róŜnic w sposobach myślenia i w 

dyskursie  komunikacyjnym,  w  porównaniu  do  „przeciętnego  Polaka”,  decydenci  i  realizatorzy 

korporacyjnych  programów  PR  w  Polsce  będą  w  stanie  zapewnić  ich  skuteczność.  TakŜe 

zrozumienie  wpływu  realnego  socjalizmu  i  przemian  gospodarczo-ustrojowych  na  kształt 

ideologii  oraz  działań  PR  w  Polsce  jest  warunkiem  koniecznym  do  świadomej  akceptacji  przez 

KTN odmienności ich lokalnych programów PR w Polsce. ZałoŜenia te, obok zaprezentowanych 

                                                 

150

 Ten akapit został napisany w oparciu o źródła elektroniczne. NajwaŜniejsze z nich to (stan z 13.08.2006):   

http://reference.allrefer.com/country-guide-study/south-korea/south-korea69.html

http://www.communicaid.com/south-korea-business-culture.asp

http://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea#Religion

http://ccsun7.sogang.ac.kr/~burns/cult96/cult96-index.html

http://www.pbs.org/hiddenkorea/culture.htm

.  

background image

 

80

w  poprzednim  rozdziale,  pozwolą  nam  ocenić  skuteczność  oraz  jakość  strategii  i  działań 

operacyjnych public relations korporacji Nestlé i Samsung w Polsce, której to oceny dokonamy w 

następnym rozdziale. 

background image

 

81

3. Studia przypadków działa

ń

 mi

ę

dzykulturowych public 

relations korporacji transnarodowych w Polsce 

 
Pierwszą  część  tego  opracowania  stanowiły  rozwaŜania  teoretyczne,  słuŜące  podsumowaniu 

aktualnego  stanu  wiedzy  w  obszarze  międzynarodowych  i  międzykulturowych  public  relations 

korporacji. Teraz, gdy mamy juŜ ogląd tego stanu wiedzy akademickiej moŜemy skonfrontować 

go z praktyką PR. Rozdz. 3. zawiera dwa studia przypadku opisujące praktyki dwóch globalnych 

korporacji obecnych w Polsce. Jego celem jest sprawdzenie czy zaleceniom teoretyków w zakresie 

efektywnych, międzykulturowych PR odpowiadają rzeczywiste działania KTN w sferze praktyki. 

Porównanie  takie  moŜe  słuŜyć  zarówno  ocenie  spełnienia  przez  korporacje  teoretycznych 

kryteriów  skuteczności  public  relations,  jak  i  weryfikacji  praktycznej  zastosowalności 

teoretycznych  wskazań.  Dodatkowo,  rozdział  ten  zmierza  do  poszerzenia  zakresu  wiedzy  na 

temat praktyk public relations stosowanych na lokalnym, polskim rynku. Zamierzenie to wpisuje 

się w potrzebę zwiększania ilości informacji na temat międzynarodowych PR praktykowanych w 

róŜnych kontekstach w ogóle.  

 

PoniŜej zostały opisane dwie korporacje: Nestlé i Samsung Electronics. Zostały one wyłonione z 

grona wybranych dwudziestu największych globalnych korporacji z listy „Global 500” magazynu 

Fortune

,  których  działalność  jest  jednocześnie  silnie  osadzona  na  polskim  rynku.  Naszym 

zamierzeniem jest opisanie korporacji, które działają  globalnie na duŜą skalę. Tylko takie KTN 

mogą  bowiem  korzystać  w  pełni  z  korzyści  standaryzacji,  co  potencjalnie  rodzi  zagroŜenie 

globalnego  ujednolicenia  praktyk  public  relations  mimo  róŜnic  kulturowych.  Dodatkowym 

warunkiem  wyboru  przedsiębiorstw  poddanych  badaniu  był  warunek  działalności  w  innym 

sektorze  gospodarki.  Ten  sam  obszar  działalności  mógł  bowiem  spowodować  mniejszą 

wiarygodność danych poprzez wpływ specyficznych dla danego sektora zmiennych. Ostatecznie, 

kryterium  decydującym  o  wyborze  firm  Nestlé  i  Samsung  Electronics  stał  się  osiągnięcie  przez 

nie  tego  samego  wyniku  w  rankingu  najbardziej  podziwianych  marek  świata  magazynu  Fortune 

„Global  most  admired  companies”.  Wskazuje  to  na  fakt,  Ŝe  ich  praktyki  PR  charakteryzują  się 

podobnym, wysokim poziomem doskonałości. Realnym wydaje się więc porównanie praktyk PR 

dwóch przedsiębiorstw i wyciągnięcie wniosków na temat ich efektywności. 

 

Ze  względu  na  niewielką  ilość  informacji,  które  moŜna  pozyskać  na  ten  temat  ze  źródeł 

wtórnych,  nieodzownym  w  opisywaniu  działań  PR  korporacji  okazał  się  aktywny  udział  ich 

pracowników  public  relations.  W  związku  z  tym,  niezwykle  istotnym  źródłem  wiedzy  o 

korporacjach Nestlé i Samsung Electronics były wywiady z praktykami public relations polskich 

background image

 

82

oddziałów  tych  korporacji,  panią  Agnieszką  Wąsak  z  firmy  Nestlé  i  panem  Wojciechem 

Krzywickim  z  firmy  Samsung  Electronics,  a  takŜe  materiały,  których  dostarczyli,  oraz  strony 

internetowe tych korporacji. 

background image

 

83

3.1.  Nestlé jako firma realizuj

ą

ca działania public relations 

w skali lokalnej 

Analizę  public  relations  Nestlé  rozpoczniemy  od  przedstawienia  podstawowych  informacji  o 

samej  korporacji.  Następnie  omówimy  poszczególne  czynniki,  które  potencjalnie  wpływają  na 

skuteczność jej PR. 

 

Nestlé, największe na świecie przedsiębiorstwo branŜy spoŜywczej, zostało załoŜone w 1866 roku 

w  Szwajcarii  przez  Henri’ego  Nestlé.  Pierwszym  produktem  w  ofercie  firmy  była  odŜywka  dla 

noworodków i niemowląt, a dziś Nestlé zajmuje się wytwarzaniem i sprzedaŜą Ŝywności, napojów 

oraz  wybranych  produktów  kosmetycznych  i  farmaceutycznych  pod  ponad  700  markami. 

Korporacja  z  siedzibą  w  Vevey  w  Szwajcarii  zatrudnia  253  tys.  pracowników  w  87  krajach  na 

całym  świecie.  W  2005  roku  przychody  firmy  wyniosły  91  mld,  a  zyski  8  mld  franków 

szwajcarskich.  W  Polsce  firma  obecna  jest  od  1993  roku.  Polski  oddział  nosi  oficjalnie  nazwę 

Nestlé Polska S.A. i jest właścicielem takich rodzimych marek jak np. Winiary.

151

 

 

3.1.1.   Poszanowanie ró

Ŝ

nic kulturowych  

Nestlé  jest  niewątpliwie  korporacją,  w  której  funkcjonowaniu  uwidacznia  się  głębokie 

poszanowanie  dla  róŜnic  kulturowych.  Być  moŜe  jego  źródła  leŜą  w  kulturze  narodowej 

Szwajcarii, która, jak wiemy, jest krajem o róŜnorodnych językach, wyznaniach i tradycjach. Być 

moŜe źródłem tolerancji dla róŜnych kultur jest teŜ fakt, Ŝe Nestlé było firmą „międzynarodową 

od początku”. ZałoŜona przez Niemca osiadłego w Szwajcarii, szybko zaczęła obejmować swoją 

działalnością  róŜne  kraje.  Miały  miejsce  fuzje  przedsiębiorstwa  z  firmami  kolejno  angielską, 

francuską  oraz  wywodzącą  się  z  włoskojęzycznej  Szwajcarii.  Wkrótce  potem  korporacja 

rozpoczęła  eksport  na  rynek  amerykański.  SprzedaŜ  do  Polski  została  zainicjowany  jeszcze  w 

XIX  wieku.  Dzisiaj  korporacja,  choć  nadal  jest  silnie  związana  ze  Szwajcarią,  wykazuje  cechy 

korporacji  wybitnie  globalnej.  Jedynie  2%  obrotów  firmy  generowana  jest  w  tym  kraju.

152

  Jak 

widać na Schemacie 13., posiada ona fabryki i zatrudnia pracowników w równych proporcjach na 

kaŜdym kontynencie, a jej właściciele pochodzą z wielu róŜnych krajów. 

 

                                                 

151

 

http://www.nestle.com/All_About/Glance/Introduction/Glance+Introduction.htm

 oraz 

http://www.nestle.pl/ne_wpolsce_jakzaczelo.asp

 (stan z 13.08.2006). 

152

 z wywiadu z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé, w dniu 21.07.2006. 

background image

 

84

„Poszanowanie róŜnic kulturowych, etnicznych i religijnych” jest wpisane w filozofię działalności 

firmy.

153

  Korporacja  zdaje  sobie  sprawę  z  faktu,  Ŝe  działa  w  wielu  krajach  i  w  obrębie  wielu 

kultur.  DąŜy  ona  do  przestrzegania  i  szanowania  wszelkich  reguł  obowiązujących  na  kaŜdym  z 

rynków, na którym funkcjonuje.  

 

Schemat 13. Międzynarodowy charakter korporacji Nestlé. 

 

 

 

 

 
Ź

ródło: Nestlé Management Report 2005, str. 11 i 72.

 

 

  

Zasady  szacunku  i  róŜnorodności  znajdują  swoje  odbicie  w  polityce  zatrudnienia  i  rozwoju 

pracowników  Nestlé  na  całym  świecie.

154

  Firma  zatrudnia  pracowników,  wywodzących  się  z 

lokalnych  rynków,  na  których  prowadzi  działalność.  Pracownicy  ci  cieszą  się  przy  tym  duŜym 

zakresem swobody w doborze własnego stylu pracy. Jak ujmuje to P. Brabeck-Letmathe, obecny 

dyrektor generalny i przewodniczący zarządu Nestlé: „W przeciwieństwie do firm amerykańskich, 

które przeobraŜają lokalnie zatrudnianych pracowników w amerykańskich biznesmenów, my nie 

                                                 

153

 

http://www.nestle.pl/ne_poznaj_filozofia.asp

 (stan z 13.08.2006). 

154

 The Nestlé People Development Review, 2003, str. 4 i 24. 

background image

 

85

próbujemy eksportować stylu Ŝycia. Zdajemy sobie sprawę z tego, Ŝe jesteśmy obcokrajowcami; 

nie ukrywamy faktu, Ŝe jesteśmy międzynarodową firmą z siedzibą w Szwajcarii.”

155

 

 

Fakt, Ŝe podejście to realizowane jest takŜe i w polskim oddziale w symboliczny sposób obrazują 

dwie  flagi:  polska  i  szwajcarska,  które  witają  gości  w  holu  głównym  polskiej  siedziby.  TakŜe  w 

naszym  kraju  pracownikami  firmy  są  przede  wszystkim  Polacy,  włączając  w  to  prezesa  Nestlé 

Polska. Co prawda w Polsce pracują teŜ obcokrajowcy, ale wśród prawie 3 tysięcy zatrudnionych 

stanowią  oni  zaledwie  kilkuosobową  grupę.  Dwoje  obcokrajowców  zasiada  w  zarządzie.  Ich 

obecność podyktowana jest głównie większym doświadczeniem w poszczególnych obszarach. 

 

Poszanowanie  dla  lokalnych  kultur  obejmuje  takŜe  sferę  obyczajowości  oraz  przyzwyczajeń 

kulinarnych. Droga obrana w tym względzie przez korporację zdaje się być o tyle słuszniejsza, o 

ile  Ŝywienie  i  artykuły  spoŜywcze  są  powszechnie  uwaŜane  za  silnie  związane  z  lokalnymi 

tradycjami.

156

 

 

Poszanowanie  dla  róŜnych  grup  religijnych,  etnicznych,  politycznych,  kulturalnych  czy 

społecznych znajduje swoje odbicie takŜe w strategii komunikacyjnej firmy. Komunikaty z zasady 

muszą  przestrzegać  reguł  obyczajowości  i  spełniać  kryteria  „dobrego  gustu”,  jakie  narzucają 

lokalne kultury.

157

 MoŜemy więc wnioskować, Ŝe poszanowanie dla odmienności poszczególnych 

kultur  znajdzie  odzwierciedlenie  w  treści,  a  co  waŜniejsze  w  globalnej  strategii  public  relations 

Nestlé. 

 

Wskazówek,  Ŝe  tak  właśnie  się  dzieje  dostarcza  lektura  stron  internetowych  Nestlé,  które 

stanowią jedno z narzędzi public relations przedsiębiorstwa. Firma posiada 65 regionalnych stron 

internetowych, skierowanych do społeczności lokalnych, stworzonych w ich rodzimych językach. 

Oznacza to, Ŝe większość krajów, w których Nestlé działa, ma ”własną” stronę internetową, na 

której  zawarte  są  informacje  dotyczące  lokalnych  działań.  Taka  lokalna  witryna, 

www.nestle.pl

,  

została  takŜe  przygotowana  dla  Polaków.  Zainteresowani  mogą  zapoznać  się  za  jej 

pośrednictwem  z  informacjami  w  języku  polskim  na  temat  historii  obecności  Nestlé  w  Polsce, 

sprzedawanych  w  Polsce  produktów  i  związanych  z  nimi  promocjami,  działań  rekrutacyjnych  i 

zmian personalnych w Polskim oddziale, a takŜe o tym, jak skontaktować się z firmą za pomocą 

infolinii,  aby  uzyskać  dodatkowe  informacje  lub  wyrazić  swoją  opinię.  Lokalne  strony  są 

                                                 

155

 “Nestlé: The visions of local managers”, A. Parsons, McKinsey Quarterly, 2/1996, str. 6. 

156

 “Nestlé: The visions of local managers”, A. Parsons, McKinsey Quarterly, 2/1996, str. 21. 

157

 Korporacyjne zasady prowadzenia działalności gospodarczej przez Nestlé, 2004, str. 8. 

background image

 

86

uzupełnione  moŜliwością  skorzystania  z  globalnej  strony  korporacyjnej, 

www.nestle.com

Znajdują  się  na  niej  informacje  w  języku  angielskim  dotyczące  korporacji  jako  całej.  Kluczowe 

dokumenty  są  natomiast  dostępne  nawet  w  pięciu  róŜnych  językach.  Zarówno  oparcie 

komunikowania  przez  Internet  na  witrynach  lokalnych,  jak  i  dostępność  materiałów  w  wielu 

językach na stronie korporacyjnej są dowodami na zakorzenienie w strategii Nestlé poszanowania 

dla  róŜnorodności  kulturowej.  Są  teŜ  dowodem  na  rezygnację  ze  standaryzacji  działań  na  skalę 

globalną, którym to zagadnieniem zajmiemy się w następnym podrozdziale. 

 

3.1.2.   Mi

ę

dzynarodowa strategia public relations 

Nestlé  realizuje  w  sferze  public  relations  strategię  decentralizacji  działań  i  delegacji  mocy 

decyzyjnej do lokalnych oddziałów. W ten sposób specjaliści PR w poszczególnych krajach mają 

zapewniony duŜy zakres swobody we wprowadzaniu w Ŝycie własnych koncepcji. Takie podejście 

do  zagadnień  public  relations  jest  odzwierciedleniem  tej  samej  tendencji  w  generalnym 

zarządzaniu korporacją oraz działaniach marketingowych. 

 

P. Brabeck-Letmathe, dyrektor generalny i prezes zarządu Nestlé, opisując podejście menedŜerów 

zVevey  do  kierowania  korporacją  w  skali  globalnej,  stwierdził,  Ŝe  odbywa  się  ono  na  zasadzie 

połączenie  podejście  odgórnej  i  oddolnej  inicjatywy.  Wyjaśnił  on,  Ŝe  firma  z  zasady  bierze  pod 

uwagę  zdanie  lokalnych  decydentów.  Centralny  zarząd  ma  co  prawda  formalne  prawo 

wprowadzić dane rozwiązanie mimo braku poparcia lokalnych menedŜerów, ale korzysta z tego 

prawa niezwykle rzadko. W znakomitej większości przypadków ostateczna decyzja naleŜy więc do 

władz  lokalnej  filii  korporacji.  Jeśli  więc  nie  poprą  one  sugerowanej  przez  centralę  strategii  i 

podadzą  uzasadnienie  swojej  decyzji,  centrala  „nie  zmusza”  ich  do  realizacji  swoich  zaleceń  za 

wszelką cenę. Potwierdza to takŜe E. Marra, który do końca 2005r. piastował stanowisko członka 

zarządu  Nestlé:  „To,  co  jest  świetne  w  tej  pracy  to  fakt,  Ŝe  ma  się  bardzo  duŜą  autonomię  w 

realizacji swoich własnych planów, ale jednocześnie moŜna korzystać z duŜej ilości zasobów, jakie 

oferuje  Nestlé”.

158

  W  rezultacie  powstał  zdecentralizowany  system  zarządzania,  który  pozwala 

zarządowi  kontrolować  kluczowe  elementy  strategii,  pozostawiając  jednak  kwestie  bardziej 

szczegółowe i codzienne zarządzenie firmą menedŜerom w lokalnych oddziałach.

159

 

 

W  obszarze  marketingu  realizowana  jest  według  E.  Marry  koncepcja  strategii  „glokalnej” 

(globalno-loklanej  –  przyp.  autora),  co  oznacza  moŜliwie  daleko  posuniętą  adaptację  strategii 

                                                 

158

 “Ed Marras’ ‘Glocal’ marketing”, L. Young, Marketing Magazine, 27 października 2003, str. 12. 

159

 “Nestlé: The visions of local managers”, A. Parsons, McKinsey Quarterly, 2/1996, str. 5-6 oraz 12. 

background image

 

87

marketingowych  do  lokalnych  rynków.

160

  Widoczne  jest  to  zarówno  w  sferze  zarządzania 

markami, jak i reklamy. W obydwu tych obszarach firma zmierza raczej w kierunku konsolidacji 

globalnych  działań,  ale  tylko  w  zakresie,  który  nie  stoi  w  sprzeczności  z  decentralizacją 

codziennego  zarządzania  filiami  zagranicznymi.  Mimo  trendu  do  konsolidacji  działań 

reklamowych  i  powierzania  zadania  kreacji  jednolitej  sieci  agencji  na  całym  świecie

161

,  Nestlé 

nadal posługuje się reklamą tworzoną lokalnie.  

 

Ogólne  załoŜenia  dotyczące  decentralizacji  działań  w  skali  międzynarodowej  w  zarządzaniu 

korporacją przekładają się rozproszenie mocy decyzyjnej w zakresie public relations. Pierwszym 

świadczącym o tym faktem jest zatrudnienie w polskim oddziale PR osób polskiego pochodzenia. 

Zatrudnienie  ekspatów  mogłoby  sugerować,  Ŝe  centrala  nie  ma  zaufania  do  lokalnych 

decydentów i pragnie „eksportować” do polskiego oddziału swoje koncepcje. Szef znajdującego 

się w Polsce działu public relations piastuje przy tym pozycję menedŜerską i jest odpowiedzialny 

bezpośrednio  przed  prezesem Nestlé Polska. Te dwa fakty wskazują jeszcze pewniej na szeroki 

zakres  kompetencji  leŜących  w  jego  gestii.  Co  prawda,  praktycy  PR  z  polskiego  oddziału 

utrzymują  stały  kontakt  z  koordynatorem  działań  PR  w  centrali.  Odbywają  się  teŜ 

międzynarodowe  spotkania  w  gronie  praktyków  PR  korporacji  działających  w  róŜnych  krajach. 

Spotkania  te  mają  charakter  raczej  nieformalny  i  słuŜą  wymianie  poglądów  i  doświadczeń  z 

kolegami  i  koleŜankami  po  fachu  niŜ  szkoleniu  w  zakresie  strategii  globalnej.  Relacje  z  centralą 

takŜe mają formę konsultacji lecz nie realizacji odgórnych poleceń.

162

 W rezultacie decentralizacja 

zarządzania obejmuje takŜe public relations Nestlé. 

 

Realizację  strategii  zdecentralizowanego  zarządzania  widać  takŜe  w  formie  współpracy  z 

agencjami  public  relations.  Nestlé  nie  współpracuje  bowiem  z  agencjami  globalnymi.  Gdy  do 

realizacji zadań PR nie wystarczają zasoby korporacyjnego działu public relations, podpisywane są 

umowy o współpracy z lokalnymi agencjami. Tak stało się na przykład w 2005 roku, gdy agencja 

Sensors Public Relations pomagała Nestlé Polska w realizowaniu projektu „City After Eight”. 

 

Wskazaliśmy  na  razie  ogólny  wpływ  akceptacji  róŜnic  kulturowych  i  międzynarodowej  strategii 

zarządzania  Nestlé  na  kształt  działań  public  relations  w  Polsce.  W  kolejnych  podrozdziałach 

zbadamy jak ta ogólna tendencja przekłada się na działania w konkretnych obszarach takich, jak 

                                                 

160

 “Ed Marras’ ‘Glocal’ marketing”, L. Young, Marketing Magazine, 27 października 2003, str. 12. 

161

 “Making peace from conflict”, C. Murphy, Marketing (Wlk. Brytania); 30 czerwca 2004, str. 16-17. 

162

 z wywiadu z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé, w dniu 21.07.2006. 

background image

 

88

media  relations

,  organizacja  imprez  specjalnych  oraz  sponsoring  i  działania  w  zakresie  społecznej 

odpowiedzialności korporacji (ang. corporate social responsibility - CSR).  

 

3.1.3.   Media relations 

Dział  public  relations  Nestlé  Polska  realizuje  swoją  koncepcję  media  relations  kaŜdego  dnia. 

Adresuje przy tym swoje działania do mediów polskich, poniewaŜ za ich pośrednictwem pragnie 

dotrzeć  do  polskich  grup  celowych.  Zdarza  się  co  prawda,  Ŝe  pracownicy  działu  udzielają 

informacji  zagranicznym  dziennikarzom,  ale  są  to  kontakty  okazjonalne,  które  odbywają  się  na 

zasadzie reakcji na zapytania, a nie aktywnego podtrzymywania więzi. Zdarzało się natomiast Ŝe 

specjaliści  PR  Nestlé  Polska  reagowali  na  sytuacje  kryzysowe  za  granicą.  Taki  przypadek  miał 

miejsce  na  przykład  wtedy,  gdy  w  2005  roku  rozwinął  się  kryzys  związany  z  chemicznym 

zanieczyszczeniem  mleka  sprzedawanego  w  kartonach  we  Włoszech.  Wtedy  to  Nestlé  musiało 

odpowiadać na zapytania polskich mediów o wyjaśnienie sytuacji.

163

 Jak widzimy więc, typowe w 

dobie  globalizacji  umiędzynarodowienie  działań  public  relations  nie  ominęło  takŜe  i  Nestlé 

Polska. Międzynarodowe działania w ramach utrzymywania relacji z mediami są jednak reakcyjne, 

a  polityka  firmy  zmierza  do  podtrzymywania  osobistych  i  trwałych  związków  jedynie  z 

dziennikarzami z kraju. 

 

Rozpowszechniane  w  Polsce  komunikaty  prasowe  mają  w  zdecydowanej  większości  lokalny 

charakter.  Tylko  takie  wiadomości  moŜna  znaleźć  na  polskiej  stronie  internetowej  Nestlé.  Mają 

one  trojaki  charakter:  są  to  komunikaty  produktowe,  dotyczące  spraw  korporacyjnych,  bądź 

wspierające  inne  działania  promocyjne  firmy.  W  kaŜdym  przypadku  jednak  dotyczą  one 

wyłącznie polskiej rzeczywistości, a więc produktów dostępnych w kraju, realizowanych w Polsce 

programów  promocyjnych  lub  zmian  personalnych  w  polskim  oddziale.  Globalne  komunikaty 

prasowe są ogłaszane w języku angielskim przez centralę korporacji w Szwajcarii i są kierowane 

do  mediów  na  całym  świecie.  Polscy  dziennikarze  mają  do  nich  dostęp  poprzez  serwis 

informacyjny  Polskiej  Agencji  Prasowej.  Komunikaty  te  są  takŜe  osiągalne  za  pośrednictwem 

międzynarodowej  strony  internetowej  korporacji.  Dotyczą  one  wybitnie  Nestlé  jako  globalnej 

KTN,  w  więc  wyników  finansowych,  fuzji  i  przejęć,  międzynarodowych  inicjatyw  biznesowych 

lub  sponsoringowych,  przyjętych  korporacyjnych  kodów  postępowania,  itp.  Niektóre, kluczowe 

komunikaty globalne są wzmacniane przez działania lokalne. Specjaliści PR z polskiego oddziału 

wysyłają  polską  wersję  wiadomości  do  wybranych  dziennikarzy.  Komunikaty  te  kierowane  są 

                                                 

163

 z wywiadu z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé, w dniu 21.07.2006. 

background image

 

89

jednak tylko do ograniczonego grona dziennikarzy, którzy są zainteresowani daną tematyką i nie 

są rozpowszechniane w takiej skali, jak komunikaty lokalne. Widzimy więc, Ŝe występuje wyraźny 

podział  ról  centrali  i  polskiego  działu  public  relations  w  kwestii  publikowania  komunikatów  i 

podział ten przebiega według kryterium treści tych komunikatów.  

 

Poza  tworzeniem  materiałów  prasowych,  waŜnym  narzędziem  podtrzymywania  więzi  Nestlé  z 

polskimi  mediami  są  konferencje  prasowe.  Naturalnie  na  konferencje  takie  zapraszani  są 

dziennikarze z polskich mediów, ale zdarza się, Ŝe obcokrajowcy reprezentują przedsiębiorstwo. 

W jednej z takich konferencji w 2005 roku uczestniczyły prelegentki z Wlk. Brytanii i Szwajcarii. 

Aby  ułatwić  dziennikarzom  zrozumienie  przekazu,  slajdy  do  prezentacji  były  wyświetlane  w 

języku polskim. Panie wygłosiły swoje wystąpienia w języku angielskim, ale były one tłumaczone 

na polski przez profesjonalistę. Z pomocą tłumaczenia przebiegała takŜe sesja pytań. Na wypadek 

nieporozumień  na  konferencji  obecni  byli  takŜe  specjaliści  public  relations  polskiej 

narodowości.

164

 

 

Informacje  na  temat  komunikatów  i  konferencji  prasowych  moŜemy  uzupełnić  analizą  stron 

internetowych Nestlé. Co prawda są one narzędziem public relations, które z powodzeniem moŜe 

być wykorzystywane do kontaktu z róŜnorodnymi grupami odniesienia, ale dziennikarze znajdują 

się na pewno wśród osób, które takie strony odwiedzają najczęściej. Jak juŜ wspomnieliśmy, poza 

witryną globalną istnieje moŜliwość odwiedzenia 65 stron lokalnych. KaŜda z tych stron róŜni się 

w  zasadniczy  sposób  od  pozostałych  w  sferze  stylistyki,  uŜywanych  kolorów  i  rozmieszczenia 

poszczególnych  elementów  na  ekranie.  Wydaje  się,  Ŝe  projektanci  poszczególnych  witryn  mają 

zupełną dowolność w realizowaniu swoich koncepcji. RóŜnice pomiędzy stroną globalną i polską 

moŜemy zauwaŜyć takŜe w sferze zawartości merytorycznej. O ile pierwsza z witryn eksponuje na 

przykład  temat  społecznej  odpowiedzialności  korporacji,  jej  globalne  biuro  prasowe  i  globalne 

raporty  korporacyjne,  o  tyle  druga  z  nich  skupia  się  na  zaznaczeniu  moŜliwości  kontaktu  z 

korporacją  i  skorzystania  z  serwisu  konsumenta,  opisaniu  osiągnięć  Nestlé  w  Polsce,  a  takŜe 

rozwinięciu tematów zdrowego odŜywiania i dobrego samopoczucia. Dodatkowo, odwiedzający 

domenę nestle.pl mogą być przekierowani na stronę marki Winiary, która ma oczywiście zupełnie 

unikalny  charakter.  Standardowymi  elementami  struktury  dwóch  wspomnianych  witryn  są  dział 

dotyczący  marek  korporacji  oraz  biuro  prasowe.  Pierwsze  miejsce  zawiera  jednak  informacje  o 

róŜnych  markach  obecnych  na  lokalnym  rynku,  a  drugie,  na  tej  samej  zasadzie,  odmienne 

komunikaty prasowe. Jedynym stałym elementem kaŜdej z witryn korporacji jest szaro-białe logo 

                                                 

164

 z wywiadu z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé, w dniu 21.07.2006. 

background image

 

90

firmy podpisane angielskim sloganem „Good food, good life”. W skrócie, kaŜda z lokalnych odmian 

strony  internetowej  Nestlé  jest  niemal  zupełnie  inna,  zarówno  pod  względem  wyglądu  jak  i 

zawartości,  od  pozostałych.  MoŜemy  więc  wnioskować,  Ŝe  nie  istnieją  globalne  korporacyjne 

wytyczne  dotyczące  witryn  lokalnych,  co  pozwala  w  nieskrępowany  sposób  manipulować  ich 

strukturą  i  elementami  graficznymi.  Taka  moŜliwość  modyfikacji  na  poziomie  lokalnym  moŜe 

okazać się istotna z punktu widzenia dostosowania witryny do oczekiwań lokalnych publiczności, 

co uwidacznia się takŜe w przypadku domeny nestle.pl. 

 

Wyciągając wnioski na temat relacji Nestlé Polska z mediami, musimy stwierdzić, Ŝe koncentrują 

się one na polskich środkach masowego przekazu. Minimalizacja kontaktów międzynarodowych i 

roli  globalnych  korporacyjnych  treści  PR  zmniejsza  ryzyko  nieporozumień  międzykulturowych. 

Pracownikami lokalnego działu PR są wyłącznie Polacy, a przekazywane przez nich treści mają w 

większości lokalny kontekst. 

 

3.1.4.   Imprezy specjalne 

Nestlé  Polska  angaŜuje  się  w  organizację  imprez  specjalnych,  które  mają  za  zadanie  wzmocnić 

relacje  firmy  z  polskimi  grupami  odniesienia.  Są  to  przede  wszystkim  projekty,  których  idea 

narodziła się w Polsce, realizowane przez polski dział i skierowane do Polaków. 

 

Coroczna  gala  “Oskary  kulinarne”  to  projekt,  którego  partnerem  Nestlé  zostało  w  2006  roku. 

Pierwsza edycja tego plebiscytu na najbardziej wpływowe autorytety sztuki kulinarnej odbyła się 

w roku 2003, a w maju 2006 rozstrzygnięto konkurs po raz czwarty. Jego celem jest wyłonienie 

wśród Polaków najznamienitszych „kulinarnych osobistości” oraz publikacji, które krzewią wśród 

Polaków  zainteresowanie  sztuką  gotowania  i  radość  z  jedzenia.  W  skład  sędziowskiej  kapituły 

wchodzą dziennikarze, publicyści i osoby zajmujące się zawodowo tematyką kulinarną. Wybierają 

laureatów nagrody w drodze plebiscytu. Nagrody przyznane zostały po raz pierwszy w kwietniu 

2003  roku.  Wśród  nominowanych  do  tego  tytułu  w  róŜnych  latach  moŜna  znaleźć  postacie 

powszechnie  rozpoznawane  w  Polsce  jako  osobistości  środowiska  związanego  ze  sztuką 

kulinarną. Godni wymienienia są chociaŜby Pascal Brodnicki, Maciej Kuroń, Robert Makłowicz, 

Piotr Bikont, Karol Okrasa czy Agnieszka Kręglicka.

165

 „Oskary kulinarne 2006” zostały rozdane 

w  czasie  „Olimpiady  smaku  2006”.  O  ile  zaangaŜowanie  Nestlé  w  „oskary”  ma  charakter 

partnerstwa i sponsoringu, o tyle „olimpiada” została zorganizowana wyłącznie przez korporację. 
                                                 

165

 Na podstawie 

http://www.nestle.pl/only_infoprasowe.asp?arch=0&art=190

 oraz 

http://www.gastrona.pl/

 (stan 

z 13.08.2006). 

background image

 

91

Impreza  ta  przybrała  formę  konkursu  kulinarnego,  do  którego  udziału  zostali  zaproszeni 

kucharze-zawodowcy  oraz  uczniowie  polskich  szkół  gastronomicznych.  W  kolejnych  etapach 

oceniane były nadsyłane przepisy oraz przyrządzane na miejscu potrawy, aby w końcowym etapie 

wyróŜnić w kaŜdej z dwóch kategorii trzy osoby, których kunszt gotowania najbardziej zachwyci 

jury.

166

  Połączenie tych dwóch projektów podczas ich finału pozwoliło Nestlé dobitniej zaistnieć 

jako  partner  „oskarów”.  Oba  projekty  mają  zasięg  krajowy.  Dodatkowo,  powiązanie  marki 

korporacyjnej  z  nazwiskami  powszechnie  rozpoznawalnych  liderów  opinii  pozwoliło  pokreślić 

lokalny wymiar obecności Nestlé w Polsce. 

 

Drugim istotnym projektem, który odbył się w 2005 roku, jest konkurs fotograficzny „City After 

Eight”.  After  Eight®  to  międzynarodowa  marka  Nestlé,  pozycjonowana  jako  ekskluzywne 

czekoladki,  pochodzące  z  Anglii  i  sprzedawana  w  60  krajach.

167

  Konkurs  fotograficzny, 

nawiązując  do  nazwy  produktu,  zachęcał  do  robienia  zdjęć  w  wieczornej  scenerii.  Tematem 

nadsyłanych prac było „Ŝycie miasta”. Przedstawiały one sceny z miast i miasteczek z całej Polski, 

ale  równieŜ  i  zza  granicy.  Trzy  pierwsze  miejsca  uprawniały  do  otrzymania  nagród  o  łącznej 

wartości 10.000 PLN. Koncepcja i realizacja projektu została powierzona agencji Sensors Public 

Relations.  W  sumie  nadesłano  ponad  1200  fotografii.  We  wrześniu  odbyło  się  uroczyste 

ogłoszenie  wyników.  Jury,  w  którego  skład  wchodziła  m.in.  cudzoziemka  pracująca  dla  Nestlé 

Polska,  pani  Michelle  Ward,  wyróŜniło  dwadzieścia  najlepszych  prac.  Przedstawiały  one 

rozpoznawalne  miejsca  z  polskich  miast,  trudne  do  zlokalizowania  scenerie,    a  jedno  z  nich  – 

scenę  z  Tel-Avivu  w  Izraelu.  Wszystkie  20  wyróŜnionych  fotografii  zostało  w  późniejszym 

terminie  wyeksponowane  na  ogrodzeniu  Łazienek  Królewskich  w  Waszawie.

168

  Dodatkowo,  w 

Polsce marka After Eight® wspiera lekcje Tanga Argentyńskiego, organizowane przez Akademię 

Tańca.

169

    Jak  widzimy,  działania  PR  na  rzecz  miętowych  czekoladek  nie  podkreślają  ściśle 

związku  z  polską  rzeczywistością.  Akcenty  lokalne  i  międzynarodowe  przeplatają  się.  Formuła 

konkursu  fotograficznego  zmierza,  poprzez  temat  miasta,  w  kierunku  kosmopolityzmu. 

Powiązanie marki z tangiem wzmacnia jej „międzynarodowy” wizerunek. W rezultacie, działania 

public  relations  na  rzecz  tego  produktu,  mimo,  Ŝe  realizowane  lokalnie  i  według  lokalnej 

koncepcji,  nie  zdołały  powiązać  go  w  wyraźny  sposób  z  typowo  polską  rzeczywistością. 

Przypuszczalnie,  jest  to  jednak  wynik  „międzynarodowego”  pozycjonowania  marki  niŜ  strategii 

public relations korporacji. 

                                                 

166

 

http://www.nestle.rsi.pl/

 (stan z 13.08.2006). 

167

 

http://www.nestleeuropeanchocolate.com/aftereight/collection/about.asp

 (stan z 13.08.2006). 

168

 

http://www.sensors.pl/cityaftereight/

 (stan z 13.08.2006). 

169

 

http://www.tango.akademiatanca.pl/

 (stan z 13.08.2006). 

background image

 

92

 

Ciekawym projektem wydaje się być teŜ Forum Nestlé. Zostało ono zaplanowane jako inicjatywa 

korporacji  skierowana  do  studentów  pochodzących  z  krajów  Europy  Środkowo-Wschodniej. 

Studenci  ci  są  zaproszeni  do  rozwiązywania  studiów  przypadku,  związanych  z  wybranym 

obszarem  działalności  firmy.  Mają  oni  moŜliwość  zabrania  głosu  w  wirtualnej  dyskusji, 

skonfrontowania  swojej  wiedzy  z  rzeczywistymi  problemami  i  zaproponowania  rozwiązań  dla 

poszczególnych  przypadków.  Najlepsze  rozwiązania  wyróŜnia  się  nagrodami.  Projekt  ten  ma  w 

oczywisty sposób charakter regionalny i wykracza poza granice jednego kraju. Strona internetowa, 

słuŜąca  jako  platforma  komunikacyjna  dla  projektu, 

http://www.forum.nestle.com/

  została 

napisana w języku angielskim. W ten sposób koncern podkreśla swój ponadnarodowy charakter. 

Jest  to  projekt  koordynowany  międzynarodowo,  a  w  polskim  oddziale  Nestlé,  odpowiada  za 

niego  dział  zasobów  ludzkich.  Rola  lokalnego  działu  public  relations  ogranicza  się  tylko  do 

konsultacji  i  doraźnego  wsparcia.  Miało  ono  miejsca  na  przykład  wtedy,  gdy  przygotował  on  i 

wysłał do polskich uczelni wyŜszych związane z programem materiały. Pojawił się w ten sposób 

polski  akcent  w  wyraźnie  międzynarodowym  programie,  będący  wyrazem  dąŜenia  polskiego 

zespołu public relations do zaznaczenia lokalnego wymiaru projektu.  

 

Realizowane  przez  Nestlé  Polska  projekty  i  imprezy  specjalne  są  więc  zazwyczaj  efektem 

pomysłów, które powstały w kraju. Ich charakter zmienia się natomiast i  kaŜdym przypadku jest 

naznaczony  „polskością”  w  róŜnym  stopniu.  Rezygnacja  z  elementów  lokalnych  zdaje  się  być 

podyktowana wymogami korporacyjnymi, takimi, jak np. międzynarodowe pozycjonowanie marki 

w przypadku konkursu City After Eight. Wskazuje to na fakt, Ŝe mimo delegacji mocy decyzyjnej i 

decentralizacji zarządzania, istnieją jednak uwarunkowania korporacyjne, które będą wprowadzać 

elementy międzynarodowe do programów PR realizowanych w Polsce. 

 

3.1.5.   Strategia sponsoringu i wizja społecznej 

odpowiedzialno

ś

ci korporacji 

Strategia sponsoringu i społecznej odpowiedzialności Nestlé jest typowym przykładem adaptacji 

globalnych  załoŜeń  do  lokalnych  warunków.  Korporacja  wystosowuje  ogólne  wytyczne 

wskazujące, na jakie cele powinny być przeznaczane pieniądze w ramach akcji sponsoringowych. 

Te ogólne wytyczne są jednak wprowadzane w Ŝycie inaczej w róŜnych częściach świata, co jest 

odzwierciedleniem  róŜnych  problemów,  jakim  muszą  stawić  czoła  poszczególne  społeczności 

lokalne. 

 

background image

 

93

Koncern Nestlé podkreśla swoje przywiązanie do wartości związanych ze zdrowym odŜywianiem 

oraz  pielęgnacją  dzieci.  Te  dwie  wartości  wywodzą  się  najprawdopodbniej  od  pierwszego 

produktu korporacji. Była nim odŜywka, którą Henri Nestlé stworzył, aby uratować od głodowej 

śmierci nowonarodzone dziecko sąsiadów. Wartości te w symboliczny sposób zawarte są w logo 

firmy  i  w  jej  nazwie,  która  w  języku  niemieckim  oznacza  „małe  gniazdko”.

170

  Właśnie  w  tych 

dwóch  obszarach  skupia  się  działalność  społeczna  koncernu.  Te  same  idee  oznaczają  jednak 

róŜne  działania  w  poszczególnych  częściach  świata.  O  ile  bowiem  w  Stanach  Zjednoczonych 

troska  o  zdrowe  odŜywianie  dzieci  moŜe  objawiać  się  w  zwalczaniu  nadwagi,  o  tyle  w  Afryce 

będzie ona dotyczyć dostarczania dodatkowych ilości Ŝywności, aby zapobiec skutkom głodu.  

 

W  Polsce  takŜe  widoczna  jest  dwutorowość  działań  sponsoringowych.  Z  jednej  strony  Nestlé 

wspiera  inicjatywy,  które  maja  za  zadanie  wyrównywać  szanse  wśród  dzieci.  Są  to  działania 

Krajowego  Funduszu  na  Rzecz  Dzieci,  Fundacji  Batorego,  projekt  „Szkoła  z  klasą”,  a  takŜe 

wsparcie dla ośrodków terapeutycznych dla dzieci. Działania związane z Ŝywieniem realizowane 

są  w  ramach  wsparcia  dla  Federeacji  Polskich  Banków  śywności.  Połączeniem  tych  dwóch 

trendów w CSR Nestlé zadaje się być udział w projekcie Polskiej Akcji Humanitarnej „Pajacyk”, 

który ma na celu doŜywianie dzieci w całym kraju.

171

 

 

Dodatkowo,  oprócz  działań  związanych  ściśle  z  obszarem  działalności  firmy,  korporacyjne 

zalecenia  przewidują  takŜe  wsparcie  dla  projektów  kulturalnych  i  artystycznych,  które  mają  za 

pewne za zadanie „odmłodzić” wizerunek korporacji i dodać element artyzmu. Są to Warszawski 

                                                 

170

 “Nestlé: The visions of local managers”, A. Parsons, McKinsey Quarterly, 2/1996, str. 6. 

171

 

http://www.nestle.pl/ne_wpolsce_prospoleczna.asp

 (stan z 13.08.2006). 

Ilustracja 1. Logo koncernu Nestlé. 
 

 

 
Ź

ródło: 

www.nestle.com

.  

background image

 

94

Międzynarodowy  Festiwal  Filmowy,  Kaliskie  Spotkania  Teatralne,  Międzynarodowy  Festiwal 

Pianistów  Jazzowych  i  Festiwal  Muzyki  Klasycznej  Chantarelle.  Dodatkowo  Nestlé  wspiera 

polskie domy kultury i biblioteki.

172

 

 

Te  lokalne  działania  są  uzupełniane  przez  uczestnictwo  Nestlé  w  globalnych  inicjatywach 

odpowiedzialności  społecznej  biznesu  takich  jak  „Global  compact”  Organizacji  Narodów 

Zjednoczonych lub „The Prince of Wales International Business Leaders Forum”. Informację o 

wsparciu dla drugiej z organizacji moŜna znaleźć na polskiej stronie internetowej korporacji. 

 

W  ten  sposób,  działania  w  skali  globalnej  i  lokalnej  uzupełniają  się.  Sponsoring  w  Polsce 

realizowany jest, mimo dowolności w wyborze konkretnych celów i adresatów pomocy, zgodnie z 

globalną polityką. Dzięki temu moŜliwe jest skierowanie wsparcia tak, aby rozwiązać najbardziej 

palące problemy społeczności lokalnych, a jednocześnie zachować spójność wizerunku korporacji 

na całym świecie. 

 

3.1.6.   Symetryczno

ść

 komunikowania 

W  poprzednich  podrozdziałach  zapoznaliśmy  się  z  kształtem  strategii  i  operacyjnych  działań 

public relations Nestlé Polska. Teraz moŜemy wyciągnąć wnioski na temat tego, jaki model public 

relations  korporacja  realizuje.  Jak  zaznaczaliśmy  wcześniej,  model  PR  dwustronny,  symetryczny 

jest tym, który jako jedyny zapewnia osiągnięcie wysokiej skuteczności międzykulturowych public 

relations. Dlatego zaczniemy od sprawdzenia, czy Nestlé jest gotowe na to, aby wsłuchać się w 

głos swoich grup odniesienia i spełnić ich oczekiwania. 

 

Pierwszym  pozytywnym  sygnałem  w  tej  kwestii  jest  deklaracja,  Ŝe  fundament  kultury  Nestlé 

stanowią  otwarty  dialog  oraz  przekonanie,  Ŝe  szczerość,  ujawnianie  swoich  zamiarów,  a  takŜe 

słuchanie  innych  są  warunkami  koniecznymi  skutecznego  komunikowania.

173

  Przypomnijmy,  Ŝe 

symetryczny  model  komunikacji  wewnętrznej  w  organizacji  został  uznany  za  jeden  z 

wyznaczników  doskonałych  PR  przez  J. Gruniga.

174

  WyŜej  wymienione  zasady  znalazły  się  co 

prawda pośród wskazówek, jak mają odnosić się do siebie pracownicy korporacji, ale stosowanie 

tej  zasady  moŜe  mieć  skutki  takŜe  dla  „zewnętrznych”  public  relations  korporacji.  TakŜe  i 

                                                 

172

 

http://www.nestle.pl/ne_wpolsce_prospoleczna.asp

 (stan z 13.08.2006). 

173

 The Nestlé People Development Review, 2003, str. 4. 

174

 Porównaj z Tabelą 2., str. 55.

 

background image

 

95

międzynarodowa  decentralizacja  zarządzania  sugeruje,  Ŝe  korporacja  jest  otwarta  na  negocjację 

swoich zamierzeń i stanowisk. 

 

Gotowość  do  słuchania  opinii  swoich  grup  docelowych  widoczna  jest  takŜe  w  powszechnym 

korzystaniu  korporacji  z  konsumenckich  infolinii.  Działają  one  w  76  krajach,  w  tym  w  Polsce. 

Serwis  ten  „tworzy  i  pielęgnuje  kontakty  między  firmą  a  konsumentami”.  Jego  podstawowym 

załoŜeniem jest „otwarta i szczera komunikacja”, która pozwala przedsiębiorstwu „dostosowywać 

swoje działania do oczekiwań i potrzeb konsumentów”. Brane są przy tym pod uwagę „potrzeby 

lokalnego rynku, (...) upodobania mieszkańców i specyfika danego kraju”.

175

 Sformowania uŜyte w 

określaniu  misji  serwisu  konsumenckiego  sugerują,  Ŝe  Nestlé  jest  otwarte  na  zmianę  swoich 

stanowisk w odpowiedzi na dąŜenia i potrzeby swoich konsumentów. Niepokój powinien budzić 

jednak fakt, Ŝe ową otwartością na szczery dialog objęci zostali tylko konsumenci, z pominięciem 

innych grup odniesienia. 

 

TakŜe i A. Wąsak w odpowiedzi na pytanie o potrzebę wsłuchiwania się w głos grup docelowych 

Nestlé  podkreśliła  aspekt  konsumencki.  Stwierdziła  ona,  Ŝe  firma  prowadzi  badania 

marketingowe,  aby  poznać  potrzeby  konsumentów  i  móc  dostosować  do  tych  potrzeb  swoje 

produkty. Udzielająca wywiadu pominęła natomiast inne grupy docelowe.

176

 ZauwaŜmy przy tym, 

Ŝe  badania  marketingowe  słuŜą  jako  typowe  narzędzie  realizacji  modelu  PR  dwustronnego, 

asymetrycznego.  Nestlé  bowiem  próbuje  pozyskać  od  konsumentów  informacje  potrzebne  do 

dopasowania  do  ich  oczekiwań  swoich  produktów,  a  w  rezultacie  zwiększenia  sprzedaŜy  i 

zysków.  Tak  pojmowane  komunikowanie  się  z  konsumentami  nie  wykracza  poza  podstawowe 

załoŜenia marketingu. Korporacja nie angaŜuje się przy tym w szczery i otwarty dialog, poniewaŜ 

nie  bierze  pod  uwagę  moŜliwości  rezygnacji  z  osiągnięcia  swoich  celów,  jeśli  w  toku  negocjacji 

zamierzeń  z  grupami  odniesienia  zajdzie  taka  potrzeba.  ZauwaŜmy  teŜ,  Ŝe  pominięte  zostały 

wszystkie  inne  grupy  docelowe  poza  konsumentami.  Co  prawda,  istnieją  na  przykład  programy 

partnerskie  dla  pośredników  handlowych  i  z  myślą  o  właścicielach  korporacji  i  inwestorach 

publikowane  są  sprawozdania  finansowe.  Widać  więc,  Ŝe  korporacja  angaŜuje  się  w  działania 

komunikacyjne  takŜe  z  innymi  grupami  docelowymi  niŜ  tylko  konsumenci.  Być  moŜe  nie 

funkcjonują  one  jednak  w  korporacyjnej  świadomości  jako  grupy,  z  którymi  warto  uzgadniać 

swoje zamierzenia. 

 

                                                 

175

 

http://www.nestle.pl/ne_serwis_konsument.asp

 (stan z 13.08.2006). 

176

 z wywiadu z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé, w dniu 21.07.2006. 

background image

 

96

Na  problematyczność  komunikowania  dwustronnego  i  negocjacji  celów  Nestlé  wskazuje 

przypadek  sytuacji  kryzysowej,  związanej  ze  sprzedaŜą  przez  korporację  odŜywek  dla  dzieci  w 

Afryce.  Kryzys  ten  rozpoczął  się  w  1977  roku  i  jego  echo  trwa  do  dziś.  Objawia  się  on 

nawoływaniem organizacji pozarządowych i aktywistów do bojkotu korporacji. Twierdzą oni, Ŝe 

Nestlé  prowadzi  w  Afryce  kampanię  promującą  swoje  syntetyczne  poŜywienie  dla  niemowląt. 

Badania  dowodzą  jednak,  Ŝe  najzdrowsze  jest  Ŝywienie  piersią,  a  przygotowywanie  pokarmu  z 

odŜywek Nestlé moŜe skutkować śmiercią dzieci z powodu stosowania zanieczyszczonej wody.

177

 

Argumenty  na  rzecz  bojkotu  przytaczane  przez  aktywistów  zawierają  oskarŜenia  o  nieetyczne 

metody  promocyjne.  Opisują  one  takŜe  hipokryzję  działań  „public  relations”  korporacji,  które 

zmierzają według nich do uciszenia inicjatorów bojkotu, a takŜe osłabienia lub zdyskredytowania 

ich  argumentów.  Stoi  to  w  sprzeczności  z  deklaracją  A.  Wąsak

178

  oraz  oficjalną  polityką 

korporacji

179

,  które  zamiast  atakować  stanowisko  aktywistów  głoszą,  Ŝe  karmienie  dzieci  piersią 

jest  najzdrowsze  dla  nich  samych.  Wydaje  się  więc, Ŝe  ostatecznie  Nestlé  wyciągnęło  wnioski  z 

błędów, które popełniło w przeszłości i uwzględniło postulaty organizacji pozarządowych. Fakt, 

Ŝe  konflikt  trwa  juŜ  prawie  dwadzieścia  lat  wskazuje  jednak,  Ŝe  na  pewnym  etapie  korporacja 

popełniła błędy, stawiając mu czoła. Właśnie ten fakt, wskazuje, Ŝe Nestlé ma trudności w rewizji 

swoich  stanowisk  w  obliczu  pojawienia  się  kwestii  spornych  w  kontaktach  z  otoczeniem.  W 

związku  z  tym  model  dwustronny,  symetryczny  nie  jest  realizowany  z  pełną  konsekwencją  i  w 

kaŜdym przypadku. 

 

Z  drugiej  strony  naleŜy  docenić  działania  korporacji  w  sferze  społecznej  odpowiedzialności 

biznesu, o której pisaliśmy w poprzednim podrozdziale. Analizując materiały korporacyjne na ten 

temat  moŜna  odnieść  wraŜenie,  Ŝe  korporacja  stara  się  postępować  odpowiedzialnie  w  kaŜdej 

moŜliwej sferze swojej działalności. Trudno jest jednak stwierdzić, czy taka odpowiedzialność ma 

swoje źródło w prawdziwym i szczerym dialogu z otoczeniem, czy moŜe w jednostronnej ocenie 

korporacji prawidłowości swoich praktyk.  

 

Dokonując  syntezy,  musimy  stwierdzić,  Ŝe  Nestlé  ma  problemy  z  realizacją  modelu  public 

relations  dwustronnego,  symetrycznego.  Bardziej  prawdopodobne  wydaje  się  być,  Ŝe  jest  to 

strategia  bliŜsza  modelowi  dwustronnemu,  asymetrycznemu.  Długotrwałość  konfliktów  oraz 

akcentowanie badań marketingowych w relacjach z konsumentami sugerują, Ŝe Nestlé rezygnuje z 

                                                 

177

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Nestl%C3%A9_boycott

 (stan z 13.08.2006). 

178

 z wywiadu z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé, w dniu 21.07.2006. 

179

 Korporacyjne zasady prowadzenia działalności gospodarczej przez Nestlé, 2004, str. 9. 

background image

 

97

zaangaŜowania  się  w  szczery  i  prawdziwy  dialog  ze  swoim  otoczeniem  i  traci  w  ten  sposób 

moŜliwość osiągnięcia pełnej skuteczności w realizacji międzykulturowych public relations.  

 

3.1.7.   Efektywno

ść

 działa

ń

 public relations korporacji 

Posiadamy więc juŜ ogólny obraz praktyk public relations Nestlé i jesteśmy gotowi do oceny ich 

efektywności,  szczególnie  w  świetle  barier  kulturowych.  Zacznijmy  więc  od  czynników,  które 

wskazują,  Ŝe  skuteczność  taka  jest  osiągana.  Po  pierwsze,  poszanowanie  dla  róŜnorodności 

kulturowej wpisane jest na stałe w zbiorze podstawowych wartości korporacyjnych. Po drugie, w 

skali  globalnej  Nestlé  realizuje  transnarodową  strategię  ponadgraniczną  i  zdecentralizowany 

model  zarządzania.  Korporacja  wydaje  się  teŜ  doceniać  potrzebę  uczenia  się.  Jak  zauwaŜa 

P. Brabeck-Letmathe,  „trudno  jest  znaleźć  kogoś  na  wysokim  stanowisku  menedŜerskim  tak 

centrali,  jak  i  na  poziomie  lokalnym,  kto  nie  miałby  pokaźnego  doświadczenia 

międzynarodowego  [w  pracy]  poza  swoją  ojczyzną”.

180

  W  innym  miejscu  moŜemy  znaleźć 

stwierdzenie,  Ŝe:  „Nestlé  działa  w  wieli  krajach  świata  i  w  obrębie  wielu  kultur.  RóŜnorodność 

warunków stanowi bezcenne źródło doświadczeń dla kadry kierowniczej [firmy].”

181

 Dodatkowo, 

zatrudnienie  na  stanowiskach  PR  lokalnych  filii  mieszkańców  poszczególnych  krajów,  tak  jak 

stało  się  i  w  Polsce,  zdaje  się  w  duŜym  stopniu  eliminować  problem  opanowywania  wiedzy  o 

miejscowej  kulturze.  Rozwiązanie  to  likwiduje  jednocześnie  związany  ze  spotkaniami 

międzykulturowymi  problem  niepewności  i  niepokoju.  Organizowanie  imprez  specjalnych, 

konferencji prasowych, a takŜe wola udzielenia wywiadu autorowi tej pracy wskazują natomiast na 

gotowość i docenienie potrzeby spotkań twarzą w twarz. Wreszcie, Nestlé deklaruje, Ŝe pragnie 

działać  z  poŜytkiem  dla  swoich  grup  odniesienia  oraz  Ŝe  w  swoich  działaniach  przyjmuje 

perspektywę  długookresową

182

,  które  to  dwa  zapewnienia  wskazują  na  przekonanie  o 

strategicznej roli public relations. 

 

Tym  niemniej,  mimo  tych  czynników  wskazujących  na  wysoką  efektywność  public  relations, 

moŜemy wskazać takŜe i inne – bardziej problematyczne. Pierwszym jest lokalne dostosowanie. 

Nie  ulega  wątpliwości,  Ŝe  w  realizacji  swoich  globalnych  strategii  koncern  adaptuje  je  do 

lokalnych  kontekstów.  Brak  jest  jednak  przesłanek  wskazujących,  Ŝe  grupy  docelowe  mają 

widoczny wpływ na samo kształtowanie się owych globalnych strategii. Związane jest to takŜe z 

trudnościami w realizowaniu modelu dwustronnego, symetrycznego public relations. Wydaje się 

                                                 

180

 “Nestlé: The visions of local managers”, A. Parsons,  McKinsey Quarterly, 2/1996, str. 14. 

181

 Korporacyjne zasady prowadzenia działalności gospodarczej przez Nestlé, 2004, str. 5. 

182

 tamŜe.

 

background image

 

98

bowiem, Ŝe istnieją wewnętrzne uwarunkowania, które uniemoŜliwiają korporacji zaangaŜowanie 

się w szczery i rzeczywisty dialog ze swoim otoczeniem.  

 

W  rezultacie,  międzykulturowe  public  relations  Nestlé  nie  osiągają  maksymalnej  skuteczności. 

Występuje pełna efektywność w sensie zrozumienia między korporacją i jej grupami docelowymi 

na  poziomie  poznawczym.  MoŜliwe  jest  zatem  komunikowanie  międzykulturowe  bez 

nieporozumień. O wysokiej skuteczności działań PR przedsiębiorstwa na międzynarodową skalę 

mogą  świadczyć  wyniki  badań  postrzegania  korporacji.  W  zestawieniu  „Global  most  admired 

companies”  magazynu  Fortune  Nestlé  zajęło,  ex  aequo  z  Samsung  Electronics,  pozycję  27.  

Korporacja  zajęła  teŜ  wysokie  miejsca  w  badaniach  odpowiedzialności  społecznej  takich  jak 

„AccounAbility”,  „Corporate  Responsibility”  firmy  oekom  research  i  innych.  Korporacja  nie 

spełnia  jednak  w  pełni  drugiego  warunku  efektywnych  międzykulturowych  public  relations,  a 

mianowicie  zdolności  do  budowania  partnerskich  relacji  opartych  na  równorzędności  dąŜeń  i 

stanowisk. Podsumowując, Nestlé wykazuje się bardzo dobrymi praktykami międzykulturowych 

public relations, które jednak nie są w pełni efektywne. 

background image

 

99

3.2.  Samsung Electronics jako firma realizuj

ą

ca działania 

public relations w skali mi

ę

dzynarodowej 

Samsung  Electronics  Co.  jest  trzonem  globalnej  Grupy  Samsung,  która  wywodzi  się  z  Korei 

Południowej.  Grupa  Samsung  datuje  swoje  „narodziny”  na  rok  1938,  a  firma  Samsung 

Electronics  powstała  w  roku  1969.  O  ile  cały  holding  składa  się  z  wielu  przedsiębiorstw, 

oferujących  róŜnorodne  produkty  od  usług  finansowych  po  produkty  przemysłu  chemicznego 

lub  maszynowego,  Samsung  Electronics  zajmuje  się  wytwarzaniem  i  sprzedaŜą  urządzeń 

elektronicznych typu AGD, RTV, informatycznych oraz związanych z telekomunikacją. W 2005 

roku Samsung Electronics osiągnął przychody ze sprzedaŜy wielkości 79,6 mld USD i zatrudniał 

około  128  tysięcy  pracowników  w  swoich  oddziałach  w  57  krajach.

183

  Firma  była  obecna  w 

Polsce  od  1991  roku  w  formie  przedstawicielstwa  handlowego.  W  1996  roku  zostało  otwarte 

biuro  Samsung  Electronics  Polska  Sp.  z  o.o.,  w  którym  100%  udziałów  posiada  Samsung 

Electronics Co.

184

 

3.2.1.   Poszanowanie ró

Ŝ

nic kulturowych 

Poszanowanie  róŜnic  kulturowych  zostało  uwzględnione  jako  zasada,  którą  Samsung 

zadeklarował się przestrzegać. Kultura, zgodnie z rocznym raportem holdingu z 2004r., znalazła 

się  wśród  pięciu  podstawowych  wartości  korporacyjnych.  Jej  rola  została  w  nim  opisana  w 

następujący  sposób:  „Szacunek  dla  róŜnorodności  kulturowej  leŜy  w  sercu  naszej  koncepcji 

biznesu.  (...)  Jako  firma  globalna,  wierzymy,  Ŝe  naszym  podstawowym  celem  jest  zrozumienie 

kultur  krajów,  gdzie  prowadzimy  działalność  gospodarczą.  Właściwie,  dąŜymy  do  bycia 

postrzeganym  jako  firma,  która  w  kaŜdym  z  regionów  najlepiej  rozumie  lokalne  potrzeby  i 

wytwarza  najlepsze  produkty,  które  te  potrzeby  zaspokoją.”

185

  W  ramach  tej  polityki  holding 

rozwija program specjalistów regionalnych (ang. Regional Specialists Program), których wysyła w 

róŜne części świata, aby ci zapoznali się dokładnie z lokalna kulturą, językiem, zwyczajami, stylem 

Ŝycia i preferencjami. Program ten ma na celu szczegółowe poznanie potrzeb konsumentów na 

róŜnych  rynkach  tak,  aby  dopasować  do  nich  produkty  korporcji.  Dodatkowo,  kodeks  praktyk 

korporacyjnych  Samsung  Electronics  obok  zapewnień  o  szacunku  dla  róŜnorodności  zakazuje 

dyskryminacji  ze  względu  na  rasę,  narodowość,  religię  czy  pochodzenie  etniczne.

186

  Ten  sam 

dokument  zapewnia  teŜ,  Ŝe  korporacja  „będzie  szanować  prawa,  kultury,  wartości  i  wierzenia 

                                                 

183

 

www.samsung.com

 (stan z 9.09.2006) 

184

 

http://www.teleinfo.com.pl/ti/1996/09/f17.html

 (stan z 9.09.2006)

 

185

 Samsung Annual Report 2004, D. Jakuc, Samsung we współpracy z Cheil Communications, Seul, 2005, 

str. 20. 

186

 Global Code of Conduct, Samsung Electronics Co., Ltd., 2006, str 5. 

background image

 

100

lokalnych  społeczności  w  których  działa”.

187

  Zdaje  się  to  potwierdzać  polityka  zatrudnienia 

Samsung  Electronics,  którego  znakomitą  większość  pracowników  w  Polsce  stanowią  Polacy.  

Widzimy więc, Ŝe Samsung zdaje sobie sprawę z wagi róŜnic kulturowych i deklaruje szacunek dla 

odmienności. 

 

Z drugiej strony, moŜna odnotować pewne sygnały, które są sprzeczne z tymi deklaracjami. Po 

pierwsze, poszanowanie dla róŜnic kulturowych zdaje się nie być silnie zakorzenione w kulturze 

korporacyjnej. Deklaracja na temat poszanowania róŜnic kulturowych znajduje się tylko w jednym 

z  trzech  przeanalizowanych  raportów  rocznych  holdingu.  Kwestia  ta  nie  jest  równieŜ 

wspomniana  w  opisie  filozofii  działalności  i  wartości  bliskich  całej  Grupie  Samsung,  jak  i 

Samsung  Electronics  w  szczególności.

188

  TakŜe  i  W.  Krzywicki,  pracownik  public  relations 

polskiego  oddziału  firmy,  nie  był  w  stanie  stwierdzić,  czy  korporacja  przestrzega  zasad 

róŜnorodności kulturowej.

189

  

 

Co więcej, prezesem polskiego oddziału jest Koreańczyk, Kyung Tae Bae. Koreańczycy stoją na 

czele takŜe i innych oddziałów krajowych firmy. Ten fakt powinien być zastanawiający z punktu 

widzenia  deklaracji  o  szacunku  dla  róŜnorodności  i  deklaracji  o  równości  wszystkich  kultur. 

Wpływu  elementów  kultury  koreańskiej  na  funkcjonowanie  korporacji  moŜna  dopatrywać  się 

takŜe  w  jej  strukturze  właścicielskiej.  Jedenastu  z  trzynastu  członków  zarządu  Samsung 

Electronics  pochodzi  z  Korei,

190

  podobnie  jak  najwaŜniejsi  udziałowcy.

191

  Ci  ostatni  są  teŜ  w 

większości  członkami  tej  samej  rodziny  Lee.  Współpracując  ze  sobą,  poszczególni  członkowie 

klanu  są  w  stanie  utrzymać  kontrolę  na  holdingiem,  mimo  stosunkowo  małych  procentowo 

udziałów.  Wydaje  się,  Ŝe  uwidaczniają  się  tutaj  dwie  bardzo  waŜne  elementy  kultury  Korei 

Południowej,  a  więc  silne  więzi  rodzinne,  a  takŜe  lojalność  wobec  swojej  grupy  i  gotowość  do 

realizowania  jej  celów  nawet  w  razie  rezygnacji  ze  swoich  własnych  zamierzeń.  Zaskakującym 

przykładem  obecności  elementów  koreańskich  moŜe  być  teŜ  strona  internetowa  polskiego 

centrum  badawczego  Samsunga,  gdzie  moŜna  znaleźć  informacje  na  temat  sukcesów 

gospodarczych Korei Południowej.

192

 

 
                                                 

187

 Global Code of Conduct, Samsung Electronics Co., Ltd., 2006, str. 16.

 

188

 

http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/SAMSUNGGROUP/ValuesPhilosophy/index.htm

 oraz 

http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/ELECTRONICSGLOBAL/DigitalVision/index.htm

 (stan z 

9.09.2006) 

189

 z wywiadu z W. Krzywickim, specjalistą PR Samsung Electronics Polska, w dniu 7.09.2006. 

190

 Samsung Electronics Annual Report 2005, str. 138. 

191

 

http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/ELECTRONICSGLOBAL/InvestorRelations/CorporateGoverna

nce/OwnershipStucture/index.htm

 (stan z 9.09.2006)

 

192

 

http://www.rd.samsung.pl/korea.html

 (stan z 9.09.2006) 

background image

 

101

Nie ulega teŜ wątpliwości, Ŝe Samsung jest firmą silnie związaną ze swoim krajem pochodzenia, 

czyli  Koreą  Południową,  która  jednak  przyjmuje  globalną  perspektywę.  Filozofia  zarządzania 

holdingu  przewiduje  na  przykład  współtworzenie  lepszego  globalnego  społeczeństwa.

193

  Naszą 

uwagę  powinno  zwrócić  potraktowanie  w  tym  przekazie  kulturowej  mozaiki  świata  jako 

jednorodnej i spójnej całości. Globalność i światową uniwersalność misji i wizji moŜna zauwaŜyć 

takŜe i w innych przekazach korporacyjnych.  

 

Niejakim  uzasadnieniem  dla  traktowania  świata,  jako  całości  moŜe  być  szczególny  obszar 

działalności  korporacji.  Pamiętajmy,  Ŝe  Samsung  Electronics  oferuje  nowoczesny  sprzęt 

elektroniczny,  wykorzystujący  zaawansowane  technologie  cyfrowe.  Ten  obszar  działalności,  jak 

zauwaŜyliśmy  wcześniej,  naleŜy  do  kategorii  produktów,  które  są  w  pewnym  stopniu  oderwane 

od  środowiska  kulturowego.  Rzeczywiście,  telefony  komórkowe  lub  telewizory  Samsung 

Electronics uŜywane są w podobny sposób na całym świecie. W związku z tym koncentracja w 

ogólnym  funkcjonowaniu  firmy  na  zróŜnicowaniu  kulturowym  otoczenia,  o  ile  pozostaje  ono 

istotne, nie jest kwestią priorytetową. 

 

3.2.2.   Mi

ę

dzynarodowa strategia public relations 

Samsung  Electronics  realizuje  globalną  strategię  public  relations,  która  charakteryzuje  się 

stosunkowo  niewielką  presją  na  lokalne  dostosowanie.  Działania  w  obszarze  PR  są  przy  tym 

odzwierciedleniem  rozwiązań  przyjętych  w  innych  obszarach  międzynarodowego  zarządzania 

korporacją.  

 

Sprzedawane  produkty  są  w  wysokim  stopniu  ujednolicone.  Autonomia  lokalnych  oddziałów 

korporacji  zdaje  się  być  ograniczona.  Tendencję  do  zcentralizowanego  zarządzania  obrazuje  na 

przykład  stwierdzenie,  Ŝe  firma  wypracowała  skuteczne  strategie  działania  na  rodzimym  rynku, 

aby później zastosować te zasady do „świata zewnętrznego”.

194

 Takie „eksportowanie” wzorców 

moŜe w prosty sposób prowadzić do zablokowaniu inicjatyw oddolnych. Charakterystyczny jest 

takŜe  fakt,  Ŝe  na  czele  polskiego  oddziału  korporacji  stoi  Koreańczyk,  co  wskazuje  na  ścisłe 

związki  centrali  z  zarządem  filii  polskiej.  Samsung  realizuje  takŜe  globalne  programy 

marketingowe i kampanie reklamowe. Np. w 2003 roku realizował globalną kampanię DigitAll, w 

ramach  której  m.in.  zastosował  product  placement  w  wyświetlanym  na  całym  świecie  filmie  pt.: 

                                                 

193

 

http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/SAMSUNGGROUP/ValuesPhilosophy/index.htm

 (stan z 

9.09.2006)

 

194

 Samsung Annual Report 2005; Lowengard, Marry; Samsung we współpracy z Cheil Communications, Seul, 

2006, str. 47.

 

background image

 

102

„Matrix: Reaktywacja”.

195

 Korporacja uŜywa teŜ reklamy standaryzowanej, która jest adaptowana 

do  lokalnych  warunków.  Przykładem  takiej  kampanii  moŜe  być  kampania  wizerunkowa 

monitorów  LCD  Samsunga,  która  w  Polsce  rozpoczęła  się  w  grudniu  2005r.

196

  Działania 

marketingowe,  reklamowe  i  public  relations,  są  w  skali  globalnej  koordynowane  przez  agencję 

Cheil Communications.  

 

Centralizacja  działań  marketingowych  moŜe  mieć  tym  silniejszy  wpływ  na  kształt 

międzynarodowych public relations korporacji, Ŝe te dwie funkcje zdają się być silnie powiązane. 

W  Polskim  oddziale  funkcje  public  relations  realizują  specjaliści  w  dziedzinie  marketingu.  Nie 

istnieje  teŜ  komórka  organizacyjna,  którą  moŜna  by  nazwać  „działem  PR”.  KaŜdy  z  czterech 

oddziałów firmy w Polsce zajmuje się promocją produktów, które sprzedaje (RTV, AGD, sprzęt 

informatyczny,  telekomunikacyjny).  W  kaŜdym  z  czterech  działów  zatrudnieni  są  specjaliści 

marketingu,  którzy  realizują  zadania  produktowych  public  relations.  Jednym  z  nich, 

pracownikiem  działu  produktów  telekomunikacyjnych,  jest  osoba,  która  jednocześnie  realizuje 

zadania  korporacyjnych  public  relations.  Osoba  ta  pełni funkcję „specjalisty public relations”, a 

więc nie piastuje pozycji menedŜerskiej. Odpowiada ona przed dyrektorem do spraw marketingu, 

który z kolei podlega szefowi polskiego oddziału. Kontrastuje to rozwiązaniami zastosowanymi w 

centrali  korporacji  w  Seulu,  gdzie  pracownicy  zajmujący  się  public  relations  piasują  stanowiska 

menedŜerskie. Widzimy zatem, Ŝe zakres kompetencji decyzyjnych specjalistów PR w lokalnych 

oddziałach musi być ograniczony. 

 

Jeśli  chodzi  o  stosunki  specjalisty  PR  z  polskiego  oddziału  z  centralą,  to  nie  moŜemy  mówić  o 

formalnej zaleŜności, choć w praktyce zaleŜność taka zachodzi. Pracownicy PR z poszczególnych 

krajów współpracują ze sobą w czasie ponadnarodowych projektów. Regularnie odbywają się teŜ 

telekonferencje,  słuŜące  informowaniu  lokalnych  specjalistów  PR  na  temat  nowych  produktów, 

standardów raportowania, itp. Średnio raz do roku odbywają się takŜe oficjalne spotkania w skali 

globalnej  lub  regionalnej  (w  przypadku  Polski  na  forum  europejskim).  W  czasie  tych  spotkań 

przedstawiane  są  globalne  i  regionalne  załoŜenia  strategii  i  korporacyjne  programy  PR. 

Pracowników  lokalnych  oddziałów  zachęca  się  do  dyskusji  przedstawianych  koncepcji,  a  więc 

mają  wpływ  na  kształt  ich  realizacji  u  siebie  w  kraju.

197

  Sam  fakt,  Ŝe  spotkania  w  takiej  formie 

mają  miejsce  świadczy  jednak,  Ŝe  korporacja  dąŜy  do  realizowania  globalnej  strategii  public 

                                                 

195

 

http://promomagazine.com/entertainmentmarketing/marketing_samsung_remaps_matrix_2/

 (stan z 

9.09.2006) 

196

 

http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/pressrelease_20051220_0000221421.asp

 (stan z 

9.09.2006)

 

197

 z wywiadu z W. Krzywickim, Specjalistą PR Samsung Electronics Polska, w dniu 7.09.2006. 

background image

 

103

relations  takŜe na poziomie lokalnym. Specjalista PR z Polski jest więc nieformalnie zaleŜny od 

centrali  PR  w  Seulu  oraz  raportuje  europejskiemu  menedŜerowi  PR  w  Londynie,  który 

koordynuje działania w regionie.  

 

Jeśli  przyjrzymy  się  współpracy  Samsung  Electronics  Polska  z  agencjami  public  relations,  to 

zauwaŜymy,  Ŝe  pojawiają  się  jedynie  nazwy  polskich  agencji,  a  do  ich  grona  moŜemy  zaliczyć 

ALERT  MEDIA  Communications,  Ciszewski  Public  Relations  czy  Partner  of  Promotion. 

Współpraca  ta  ma  charakter  doraźny  lub  cykliczny  w  ramach  wsparcia  projektów  specjalnych. 

Firma  nie  wykorzystuje  natomiast  agencji  PR  do  codziennej  realizacji  podstawowych  zadań 

takich,  jak  na  przykład  kontakty  z  mediami.  Przetargi  wygrywają  lokalne  agencje,  poniewaŜ 

lokalny charakter mają projekty, które realizują. 

3.2.3.   Media relations  

Kontakty  z  mediami  polskiego  oddziału  Samsung  Electronics  koncentrują  się  wyłącznie  na 

polskich  dziennikarzach.  Co  prawda  korporacja  współpracuje  z  globalnymi  mediami,  ale  jest to 

zadanie  centrali.  Zdarzało  się  teŜ,  Ŝe  polski  specjalista  kontaktował  się  z  dziennikarzami  zza 

granicy.  W  czasie  realizacji  zadań  PR  w  związku  z  XX  Zimowymi  Igrzyskami  Olimpijskimi  w 

Turynie  w  2006  roku,  pracownik  polskiego  oddziału  miał  za  zadanie  opiekować  się  włoskim 

dziennikarzem.  Miało  to  jednak  miejsce  w  czasie  spotkania  z  polskim  sportowcem,  Pawłem 

Zygmuntem. Dziennikarz ten natomiast pracował dla dziennika Metropol, który obecny był takŜe 

w  Polsce,  i  który  opublikował  materiał  z  tego  spotkania  takŜe  w  polskim  wydaniu  dziennika. 

Sytuację  tę  moŜna  potraktować  jednak  jako  wyjątek.  Działania  polskiego  specjalisty  PR 

ograniczają się bowiem z zasady do kontaktów z polskimi dziennikarzami.  

 
Nieco  bardziej  globalny  charakter  mają  publikowane  na  polskiej  stronie  internetowej  Samsunga 

komunikaty  prasowe.  Generalnie,  moŜemy  podzielić  je  na  dwie  kategorie,  z  których  pierwszą 

będą  stanowiły  wiadomości  na  temat  działalności  korporacji  w  Polsce,  a  drugą  adaptacje 

komunikatów globalnych, które są takŜe udostępniane w języku angielskim na globalnej witrynie 

korporacji. Komunikaty globalne dotyczą najczęściej produktów, które są wprowadzane na rynek 

w  standardowej  formie  na  całym  świecie.  Oprócz  tego,  mogą  to  być  komunikaty  na  temat 

globalnych  inicjatyw  sponsoringowych,  zdobywanych  nagród  lub  innych  osiągnięć  korporacji, 

które  mimo,  Ŝe  brak  im  polskich  akcentów  mogą  potencjalnie  przyciągnąć,  dzięki  swojej 

wyjątkowości  lub  spektakularności,  uwagę  polskich  mediów  i  publiczności.  Ze  wszystkich 

background image

 

104

komunikatów dostępnych na stronie polskiej blisko 22% stanowią komunikaty globalne.

198

 Nie są 

to  jednak  informacje  identyczne,  ale  dostosowane  tak,  aby  mogły  być  uŜyte  przez  polskich 

dziennikarzy. Po pierwsze, tłumaczy się je na język polski. Niejednokrotnie, dostosowuje się teŜ 

ich  zawartość:  treści  nie  mające  związku  z  polską  rzeczywistością  są  usuwane,  a  fragmenty  o 

polskim  „zabarwieniu”  -  dodawane.  Zdarza  się  teŜ  na  przykład,  Ŝe  informacja  produktowa  jest 

publikowana  w  Polsce  z  opóźnieniem,  przypuszczalnie  związanym  z  późniejszym 

wprowadzeniem  danego  modelu  produktu  na  polski  rynek.

199

  Generalnie  jednak  komunikaty 

korporacyjne moŜna znaleźć publikowane na polskiej witrynie korporacyjnej w terminie kilka dni 

po  światowej  premierze,  które  to  opóźnienie  wynika  z  czasu  potrzebnego  na  przetłumaczenie 

komunikatu  na  język  angielski.

200

  W  aneksie  do  niniejszej  pracy  (Załącznik  1.)  zamieszczamy 

wybrane  globalne  komunikaty  prasowe  Samsunga  oraz  ich  polskie  adaptacje.  Zestawienie  takie 

moŜe  być  wartościowym  uzupełnieniem  pozwalającym  dokładniej  przeanalizować  mechanizm 

adaptacji komunikatów globalnych do polskich realiów. Przypomnijmy, Ŝe analiza taka nie było 

moŜliwa w przypadku firmy Nestlé, poniewaŜ jej informacje prasowe międzynarodowe i lokalne 

naleŜały  do  zupełnie  odrębnych  kategorii,  a  więc  jej  komunikaty  globalne  nie  są  adaptowane  i 

ogłaszane przez lokalne oddziały. W związku z tym w aneksie znaleźć moŜna jedynie komunikaty 

Samsunga. 

 

Organizowane  przez  polską  filię  Samsung  Electronics  konferencje  prasowe  w  nieunikniony 

sposób goszczą prelegentów wywodzących się z innych krajów. WiąŜe się to z faktem, Ŝe szefem 

polskiego  działu  jest  Koreańczyk,  Kyung  Tae  Bae.  O  ile  pan  prezes  bierze  udział  w  takich 

konferencjach  stosunkowo  rzadko  to,  z  racji  pełnionej  przez  siebie  funkcji,  jego  całkowita 

nieobecność na tego typu wydarzeniach byłaby niepoŜądana. W sytuacji, gdy bierze on udział w 

konferencji prasowej, prezentacja w języku polskim zostaje przerwana. Pan prezes przemawia w 

języku  angielskim,  a  jego  przekaz  jest  wzmacniany  prezentacją  wizualną  w  języku  polskim.  W 

sytuacjach takich organizatorzy konferencji nie korzystają jednak z usług tłumacza, wychodząc z 

załoŜenia, Ŝe dziennikarze znają język angielski i będą w stanie zrozumieć wystąpienie prezesa.

201

  

 

Jeśli  chodzi  o  stronę  internetową  Samsunga,  która  moŜe  być  takŜe  uŜywana  jako  źródło 

informacji dla mediów, to mamy do dyspozycji 55 róŜnych jej odmian krajowych i regionalnych. 

                                                 

198

 Na podstawie porównania komunikatów opublikowanych w okresie od 1.01.2006 do 7.09.2006 na stronach 

http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelaese/index

 oraz 

http://www.samsung.comPressCenter/PressRelease/index

  

199

 na podstawie 

http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/index.asp

 oraz 

http://www.samsung.com/PressCenter/PressRelease/index.asp

 (stan z 9.09.2006). 

200

 z wywiadu z W. Krzywickim, Specjalistą PR Samsung Electronics Polska, w dniu 7.09.2006. 

201

 tamŜe. 

background image

 

105

Wśród  nich  moŜemy  odnaleźć  stronę  przeznaczoną  dla  odbiorców  ze  Stanów  Zjednoczonych, 

która  słuŜy  jednocześnie  jako  witryna  globalna,  a  takŜe  lokalne  witryny,  w  tym  równieŜ 

polskojęzyczną 

www.samsung.com/pl

.  Pierwszym  spostrzeŜeniem  odwiedzającego  obydwie 

wspomniane strony musi być ich uderzające podobieństwo. Obie mają bardzo zbliŜony wygląd: 

podobny  układ  przestrzenny,  tę  sama  paletę  barw,  a  nawet  te  same  zdjęcia  i  ilustracje.  W  obu 

przypadkach  strona  główna  zawiera  te  same  przekierowania  takie  jak  „Samsung  Fan  Club”  lub 

„Download  Center”.  TakŜe  i  podstawowa  struktura  witryn  jest  bardzo  podobna  i  zawiera  

identyczne działy: „produkty”, „wsparcie”, biuro prasowe i nowości oraz informacje o korporacji. 

Poza  stroną  główną,  poszczególne  „podstrony”  domen  lokalnych  charakteryzują  się  równieŜ 

wysokim poziomem standaryzacji wyglądu. Dodatkowo, na stronie polskiej brak jest informacji o 

obecności korporacji w Polsce. Dostępne są za to na przykład standardowe filmy promocyjne w 

języku angielskim. Z drugiej strony, nie moŜna nie zauwaŜyć, Ŝe poszczególne witryny Samsunga 

zawierają  takŜe  elementy,  które  róŜnią  je  od  siebie  nawzajem.  Strona  globalna  jest  oczywiście 

bardziej  rozbudowana  i  mieści  dodatkowe  informacje,  których  brak  w  domenach  lokalnych. 

Wśród nich moŜemy wymienić choćby dział relacji inwestorskich, czy dział dotyczący globalnych 

przedsięwzięć  marketingowych.  Strona  polska  zawiera  natomiast,  w  miejsce  na  przykład 

globalnego magazynu korporacyjnego DigitAll, łącza do informacji o polskich projektach takich 

jak choćby Samsung Art Master lub Samsung Care. Ciekawym szczegółem moŜe być teŜ czasowa 

zmiana  ilustracji  na  stronie  głównej  polskiej  witryny  po  zdobyciu  przez  produkt  Samsung 

regionalnego  konkursu.  Reasumując,  witryny  lokalne  Samsunga  wydają  się  być  bliźniaczo 

podobne  do  siebie  nawzajem i do strony globalnej. Istnieją pewne drobne róŜnice, które nie są 

jednak w stanie zatrzeć silnego wraŜenia podobieństwa. Sugeruje to, Ŝe istnieją ogólne wytyczne 

korporacji  co  do  konstruowania  lokalnych  witryn,  których  ich  autorzy  i  administratorzy  muszą 

przestrzegać.  O  ile  takie  podejście  korporacji  pomaga  osiągnąć  globalną  spójność  wizerunku  i 

łatwą rozpoznawalność witryny, moŜe ono takŜe powodować, Ŝe zawarte na lokalnych stronach 

treści  lub  ich  sposób  przekazu  nie  będzie  brać  pod  uwagę  oczekiwań  lokalnych  publiczności. 

Biorąc pod uwagę czynniki takie jak brak informacji o osiągnięciach Samsung Electronics Polska i 

umieszczenie angielskojęzycznych filmów promocyjnych na polskiej wersji witryny, zagroŜenie to 

jest w przypadku Samsunga realne. 

 

Reasumując,  moŜemy  stwierdzić,  Ŝe  mimo,  iŜ  wysiłki  Samsung  Electronics  Polska  w  obszarze 

media  relations

  koncentrują  się  na  polskich  mediach,  treści  przekazywanych  komunikatów  mają 

często  charakter  globalny.  Dodatkowo,  przekazy  formułowane  w  języku  obcym  w  czasie 

konferencji  prasowych  lub  na  stronie  internetowej  mogą  utrudnić  odbiorcom  ich  zrozumienie. 

background image

 

106

Warto sobie w tej sytuacji postawić pytanie, czy rzeczywiście komunikaty, których treść nie jest 

związana z polską rzeczywistością, mogą zainteresować polskiego odbiorcę oraz czy komunikaty 

w obcych językach są dla Polaków zrozumiałe. 

 

3.2.4.   Imprezy specjalne 

Polski oddział Samsung Electronics angaŜuje się równieŜ w organizację imprez specjalnych. Jak 

juŜ wspomnieliśmy, do ich realizacji uŜywa pomocy wyspecjalizowanych agencji public relations. 

Są  to  z  reguły  imprezy  cykliczne,  o  których  realizację  mogą  jednak  walczyć  polskie  agencje  co 

roku. Wygrywa oferta najbardziej atrakcyjna w oczach koncernu i nie ma tu znaczenia, z jakiego 

kraju dana agencja się wywodzi. Lokalny lub globalny charakter projektów omówimy poniŜej na 

przykładach  Samsung  Art  Master,  Samsung  Athletic  Cup,  Web  Cyber  Games  oraz  Quiksilver 

Quikride Tour. 

 

Samsung  Art  Master  to  projekt,  który  w  2006  roku  doczekał  się  juŜ  trzeciej  edycji.  Jest  to 

impreza, której idea narodziła się w Polsce i tylko w naszym kraju jest realizowana. Jej zadaniem 

jest  promowanie  młodych  twórców  sztuki.  Projekt  przyjął  formułę  konkursu.  Młodzi  artyści 

mogą  nadsyłać  swoje  obrazy,  ale  takŜe  i  instalacje  artystyczne  lub  filmy.  ZłoŜone  ze  znawców 

sztuki  i  profesorów  artystycznych  uczelni  wyŜszych  jury  ocenia  nadesłane  prace,  a  laureatom 

przyznaje  pokaźne  nagrody  pienięŜne,  które  młodzi  twórcy  mogą  przeznaczyć  na  swój 

artystyczny  rozwój.  Następnie  nadesłane  prace  są  licytowane,  a  całość  przychodów  jest 

przekazywana  wybranemu  domowi  dziecka.  W  2006  roku  udało  się  zebrać  w  ten  sposób 

rekordową sumę 53.800 PLN, co pozwala ocenić rozmach tego projektu.

202

 

 

Samsung Art Master jest projektem na wskroś polskim. Szczególną rolę odgrywają w nim polskie 

uczelnie  wyŜsze,  kształcące  artystów.  Ich  studenci  biorą  udział  w  konkursie,  ich  profesorowie 

grają  rolę  koordynatorów  i  członków  jury.  W  realizację  imprezy  zaangaŜowane  są  autorytety 

polskiej sceny artystycznej (w 2006r. m.in.: Anda Rottenberg, Maria Poprzęcka i Agata Bogacka), 

oraz  gwiazdy  polskich  mediów  (Kazimiera  Szczuka,  Piotr  Najsztub).  Uroczystości  ogłoszenia 

wyników  i  licytacje  odbywają  się  w  związanych  z  polską  sztuką  miejscach,  na  przykład  w 

mieszczącym  się  w  Zamku  Ujazdowskim  w  Warszawie  Centrum  Sztuki  Współczesnej  tak,  jak 

miało to miejsce przy trzeciej edycji. Ta sama edycja została opatrzona patronatem Ministerstwa 

Kultury  RP  oraz  szanowanych  polskich  mediów,  włączając  w  to  Polskie  Radio  i  TVP.  Cały 

                                                 

202

 

http://www.artmaster.org.pl/

 (stan z 9.09.2006) 

background image

 

107

projekt  realizuje  mała,  polska  agencja  Netpolis.

203

  Wszystkie  te  fakty  sprawiają,  Ŝe  projekt  nosi 

wszelkie  znamiona  lokalnego,  którego  polski  charakter,  moŜe  nie  licząc  samej  nazwy,  jest 

wyraźnie widoczny. 

 

Inny cykliczny projekt realizowany przez Samsung Electronics Polska stanowi Samsung Athletic 

Cup.  Za  cel  stawia  on  sobie  rozwój  lekkiej  atletyki  i  jej  promocję  wśród  młodzieŜy.  Impreza 

zastała do tej pory zrealizowana dwukrotnie – w roku 2004 oraz 2005. W obydwu przypadkach 

przyjęła  ona  formę  ogólnopolskiego  cyklu  zawodów  lekkoatletycznych  dla  młodzieŜy  ze  szkół 

gimnazjalnych.  W  pierwszej  edycji  wzięło  około  10  tys.,  a  w  drugiej  17  tys.  młodych  ludzi. 

Zawody  zostały  rozegrane  z  dwóch  etapach  –  wojewódzkim  i  ogólnopolskim.  W  rezultacie 

zostało  wyłonionych  dwunastu  najlepszych  młodych  sportowców,  czyli  „Polska  Kadra 

Samsung”.  Młodzi  ludzie  otrzymali  w  nagrodę  moŜliwość  udziału  w  specjalistycznych 

zgrupowaniach i zawodach. W 2004r. młodzi Polacy wystartowali w mityngu w Lillehamer oraz 

na Mistrzostwach Skandynawii w Getteborgu.

204

 

 

Obydwie  edycje  imprezy  zostały  zrealizowane  we  współpracy  z  Polskim  Związkiem  Lekkiej 

Atletyki.  Patronat  nad  Samsung  Athletic  Cup  2005  objęli  m.in.  Minister  Edukacji  Narodowej  i 

Sportu,  Wiceprezes  Polskiej  Konfederacji  Sportu.  Warszawski  finał  pierwszej  edycji  został 

wpisany  w  program  jubileuszowego,  50.  Memoriału  im.  J.  Kusocińskiego,  która  to  postać 

wywołuje  patriotyczne  skojarzenia.

205

  PowyŜsze  fakty,  tak  jak  w  przypadku  konkursu  Samsung 

Art Master, wskazują na polski charakter projektu. Wyjątek stanowił udział polskich sportowców 

w zawodach w Skandynawii podczas finału pierwszej edycji Samsung Athletic Cup. Dodatkowo, 

warto  mieć  na  uwadze,  Ŝe  inspiracją  tej  imprezy  były  zawody  sportowe  zorganizowane  przez 

Samsunga  w  innym  kraju.

206

  Oczywiście  przed  realizacją  w  Polsce  musiała  ona  być  poddana 

adaptacji  i  jej  kształt  uległ  zmianie.  Nie  zmienia  to  jednak  faktu,  Ŝe  w  Samsung  Athletic  Cup 

moŜna  odnaleźć  zagraniczne  akcenty,  które  nieco  zmieniają  jego  lokalny  charakter.  NaleŜy  teŜ 

przypuszczać,  Ŝe  zarówno  ta,  jak  i  wcześniej  opisana  impreza  jest  realizowana  zgodnie  z 

globalnymi  korporacyjnymi  wskazówkami,  zalecającymi  wsparcie  projektów  związanych  ze 

sportem  i  sztuką,  którym  więcej  uwagi  poświęcimy  w  kolejnym  podrozdziale  dotyczącym 

sponsoringu. 

 

                                                 

203

 

http://www.artmaster.org.pl/

 (stan z 9.09.2006) 

204

 

http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/pressrelease_20050422_0000115500.asp

 (stan z 

9.09.2006) 

205

 tamŜe. 

206

 z wywiadu z W. Krzywickim, Specjalistą PR Samsung Electronics Polska, w dniu 7.09.2006.

 

background image

 

108

World  Cyber  Games  (Światowe  Igrzyska  Cybernetyczne)  to  kolejny  projekt,  w  który  Samsung  jest 

silnie  zaangaŜowany.  Tym  razem  ma  on  jednak  charakter  wybitnie  międzynarodowy.  O  ile 

poprzednio opisywane zawody były rozgrywane w dyscyplinach ściśle sportowych, tutaj mamy do 

czynienia  z  rywalizacją  w  rozgrywkach  wirtualnych.  Poszczególni  zawodnicy  walczą  o  tytuł 

najlepszego  gracza  w  kategorii  wybranej  gry  komputerowej  (tzw.  e-sport).  Celem  projektu  jest 

pielęgnowanie  kontaktów  międzykulturowych  poprzez  gry  komputerowe  oraz  budowanie 

harmonii  i  dostarczanie  radości  dzięki  doświadczaniu  emocji  związanych  z  rywalizację  w 

e-sporcie.

207

 Zawody organizowane są od 2000r. na całym świecie i co roku w wybranym mieście 

odbywa  się  wielki  finał,  a  organizatorzy  dąŜą  do  wykreowania  WCG  na  komputerowy 

odpowiednik  Igrzysk  Olimpijskich.  Do  tej  pory  finały  miały  miejsce  w  Seulu,  San  Francisco, 

Singapurze, a w 2006r. we włoskiej miejscowości Monza. Ten komputerowy festiwal organizują 

International  Cyber  Marketing  z  Korei  Południowej  we  współpracy  z  Samsungiem  i  rządem 

Korei Południowej. World Cyber Games to obecnie największa impreza tego typu na świecie. W 

kwalifikacjach  online  bierze  udział  nawet  po  kilka  tysięcy  graczy  z  kaŜdego  państwa.  Krajowe 

finały zawsze są duŜym wydarzeniem na scenie gier komputerowych, natomiast finały światowe, 

oprócz  setek  uczestników,  przyciągają  przed  komputery  wiele  osób  z  zamiarem  śledzenia  na 

bieŜąco wyników podawanych np. poprzez radio internetowe.

208

 W Polsce krajowe finały WCG 

od  kilku  lat  były  organizowane  w  Warszawie.  W  ostatniej  edycji  o  miejsca  w  finałach,  które 

odbyły  się  9  września  2006,  walczyło  około  3.000  osób.

209

  W  jej  realizacji  pomagała  lokalna 

polska agencja, Ciszewski Public Relations. 

 

Jak widzimy, World Cyber Games ma w zamyśle charakter globalny. Wydaje się, Ŝe to doskonały 

dla Samsung Electronics sposób dotarcia do swoich grup docelowych. W tym przypadku chodzi 

o społeczności miłośników gier komputerowych. Impreza ma więc charakter globlany, który jest 

odzwierciedleniem  wielonarodowości  społeczności  jej  uczestników.  TakŜe  i  sam  temat  gier 

komputerowych potęguje międzynarodowe skojarzenia, jako, Ŝe gry komputerowe tworzy się w 

gruncie rzeczy na rynek globalny i grają w nie ludzie ze wszystkich zakątków świata. Impreza ma 

swój krajowy etap, ale trudno jest się w niej doszukiwać narodowych wątków. 

 

Podobnie sytuacja prezentuje się w sponsorowanym przez Samsunga Quiksilver Quikride Tour z 

2005 roku. Ten cykl imprez miał za zadanie powiązać markę Samsung ze świeŜością, ekscytacją, 

elitarnością i niezwykłością sportów „ekstremalnych” takich jak snowboarding, skateboarding czy 

                                                 

207

 

http://www.worldcybergames.com/

 (stan z 9.09.2006) 

208

 

http://pl.wikipedia.org/wiki/World_Cyber_Games

 (stan z 9.09.2006) 

209

 

http://www.marketing-news.pl/message.php?art=6222

 (stan z 9.09.2006)

 

background image

 

109

windsurfing.  W  2005  roku  po  Europie  podróŜował  charakterystyczny  autobus,  wyposaŜony  w 

nowinki  techniczne  firmy  Samsung,  a  którego  przybycie  oznaczało  zawsze  jakąś  sportową 

imprezę. Kampania ta miała zasięg Europejski – autobus Quiksilver Quikride Tour podróŜował 

od Francji, poprzez kraje alpejskie i Niemcy aŜ po Skandynawię. Autobus ten gościł w Polsce w 

dniach  8-11  lutego  2005,  co  zaowocowało  imprezami  w  Krynicy, Krakowie oraz Warszawie, w 

czasie których miłośnicy deski mieli okazję do wspólnej zabawy i rywalizacji. 

 

Projekt ten w widoczny sposób wykracza poza granice naszego kraju. Od samego początku miał 

on  zasięg  europejski.  Jego  międzynarodowość  uwidacznia  się  takŜe  w  składzie  gwiazd 

sportowych, które przywiózł autobus Quiksilver, a który nie zawierał ani jednego Polaka. TakŜe 

udział polskiego oddziału w obsługę public relations tej imprezy był minimalny, poniewaŜ był on 

realizowany przez koordynatorów PR z biura regionalnego w Londynie.  

 

Wyciągając  wnioski,  musimy  stwierdzić,  Ŝe  organizowanie  przez  Samsung  Electronics  imprez 

specjalnych naznaczone jest z jednej strony aspektami polskimi, a z drugiej międzynarodowymi. 

Dwa pierwsze z opisanych projektów zostały zrealizowane przez polskie agencje na zamówienie 

polskiego działu. Samsung Athletic Cup został zrealizowany jako projekt polski, a Samsung Art 

Master  moŜe  dodatkowo  poszczycić  się  rodzimym  „rodowodem”.  Web  Cyber  Games  i 

Quiksilver Quikride Tour natomiast, to imprezy realizowane takŜe w Polsce, ale z inicjatywy biura 

regionalnego lub centrali korporacji oraz jako część międzynarodowej całości. Imprezy specjalne 

Samsunga w Polsce są więc wyrazem łączenia inicjatywy lokalnej ze strategią międzynarodową. 

 

3.2.5.   Strategia sponsoringu i wizja społecznej 

odpowiedzialno

ś

ci korporacji 

Międzynarodowa  polityka  społecznej  odpowiedzialności  podkreśla  zaangaŜowanie  Grupy 

Samsung  w  dziedzinach  dobrobytu  społecznego  i  pracy  na  rzecz  społeczności  lokalnych, 

edukacji, kultury i sztuki, a takŜe ochrony środowiska.

210

 Samsung Electronics zaznacza natomiast 

swoje  zaangaŜowanie  w  sponsorowanie  wydarzeń  sportowych.

211

  Przyjrzyjmy  się  teraz  w  jaki 

sposób te ogólne wskazania korporacyjne przekładają się na aktywność prospołeczną Samsunga 

w Polsce.    

 

                                                 

210

 

http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/SAMSUNGGROUP/SocialResponsibilities/CommunityActiviti

es/index.htm

 (stan z 9.09.2006) 

211

 

http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/ELECTRONICSGLOBAL/SportsSponsorship/index.htm

 (stan z 

9.09.2006) 

background image

 

110

W ramach wsparcia dla sztuki Samsung współpracuje z polską Filharmonią Narodową. W ramach 

mecenatu,  scena  filharmonii  gościła  w  2005r.  na  występach  koreańskich  artystów.  Jako  wyraz 

wdzięczności  za  wsparcie  ze  strony  Samsung  Electronics  Polska,  firma  została  uhonorowana 

statuetką Sponsora i Mecenasa Roku Filharmonii Narodowej 2005.

212

 

 

Przedsięwzięciem  o  międzynarodowym  charakterze,  o  którym  moŜna  się  jednak  dowiedzieć  z 

polskiego komunikatu prasowego jest wsparcie Światowej Wystawy Muzeum Nobla.

213

 Samsung 

zyskał  tytuł  wyłącznego sponsora wystawy w latach 2007-2010. W zamian zaoferował wsparcie 

finansowe oraz wyposaŜenie wystawy w swój sprzęt multimedialny. Wystawa odbywa się co roku 

w jednym z wielkich miast na całym świecie, ale niestety nie wiadomo, czy kiedykolwiek zawita do 

Polski. ZaangaŜowanie się w ten projekt obrazuje aktywność sponsoringową Samsunga nie tylko 

w skali lokalnej, ale takŜe międzynarodowej. Jest to takŜe świadectwo zaangaŜowania korporacji 

we wsparcie nauki, choć niestety podobny projekt nie został zrealizowany lokalnie w Polsce. 

 

Jeśli chodzi o sport, Samsung sponsoruje wiele róŜnych dyscyplin sportowych. W Polsce wsparcie 

otrzymują turnieje golfowe i zawody w jeździe konnej (Puchar Narodów Samsung), które mają 

swoje odpowiedniki za granicą. Aktywność sportową wspierają projekty realizowane 

bezpośrednio przez Samsunga opisane w podrozdziale dotyczącym imprez specjalnych, a więc 

Samsung Athletic Cup oraz Quiksilver Quikride Tour. 

 

Projektem globalnym, ale nagłaśnianym równieŜ w Polsce jest wsparcie dla znanego londyńskiego  

Klubu Piłkarskiego Chelsea. Samsung Electronics Co. zyskał miano oficjalnego sponsora w 2005 

roku. Działania marketingowe objęły nie tylko Europę, ale takŜe i Azję oraz Amerykę Północną i 

Południową. Motywacją korporacji było przekonanie, Ŝe „identyfikacja marki Samsung z Chelsea 

umocni i nada dodatkowego impetu globalnemu wizerunkowi koncernu Samsung”.

214

 

 

Podobnie międzynarodowy charakter, ale zdecydowanie większy rozmach ma wsparcie Samsung 

Electronics  na  rzecz  Igrzysk  Olimpijskich.  Współpracę  w  Międzynarodowym  Komitetem 

Olimpijskim  (NKOl)  koncern  nawiązał  po  raz  pierwszy  w  czasie  olimpiady  w  Seulu  w  1988r. 

Dziś  Samsung  Eletronics  ma  status  światowego  partnera  i  przedłuŜa  swoją  ofertę  podczas 

kaŜdych kolejnych igrzysk - poczynając od 1998r. aŜ do dziś, gdy wiadomo juŜ, Ŝe firma będzie 

                                                 

212

 

http://www.samsung.com/pl/aboutsamsung/pr/sponsoring_filharmonia2005.htm

 (stan z 9.09.2006) 

213

 

http://www.samsung.com/pl/aboutsamsung/pr/sponsoring_nauka_nobel.htm

 (stan z 9.09.2006) 

214

 

http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/pressrelease_20050425_0000115832.asp

 (stan z 

9.09.2006) 

background image

 

111

sponsorować olimpiadę w Pekinie w 2008r. Samsung wspiera olimpiady jako partner w obszarze 

łączności  bezprzewodowej,  oferując  swój  sprzęt  w  celu  ułatwienia  organizacji  imprezy  oraz 

umoŜliwienia sportowcom kontaktu z domem rodzinnym w czasie trwania igrzysk. Jako Partner 

Prezentujący  Sztafety  Olimpijskiej,  Samsung  Electronics  otrzymuje  w  zamian  prawo  wyboru 

1.900  uczestników  Sztafety  z  całego  świata,  którzy  będą  odpowiedzialni  za  dostarczenie  ognia 

olimpijskiego na miejsce igrzysk.

215

 

 

W czasie Igrzysk Olimpijskich w Turynie w 2006 roku Samsung wykorzystał swoją współpracę z 

MKOl  do  zainicjowania  działań  public  relations  w  dwóch  obszarach.  Po  pierwsze,  znani 

sportowcy,  tacy,  jak  na  przykład  sławny  włoski  narciarz  Alberto  Tomba,  zostali  mianowani 

Ambasadorami  Marki  Samsung.  Pojawiając  się  w  Turynie  w  czasie  igrzysk  promowali  ducha 

olimpijskiego i jednocześnie markę koncernu. Po drugie w zabytkowym centrum Turynu został 

wybudowany  efektowny  pawilon  o  nazwie  Olimpic  Randezvous  at  Samsung  (OR@S). 

Organizowane  w  nim  wystawy  i  imprezy  rozrywkowe  oraz  pojawiający  się  w  nim  słynni 

sportowcy  przyciągały  rzesze  kibiców  sportu,  którzy  mogli  przy  tej  okazji  zapoznać  się 

najnowszymi osiągnięciami technicznymi koncernu. 

 

Sponsorowanie  olimpiad  ma  przede  wszystkim  wymiar  globalny.  Trudno  wyobrazić  sobie 

wydarzenie, które przyciąga uwagę bardziej róŜnorodnej publiczności z całego świata. Warto teŜ 

zauwaŜyć,  Ŝe  symbol  olimpiady,  pięć  kół  olimpijskich,  to  najbardziej  międzynarodowo 

rozpoznawalna marka, którą rozpoznaje około 80% ludności świata. Jak mogliśmy się przekonać, 

działania Samsunga w ramach tego sponsoringu skupiają się na miejscu trwania imprezy, a więc 

mają  zapewne  na  celu  przyciągnięcie  uwagi  właśnie  międzynarodowej  publiczności,  która 

obserwuje igrzyska na miejscu lub za pośrednictwem środków masowego przekazu. Wydaje się, 

Ŝe  przesłanie  Samsunga,  a  więc  dąŜenie  do  coraz  lepszych  wyników  w  wyścigu  o  zaspokojenie 

potrzeb  klienta,  które  ma  odzwierciedlać  rywalizację  sportową  olimpijczyków,  jest  takŜe 

uniwersalne i ma szanse oddziaływać na odbiorców na całym świecie. NaleŜy jednak zauwaŜyć, Ŝe 

działania  public  relations  korporacji  w  czasie  olimpiady  w  Turynie  miały  takŜe  wymiar  lokalny, 

polski.  Paweł  Zygmunt,  znany  polski  panczenista  i  weteran  olimpijski  został  mianowany 

Ambasadorem  Marki  Samsung.

216

  Dodatkowo,  pięcioro  Polaków,  w  tym  czterokrotny  mistrz 

olimpijski, Robert Korzeniowski oraz znany prezenter telewizyjny, Kamil Durczok, wzięło udział 

w  biegu  Sztafety  Olimpijskiej,  która  ma  za  zadanie  dostarczyć  na  miejsce  zawodów  ogień  

                                                 

215

 

http://www.samsung.com/pl/aboutsamsung/pr/sponsoring_sport.htm

 (stan z 9.09.2006) 

216

 

http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/pressrelease_20051130_0000217795.asp

 (stan z 

9.09.2006) 

background image

 

112

olimpijski.

217

 Owe polskie akcenty, wzmacnianie przez lokalne komunikaty prasowe, składają się 

na  zmieniony  obraz  wsparcia  olimpiady,  który  ma  większe  szanse  wzbudzenia  zainteresowania 

wśród  polskich  grup  docelowych.  J.  Kim  i  S.  Jo,  opisując  związaną  z  zimową  olimpiadą  z  Salt 

Lake  City  w  2002r.  kampanię  w  USA,  prezentują  podobny  obraz  połączenia  działań 

standardowych ze specyficznymi działaniami w skali krajowej.

218

 MoŜemy więc przypuszczać, Ŝe 

schemat, gdzie sponsoring olimpijski wykorzystuje się do działań PR globalnych, uzupełnionych 

lokalnymi, jest realizowany standardowo. 

 

Na końcu powiemy kilka słów na temat kampanii mającej promować wizerunek Samsunga jako 

korporacji  dbającej  o  środowisko  naturalne.  Kampania  ta  nie  jest  związana  w  Ŝaden  sposób  z 

polską rzeczywistością, ale moŜe dostarczyć nam ciekawych wniosków dotyczących działalności 

public  relations  holdingu.  Chodzi  tu  o  „Kampanię  PR  Samsunga  w  obszarze  Ochrony 

Środowiska  z  Dannym  Seo”,  która  w  2002r.  walczyła  o  nagrodę  IPRA  (Międzynarodowego 

Stowarzyszenia  Public  Relations,  ang.  International  Public  Relations  Association).  Wydaje  się  ona 

ciekawa  właśnie  ze  względu  na  osobę,  która  została  w  niej  wykorzystana  w  roli  lidera  opinii. 

Danny Seo jest aktywistą organizacji ekologicznych, który mieszka w Stanach Zjednoczonych, ale 

pochodzi  z  Korei.  Kampania  z  jego  udziałem  miała  miejsce  w  2001r.  właśnie  w  Korei 

Południowej.

219

 Wydaje się, Ŝe korporacja uznała go za osobę doskonałą do promowania wśród 

Koreańczyków  „postępowych,  zachodnich”  trendów  w  ochronie  środowiska.  Kampania  ta 

uwidacznia  międzynarodową  płaszczyznę  analizy  sytuacji  przez  Samsunga  w  dziedzinie  działań 

public  relations.  Na  jej  przykładzie  moŜemy  zauwaŜyć  gotowość  do  podejmowania 

międzynarodowych  inicjatyw  nawet  w  przypadku  kampanii  lokalnych.  Zastanawiać  moŜe  w  tej 

sytuacji, czy wybór lidera opinii, który jest nieznany grupom docelowym kampanii, był słuszny i 

przyczynił się do jej efektywności. Przypomnijmy, Ŝe złotą nagrodę IPRA w kategorii kampanii 

ekologicznych zdobył inny projekt.

220

 

 

Podsumowując,  w  Polsce  wsparcie  Samsunga  otrzymują  projekty  związane  ze  sportem,  nauką 

oraz  sztuką.  Brakuje  natomiast  dostępnych  informacji  dotyczących  wsparcia  przedsięwzięć  z 

zakresu  ochrony  środowiska  lub  poprawy  standardu  Ŝycia.  Innymi  słowy  sponsoring  w  Polsce 

moŜe wydać się niepełną wersją tego, realizowanego przez Grupę Samsung w skali światowej. Jest 

                                                 

217

 

http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/pressrelease_20060201_0000231989.asp

 (stan z 

9.09.2006)

 

218

 “Samsung Spirit of Sport Contest: Samsung’s Olympic Campaign in the U.S.”; J. Kim i S. Jo w: 

The Evolution of Public Relations: Case Studies From Countries in Transition; J. VanSlyke Turk, (red.) i 
L. Scanlan, (red.), The Institute for Public Relations, Gainesville, 2004, str 48-72. 

219

 

http://www.ipra.org/library/docs/gwa2238.htm

 (stan z 9.09.2006) 

220

 

http://www.ipra.org/members/archive/gwa/winners/2002.htm

 (stan z 9.09.2006)

 

background image

 

113

to  jednocześnie  działalność  wykraczająca  poza  ramy  załoŜone  przez  centralę  Samsung 

Electronics,  która  zakłada  koncentrację  jedynie  na  wydarzeniach  sportowych.  Samsung 

Electronics  Polska,  jako  czołowa  spółka  reprezentująca  Samsunga  w  Polsce,  zdaje  się  więc 

realizować  zadania  załoŜone  przez  Samsung  Electronics  globalnie,  ale  z  uzupełnieniem  o 

wybrane  działania  załoŜone  przez  centralę  całego  holdingu.  Co  więcej,  z  polskiej  perspektywy 

Samsung wydaje się być darczyńcą w skali międzynarodowej raczej niŜ lokalnej. Tylko wsparcie 

dla  Filharmonii  Narodowej  z  czterech  opisanych  przypadków  ma  charakter  lokalny  i  moŜna 

przypuszczać, Ŝe udział w jego realizacji ma polski specjalista public relations. Niemniej jednak, i 

ten  projekt  realizowany  jest  według  ogólnych  korporacyjnych  wytycznych.  MoŜna  więc 

przypuszczać, Ŝe udział polskiego oddziału Samsunga w realizacji globalnej strategii sponsoringu 

jest ograniczony i większość decyzji zapada w centrali korporacji. 

 

3.2.6.   Symetryczno

ść

 komunikowania 

Jak  pamiętamy,  symetryczność  komunikowania  jest  waŜnym  warunkiem  skuteczności  działań 

public  relations  korporacji.  Dlatego  poniŜej  zawrzemy  uwagi,  które  pomogą  nam  ocenić,  czy  z 

taką symetrycznością mamy do czynienie w przypadku firmy Samsung. 

 

MoŜemy  przytoczyć  co  najmniej  kilka  faktów,  które  udowadniają,  Ŝe  Grupa  Samsung  w  swojej 

działalności marketingowej, ale i komunikacyjnej nie tylko przekazuje komunikaty korporacyjne, 

ale  i  wsłuchuje  się  w  głos  swoich  grup  docelowych. Po  pierwsze,  korporacja  prowadzi  szeroko 

zakrojone  badania  marketingowe  dotyczące  wzornictwa  i  funkcjonalności  swoich  produktów 

zanim  zostaną  one  wprowadzone  na  rynek.  Ponadto,  strategia  komunikacyjna  Samsunga  jest 

takŜe  oparta  na  badaniach.

221

  TakŜe  i  kampanie  PR  poprzedza  się  badaniami,  aby  poznać 

świadomość  i  nastawienie  przedstawicieli  grup  docelowych.

222

  Specjalista  public  relations  w 

polskim  oddziale  oddaje  się  do  dyspozycji  dziennikarzy  zawsze,  gdy  ci  chcą  zadać  pytania  na 

temat  produktów  lub  spraw  korporacyjnych.  Dodatkowo,  zarówno  w  Polsce  jak  i  na  całym 

świecie, działa system informacji, który umoŜliwia klientom i partnerom korporacji kontaktować 

się z nią za pomocą telefonu, emaila lub poczty tradycyjnej.

223

 Sygnałem, który moŜe świadczyć o 

symetrycznym komunikowaniu z grupami odniesienia moŜe być dwustronny przepływ informacje 

wewnątrz  korporacji.  Potwierdzać  mogą  go  chociaŜby  wypowiedzi  pracowników  na  temat 

                                                 

221

 

http://www.ritesite.com/12498.cfm

 (stan z 9.09.2006) 

222

 

http://www.ipra.org/library/docs/gwa2238.htm

 (stan z 9.09.2006)

 

223

 

http://obserwatorium.nf.pl/artykuly/artykul_6236.htm

 (stan z 9.09.2006) 

background image

 

114

wartości  i  zasad  funkcjonowania  firmy,  które  moŜemy  znaleźć  w  raporcie  rocznym  holdingu  z 

2004r.

224

 

 

Z  drugiej  strony,  moŜna  zaobserwować  tendencje  w  funkcjonowaniu  korporacji,  które  stawiają 

symetryczność komunikowania pod znakiem zapytania. W. Krzywicki, spejclista public relations 

Samsung  Electronics  Polska,  zapytany  nie  potrafił  wskazać  przykładów,  gdy  korporacja 

wsłuchuje  się  w  głos  swoich  grup  docelowych.

225

  Podstawowym  problemem  wydaje  się  być 

przejrzystość,  a  więc  otwartość  w  kontaktach  z  otoczeniem.  Rok  2005  był  Samsunga  rokiem 

skandali  w  Korei.  Wydaje  się,  Ŝe  korporacja  jest  nadal  w  duŜej  mierze  instrumentem 

zabezpieczenia swoich interesów przez rodzinę Lee, której członkowie zasiadają w zarządzie

226

 i 

są  najwaŜniejszymi  akcjonariuszami

227

  Samsung  Electronics  Co.  W  poprzednich  latach  byli  oni 

oskarŜani  o  przeprowadzanie  transferów  udziałów  w  ramach  skomplikowanej  struktury 

właścicielskiej  holdingu  w  celu  zyskania  kontroli  nad  jego  spółkami  ze  szkodą  dla  właścicieli 

mniejszościowych.

228

  W  roku  2005  oprócz  powracających  zarzutów  o  manipulacje  udziałami, 

zostały  ujawnione  próby przekupienia kandydatów podczas kampanii prezydenckiej z 1997r. W 

odpowiedzi,  Lee  Kun-hee,  prezes  zarządu  korporacji,  wydał  oświadczenie,  które  moŜna 

odczytywać  jako  przeprosiny,  a  takŜe  przeznaczył  ponad  miliard  dolarów  amerykańskich  na 

darowizny  w  ramach  „odkupienia  win”.  „Skierowałem  całą  moją  dotychczasową  energię  na 

zarządzanie korporacją, ale nie udało mi się poświęcić wystarczająco duŜo uwagi staraniom, aby 

sprostać oczekiwaniom ludzi,” – stwierdził Lee Kun-hee. Jang Ha-sung, ekspert z Uniwersytetu 

Koreańskiego,  odczytuje  ten  gest  prezesa  jako  przełomowy.  Jest  to  według  niego  pierwszy  raz, 

gdy  Samsung  posłuchał  osób,  które  go  krytykują  i  zareagował  na  oskarŜenia  w  pozytywny 

sposób.

229

 

 

W skrócie,  moŜemy przytoczyć pewne fakty, które wskazują, Ŝe symetryczne komunikowanie się 

korporacji z jej otoczeniem jest moŜliwe, a z drugiej strony pewne fakty wskazują, Ŝe jest to co 

najwyŜej  „pieśń  przyszłości”.  Dodatkowo,  gest  prezesa  holdingu  z  zeszłego  roku  moŜe 

wskazywać, Ŝe zarządzanie nim będzie zmierzać w kierunku otwartości i przejrzystości, które są 

                                                 

224

 Samsung Annual Report 2004; D. Jakuc, 2005, str. 34-9. 

225

 z wywiadu z W. Krzywickim, Specjalistą PR Samsung Electronics Polska, w dniu 7.09.2006. 

226

 

http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/ELECTRONICSGLOBAL/InvestorRelations/CorporateGoverna

nce/BoardofDirectors/index.htm

 (stan z 9.09.2006) 

227

 

http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/ELECTRONICSGLOBAL/InvestorRelations/CorporateGoverna

nce/OwnershipStucture/index.htm

 (stan z 9.09.2006)

 

228

 

http://eng.peoplepower21.org/archive/shareholder_history_1.html

 (stan z 9.09.2006) 

229

 “Samsung: More Love?”, A. Fifield, Chief Executive, Nowy Jork, kwiecień - maj 2006, (nr. 217), str. 21. 

background image

 

115

niezbędnymi  warunkami  symetrycznego  komunikowania.  Na  razie  jednak  nie  moŜemy  z 

pewnością stwierdzić, Ŝe model dwustronny symetryczny public relations jest realizowany. 

 

3.2.7.   Efektywno

ść

 działa

ń

 public relations korporacji 

Mając  pełny  obraz  praktyk  public  relations  korporacji  Samsung  w  Polsce  i  na świecie, moŜemy 

ocenić  ich  skuteczność.  Zacznijmy  od  tego  jak  tę  skuteczność  ocenia  sama  korporacja,  a  takŜe 

źródła  niezaleŜne.  Przypomnijmy,  Ŝe  w  rankingu  najbardziej  podziwianych  na  świecie  firm 

magazynu  Fortune  „Global  most  admired  companies”  Samsung  Electronics  zajął  wysoką  27. 

pozycję  ex  aequo  z  koncernem Nestlé. Wskazywałoby to na wysoką skuteczność w zjednywaniu 

przez  komórki  PR  korporacji  przyjaznego  otoczenia.  O  ile  w  Polskim  oddziale  Samsung 

Electronics skuteczność działań badana jest na poziomie rozgłosu medialnego, to W. Krzywicki, 

specjalista public relations, odmówił odpowiedzi na pytanie o badanie efektywności na poziomie 

świadomości i nastawienia grup docelowych, co wskazuje, Ŝe badania takie nie są prowadzone lub 

ich wyniki nie są zadowalające. 

 

Spróbujmy  zatem  sami  ocenić  efektywność  działań  PR  Samsunga  poprzez  sprawdzenie 

spełnienia wcześniej załoŜonych warunków doskonałości, które syntetycznie ujęliśmy w Tabeli 4. 

(str.  67).  Wśród  nich  znajduje  się  m.in.  poszanowanie  róŜnic  kulturowych.  O  ile zapewnienie o 

owym szacunek znajduje swoje miejsce w zapisach dotyczących korporacyjnych praktyk Samsung 

Electronics  Co.,  trudno  stwierdzić,  Ŝe  przekładają  się  one  na  codzienne  funkcjonowanie  firmy. 

Pozostaje  ona  w  duŜym  stopniu  koncernem,  przyjmującym  perspektywę  globalną,  w  którego 

funkcjonowaniu nadal silnie zaznaczona jest obecność Koreańczyków. Miejsce specjalisty public 

relations  w  strukturze  firmy  i  jego  rola  wskazują  na  niskie  mniemanie  o  moŜliwościach 

oddziaływania  za  pomocą  narzędzi  PR  w  poszczególnych  krajach.  Wydaje  się,  Ŝe  charakter 

stanowiska pozostawia stosunkowo mało moŜliwości do samodzielnej inicjatywy i podejmowania 

kluczowych decyzji. Jeśli delegacja mocy decyzyjnej do lokalnych oddziałów jest taka sama wśród 

specjalistów  PR  Samsunga  na  całym  świecie,  nie  moŜna  mówić  o  pełnej  skuteczności.  Fakt,  Ŝe 

decyzje  strategiczne  podejmowane  są  w centrali regionalnej lub światowej korporacji wydaje się 

uwidaczniać  takŜe  w  obszarze  media  relations,  imprez  specjalnych  oraz  społecznej 

odpowiedzialności.  Kontakty  z  dziennikarzami  są  realizowane  w  skali  ściśle  lokalnej  i  osoba 

kontaktowa  pochodzi  z  tego  samego  kręgu  kulturowego,  co  pozwala  uniknąć  nieporozumień. 

Przekazywane  treści  mają  natomiast  często  charakter  międzynarodowy.  Organizowane  imprezy 

specjalne  moŜemy  podzielić  na  dwie  grupy.  Kluczowe  projekty  mają  zasięg  i  charakter  lokalny. 

Równie liczne są jednak imprezy, które swoim zasięgiem wykraczają poza granice naszego kraju. 

background image

 

116

Strategia  sponsoringu  realizowana  jest  takŜe  w  skali  globalnej,  z  jedynie  niewielką  przestrzenią 

decyzyjną dla polskiego oddziału. O ile niektóre z międzynarodowych projektów są adaptowane 

tak,  aby  zawrzeć  w  nich  elementy  do  których  Polacy  mogą  się  odnieść  (np.  sponsorowanie 

olimpiady w Turynie), o tyle inne z nich były realizowane w formie standardowej (np. Quiksilver 

Quikride  Tour).  Realizacja  kluczowych  działań  public relations na poziomie międzynarodowym 

moŜe  być  częściowo  uzasadniona  przedmiotem  działalności  firmy,  którym  jest  wytwarzanie 

wysoce  wystandaryzowanych  produktów.  Koncentracja  na  skali  globalnej  działań  uniemoŜliwia 

jednak  uwzględnienie  lokalnych  róŜnic  kulturowych.  Ostatnim  warunkiem  skuteczności,  jaki 

opisywaliśmy była symetryczność komunikowania. ChociaŜ wydaje się, Ŝe korporacja zmierza w 

kierunku  realizacji  modelu  symetrycznego  PR,  to  na  chwilę  obecną  jej  załoŜenia  nie  są 

przestrzegane. 

 

Innymi  słowy  istnieje  co  najmniej  kilka  obszarów,  w  których  Samsung  musi  zmienić  swoje 

praktyki,  aby  osiągnąć  pełną  efektywność  swoich  działań  public  relations  na  całym  świecie. 

Najpilniejszym  zaleceniem  wydaje  się  być  postulat  przesunięcia  wśród  pracowników  PR 

korporacji  mocy  decyzyjnej  z  centrali  do  filii  lokalnych.  Niezbędne  jest  równieŜ  wyraźne 

zaznaczenie  i  postępowanie  zgodnie  z  zasadami  poszanowania  róŜnic  kulturowych  oraz 

równorzędności grup celowych w stosunku do korporacji. Być moŜe w przyszłości praktyki PR 

Samsunga  będą  ewoluować  w  tym  kierunku.  Korporacja  ma  dość  krótkie  doświadczenie  w 

działalności  na  duŜą  skalę  na  arenie  światowej.  Okres  globalnego  sukcesu  Samsung  Electronics 

przypada bowiem na ostatnie piętnaście lat. W miarę utwierdzania swojej pozycji, jako globalnego 

gracza,  być moŜe jego struktura organizacyjna będzie ewoluowała w kierunku wyodrębnienia w 

lokalnych filiach działu public relations oraz nadania funkcji PR rangi menedŜerskiej.  

 

background image

 

117

4. Wnioski 

 

W  ostatnim  rozdziale  niniejszej  pracy  zajmiemy  się  podsumowaniem  dotychczasowych 

spostrzeŜeń.  W  pierwszej  kolejności  skoncentrujemy  się  na  porównaniu  poziomu  skuteczności 

międzynarodowych  public  relations  osiągniętego  przez  dwie  badane  korporacje  transnarodowe. 

W drugiej kolejności zweryfikujemy prawdziwość postawionej na początku pracy tezy. W dalszej 

części  dołączymy  bardziej  szczegółowe  spostrzeŜenia.  Następnie  skonfrontujemy  załoŜenia 

zawarte  w  części  teoretycznej  z  prawidłowościami  w  rzeczywistym  funkcjonowaniu  opisanych 

korporacji,  aby  zakończyć  tę  pracę  wskazaniami  dla  badaczy  zagadnień  międzynarodowych  i 

międzykulturowych, którzy będą poruszać ten temat w przyszłości. 

 

Podsumowując studia przypadków przedstawionych w poprzednim rozdziale korporacji, musimy 

stwierdzić,  Ŝe  obydwie  osiągnęły  wysoki  poziom  doskonałości  swoich  praktyk  public  relations. 

Obydwie  korporacje  prowadzą  działalność  PR  równolegle  w  skali  międzynarodowej  i  lokalnej, 

docierają  ze  swoim  przekazem  do  grona  precyzyjnie  dobranych  dziennikarzy  w  ramach  media 

relations

,  realizują  kreatywne  projekty  imprez  specjalnych  i  udowadniają,  Ŝe  są  organizacjami 

społecznie odpowiedzialnymi. Sygnałami, które mogą świadczyć o wysokich standardach public 

relations opisywanych firm, są wysokie wyniki w zestawieniu „Global most admired companies” 

magazynu Fortune, a takŜe doskonałe wyniki finansowe obu z nich.  

 

W  porównaniu  dwóch  opisywanych  korporacji  bliŜsza  osiągnięcia  pełnej  skuteczności 

międzynarodowych public relations jest Nestlé. Jej przewaga nad Samsung Electronics polega na 

większej delegacji mocy decyzyjnej z centrali do lokalnych działów public relations. W związku z 

tym działania PR Nestlé w poszczególnych krajach mogą być w wysokim stopniu zróŜnicowane, 

biorąc  pod  uwagę  czynniki  specyficzne  dla  kaŜdego  kraju,  na  czele  z  róŜnicami  kulturowymi. 

Działania  public  relations  Samsung  Electronics  charakteryzuje  większa  koncentracja  na 

działaniach w skali globalnej i wielonarodowej. Stosunkowo większą władzą dysponują biura PR 

w  centralach  światowej  i  regionalnych.  Przyjęcie  perspektywy  międzynarodowej  i  koncentracja 

władzy  w  centrali  nieuchronnie  prowadzi  do  zwiększonego  stopnia  standaryzacji  realizowanych 

programów PR, gdzie rola lokalnych specjalistów PR ogranicza się często jedynie do technicznej 

realizacji  odgórnie  przyjętej  strategii  globalnej.  Jak  wykazaliśmy  w  części  teoretycznej,  przyjęcie 

takiego  modelu  międzynarodowej  organizacji  działań  PR  prowadzi  do  pominięcia  znaczących 

róŜnic kulturowych i w rezultacie do obniŜonej skuteczności międzynarodowych public relations. 

background image

 

118

Dlatego  teŜ  Samsung  Electronics  osiąga  według  przyjętych  przez  nas  kryteriów  niŜszą 

efektywność międzynarodowych działań public relations niŜ Nestlé. 

 

Przy  ocenie  dwóch  koncernów  powinniśmy  pamiętać,  Ŝe  działają  one  w  innych  sektorach 

gospodarki.  O  ile  Samsung  Electronics  jest  producentem  sprzętu  o  wysokim  stopniu 

zaawansowania  technologicznego,  Nestlé  wytwarza  przede  wszystkim  produkty  spoŜywcze. 

Większa  standaryzacja  produktów  Samsung  Electronics  w  skali  światowej  oraz  większe  ich 

oderwanie  od  płaszczyzny  kulturowej  jest  poniekąd  uzasadnieniem  przyjęcia  perspektywy  w 

większym  stopniu  międzynarodowej.  Moglibyśmy  więc  stwierdzić,  Ŝe  nie  moŜna  porównywać 

efektywności  PR  tych  dwóch  firm,  poniewaŜ  działają  one  na  innych  rynkach.  KaŜda  z  nich 

realizuje  inny  model  międzynarodowych  public  relations,  który  jest  odzwierciedleniem  innych 

uwarunkowań korporacyjnych i rynkowych. śaden z tych modeli nie jest ani lepszy, ani gorszy, 

ale są one po prostu inne. O ile taki tok rozumowania jest do pewnego stopnia uzasadniony, o 

tyle nie moŜe w pełni uzasadniać strategii PR obranej przez Samsunga. Nawet przy standaryzacji 

produktów,  niektóre  z  międzynarodowych  przekazów  PR  korporacji  są  nieadekwatne  i  nie 

zawierają  punktów  odniesienia  do  polskiej  rzeczywistości.  Nie  ulega  teŜ  wątpliwości,  Ŝe  bez 

względu na przedmiot działalności w kaŜdym lokalnym oddziale firmy powinna istnieć oddzielna 

komórka  organizacyjna  o  nazwie  „Dział  PR”,  którego  szef  powinien  być  odpowiedzialny 

bezpośrednio  przed  zarządem.  Z  tych  powodów  strategię  PR  Samsung  Electronics  Co.  mamy 

prawo  ocenić  jako  mniej  efektywną  nawet  gdy  weźmiemy  pod  uwagę  jej  szczególny  obszar 

działalności. 

 

Jednocześnie,  musimy  zauwaŜyć,  Ŝe  Ŝadna  z  dwóch  korporacji  nie  spełniła  wszystkich 

postawionych  warunków  osiągnięcia  pełnej  efektywności  międzykulturowych  PR.  Decydującym 

problemem  obydwu  korporacji  pozostaje  niepełna  realizacja  modelu  dwustronnego, 

symetrycznego  public  relations.  Zarządy  obu  firm  zdają  się  momentami  ograniczać  swoje  pole 

widzenia,  koncentrując  się  na  realizacji  korporacyjnych  lub  swoich  osobistych  ambicji,  i  nie 

zwaŜają  na  oczekiwania  korporacyjnych  grup  odniesienia.  W  ten  sposób  nie  są  w  stanie 

zaangaŜować się z nimi w szczery i otwarty dialog, negocjować swoich celów i zbudować trwałej i 

harmonijnej  relacji.  Przypomnijmy,  Ŝe  stworzenie  takiej  relacji  uznaliśmy  za  ostateczny  miernik 

realizacji doskonale efektywnych praktyk public relations. 

 

We wprowadzeniu do tej pracy postawiliśmy tezę, iŜ róŜnice kulturowe są czynnikiem, który silnie 

oddziałuje  na  praktyki  public  relations  KTN  oraz  który  warunkuje  ich  efektywność.  W  opisie 

background image

 

119

przypadków  praktycznych,  zarówno  jak  i  w  przytaczanych  poglądach  badaczy,  uwidacznia  się 

takŜe  prawdziwość  tej  tezy.  Przypomnijmy,  Ŝe  zróŜnicowanie  kulturowe  jest  zagadnieniem, 

któremu  teoretycy  komunikowania  i  public  relations  poświęcili  duŜo  uwagi.  Ich  kluczowym 

argumentem  jest,  iŜ  public  relations  jest  formą  komunikowania,  a  komunikowanie,  zgodnie  z 

mottem  pracy,  jest  ściśle  związane  z  otoczeniem  kulturowym.  Według  badaczy  więc,  skuteczne 

międzynarodowe public relations muszą zawsze uwzględniać róŜnice kulturowe i dostosowywać 

zarówno formę, jak i treść korporacyjnych komunikatów do lokalnych warunków. Prawdziwość 

tezy o istotnym wpływie kultury na skuteczność międzynarodowych PR uwidacznia się takŜe w 

działalności  badanych  korporacji  transnarodowych.  W  swoich  zapisach  dotyczących  zasad 

prowadzenia  działalności  gospodarczej  uwzględniają  one  zapewnienia  o  poszanowaniu 

odmiennych  kultur  i  związanych  z  nimi  wierzeń,  postaw  i  wartości. Na stanowiskach lokalnych 

specjalistów PR zatrudniają osoby wywodzące się z danego kręgu kulturowego, czyli w naszych 

studiach  przypadku  –  z  Polski.  Osoby  takie,  będąc  przedstawicielami  korporacji,  w  imieniu 

których  działają,  są  jednocześnie  członkami  społeczności,  którzy  intuicyjnie  odczytują  subtelne 

sygnały kulturowe. Pozwala to uniknąć wynikających z innego „zaprogramowania” kulturowego 

nieporozumień  w  codziennym  prowadzeniu  operacyjnych  działań  PR.  Co  więcej,  realizowane 

przez badane korporacje strategie i programy PR są w znakomitej większości rezultatem realizacji 

lokalnych  pomysłów  lub  co  najmniej  adaptacji  programów  międzynarodowych  do  specyfiki 

polskiej kultury. WyŜej wymienione dąŜenia moŜna zaobserwować nawet w przypadku Samsung 

Electronics,  która  ze  względu  na  przedmiot  działalności  jest  skłonna  realizować  standardowe, 

międzynarodowe  programy  marketingowe.  Z  drugiej  strony,  zaobserwowane  róŜnice  pomiędzy 

praktykami  dwóch  korporacji  i  wynikająca  z  nich  rozbieŜność  w  osiągniętym  poziomie 

efektywności  PR  skłaniają  nas  do  ogólnego  stwierdzenia,  Ŝe  róŜnice  kulturowe  mają  istotny 

wpływ  na  skuteczność  międzynarodowych  PR  korporacji.  Reasumując,  kultura  narodowa  jest 

najistotniejszym  z  czynników  kształtujących  międzynarodowe  public  relations  KTN,  któremu 

zarówno  badacze,  jak  i  menedŜerowie  poświęcają  wiele  uwagi.  MoŜemy  zatem  stwierdzić,  Ŝe 

prawdziwość postawionej na początku tej pracy tezy potwierdziła się. 

 

Niestety,  w  ramach  tego  opracowania  nie  udało  się  wypracować  skutecznej  metody  badania 

efektywności  międzynarodowych  public  relations.  Przyjęliśmy  jedynie  za  realne  sprawdzenie 

spełnienia  warunków,  jakie  uznaliśmy  za  konieczne  do  osiągnięcia  pełnej  efektywności 

międzykulturowych  PR.  Zweryfikowaliśmy  więc  niejako  „predyspozycję”  korporacji  do 

osiągnięcia maksymalnej skuteczności, ale nie poznaliśmy poziomu jej samej. Dokonanie pomiaru 

owej  skuteczności  nie  jest  moŜliwe  ze względu na brak odpowiedniego zaplecza teoretycznego, 

background image

 

120

jak  i  niechęć  opisywanych  korporacji  do  ujawniania  danych  dotyczących  ich  strategii,  a  w 

szczególności budŜetów. Inną kwestią, o której precyzyjnych informacji nie udało się uzyskać od 

pracowników korporacji, są ich strategie PR. Wydaje się, Ŝe z obawy o moŜliwość wykorzystania 

kluczowych informacji przez konkurencję nie są oni skłonni do ich ujawniania. Przyjęta metoda 

zbierania  danych,  a  mianowicie  forma  wywiadu  z  pracownikami  opisywanych  korporacji  rodzi 

takŜe  zagroŜenie,  Ŝe  ich  relacje  są  jednostronne,  a  przekazane  informacje  niepełne  lub 

nieprecyzyjne. 

 

Powinniśmy  zauwaŜyć  równieŜ w tym miejscu, Ŝe przyjęta przez nas w niniejszej pracy metoda 

badawcza  jest  szczególna  i  wpływa  na  jakość  wyciąganych  wniosków.  Badając  praktyki  public 

relations  KTN,  przyjęliśmy  bowiem,  Ŝe  z  róŜnych  względów  nie  jest  moŜliwe  zmierzenie 

rzeczywistej  ich  efektywności.  Sprawdzaliśmy  więc  jedynie  spełnienie  określonych  warunków, 

które  zapewniają  osiągnięcie  tej  efektywności.  Ta  konstrukcja  logiczna  zakłada  równieŜ 

scenariusz,  w  którym  pominęliśmy  niektóre  istotne  warunki  zapewniające  wysoką  skuteczność. 

Oznaczałoby  to,  Ŝe  mimo  spełnienia  załoŜonych  kryteriów  doskonałości  PR,  rzeczywista 

skuteczność  pozostawia  wiele  do  Ŝyczenia.  Mając  powyŜsze  uwagi  w  pamięci,  powinniśmy 

traktować wyciągnięte do tej pory wnioski krytycznie i z pewnym dystansem. 

 

Poza  potwierdzeniem  znaczenia  róŜnic  kulturowych  oraz  oceną  i  porównaniem  skuteczności 

public relations Samsung Electronics i Nestlé, analiza praktyk PR tych firm pozwoliła potwierdzić 

szczególny kształt public relations KTN w porównaniu z innymi typami organizacji. Świadczą o 

tym  wypowiedzi  obydwojga  z  praktyków  PR,  których  słowa  przytaczaliśmy  w  poprzednim 

rozdziale.

  230

 Obydwoje z nich przyznali, Ŝe w związku z międzynarodową skalą działalności ich 

koncernów  zdarza  im  się  reagować  na  sytuacje  kryzysowe,  które  mają  swoje  źródło  w  innym 

kraju, a takŜe odpowiadać na pytania o produkty dostępne w innych niŜ Polska krajach. A. Wąsak 

z  Nestlé  Polska  przyznała  teŜ,  Ŝe  zdarzało  jej  się  reagować  na  zarzuty  ze  strony  organizacji 

pozarządowych,  które  były  echem  oskarŜeń  zagranicznych  grup  aktywistów.  W.  Krzywicki  z 

Samsung Electronics Polska przyznał natomiast, Ŝe walka konkurencyjna jest na tyle zaciekła, Ŝe 

musi  ja  brać  pod  uwagę  takŜe  przy  realizacji  zadań  PR.  PowyŜsze  spostrzeŜenia  potwierdzają 

teoretyczne  załoŜenia  z  podrozdziału  1.1.2.,  Ŝe  public  relations  KTN  musi  brać  pod  uwagę 

specyficzne  uwarunkowania,  które  są  odmienne  niŜ  w  przypadku  innych  typów  organizacji. 

Potwierdza  się  teŜ  twierdzenie,  Ŝe  korporacyjne  PR  napotykają  na  wyjątkowo  trudne  warunki 

                                                 

230

 Z wywiadów z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé Polska, z dnia 21.07.2006 

oraz z W. Krzywickim, Specjalistą Public Relations w Samsung Electronics Polska, z dnia 7.09.2006. 

background image

 

121

rozwoju  i  to  dzięki  przeciwstawianiu  się  ich  oddziaływaniu  KTN  są  w  stanie  wypracować 

doskonałe praktyki PR. 

 

Dodatkowo,  analiza  studiów  przypadku  dwóch  opisanych  koncernów  pozwoliła  ustalić,  Ŝe 

kultura narodowa kraju pochodzenia korporacji ma niewielki wpływ na kształt realizowanych w 

innych  krajach  działań  public  relations.  Zarówno  kultura  narodowa  Szwajcarii  ma  niewielki 

wpływ  na  PR  Nestlé  w  Polsce,  jak  i  kultura  Korei  Południowej  na  PR  Samsung  Electronics 

Polska.  Dzieje  się  tak  zapewne  dlatego,  Ŝe  zdecydowana  większość  pracowników  polskich 

oddziałów  korporacji,  włączając  w  to  praktyków  PR,  stanowią  Polacy.  W  rezultacie  transfer 

wartości i postaw kultury rodzimej dla centrali korporacji nie moŜe mieć miejsca tak, jak mogłoby 

się to zdarzyć, gdyby większy odsetek pracowników w lokalnych oddziałach stanowiliby ekspaci. 

Poza  kwestią  transferu  wartości  za  pośrednictwem  kultury  korporacyjnej,  obserwacja  praktyk 

wymienionych  korporacji  pozwoliła  zweryfikować  tezę  o  wpływie  kultury  narodowej  na 

osiągnięcie  uniwersalnie  pojmowanej  doskonałości  public  relations.  Wbrew  przypuszczeniom, 

przykłady  Nestlé  i  Samsung  Electronics  nie  potwierdziły  przypuszczenia,  Ŝe  kultura  narodowa 

Korei  Płd.  bardziej  sprzyja  dochodzeniu  do  wysokiego  poziomu  efektywności  działań  PR  niŜ 

kultura  narodowa  Szwajcarii.  Wydaje  się,  Ŝe  czynnikiem  mającym  zdecydowanie  silniejszy  niŜ 

kultura  narodowa  kraju  pochodzenia  wpływ  na  kształt  praktyk  PR  korporacji  jest  globalna 

struktura organizacyjna i związana z nią strategia ponadgraniczna. 

 

Wreszcie,  moŜemy  wyciągnąć  ogólne  wnioski,  wynikające  z  konfrontacji  załoŜonych 

teoretycznych warunków skuteczności public relations z rzeczywistą działalnością korporacji. Nie 

ulega  wątpliwości,  Ŝe  sformułowane  przez  teoretyków  wymagania,  gwarantujące  skuteczność 

międzynarodowych PR, są niezwykle trudne do osiągnięcia. śadna z dwóch analizowanych firm 

nie podołała im w pełni, mimo wysokiego poziomu jakości ich praktyk PR. Mimo to, wydaje się, 

Ŝe sprostanie wymaganiom teoretyków jest w praktyce moŜliwe do osiągnięcia. Dowodem na to 

moŜe  być  koncern  Nestlé,  który  spełnił  zdecydowaną  większość  postawionych  kryteriów 

efektywności  i  wydaje  się  mieć  potencjał  do  dalszego  ulepszania  swoich  praktyk  PR.  Innymi 

słowy, realizacja w praktyce postawionych przez teoretyków warunków skuteczności PR wymaga 

niezwykłej determinacji, konsekwencji i sprawności, ale jest moŜliwa do osiągnięcia.  

 

Na  zakończenie  zamieszczamy  kilka  wskazówek  dla  badaczy,  którzy  chcieliby  kontynuować 

poruszane  przez  nas  zagadnienia.  Analiza  opracowań  teoretycznych  oraz  rzeczywiście 

działających  firm  pozwoliła  potwierdzić  istotną  rolę,  jaką  w  funkcjonowaniu  korporacji 

background image

 

122

transnarodowych  odgrywają  międzynarodowe  i  międzykulturowe  public  relations.  W  związku  z 

postępującą  globalizacją  skali  działalności  KTN  i  innych  organizacji  znaczenie  skutecznej 

realizacji międzynarodowych strategii PR nabiera nowego znaczenia. Jednocześnie obszar wiedzy 

na temat praktyk PR w poszczególnych krajach i kontekstach kulturowych jest niewystarczająca. 

Potwierdza  to  potrzebę  dalszego  poszerzania  wiedzy  na  temat  międzynarodowych  public 

relations  i  dalszego  prowadzenia  empirycznych  badań.  Kwestią,  która  moŜe  okazać  się 

szczególnie  ciekawa  jest  problem  wpływu  kultury  narodowej  na  skuteczność  realizowanych  w 

poszczególnych  krajach  programów  PR.  Nadal  nie  jest  jasne,  czy  niektóre  kultury  bardziej  lub 

mniej sprzyjają osiąganiu doskonałości praktyk PR, czy teŜ związku takiego nie ma. Warte uwagi 

wydaje  się  równieŜ  zagadnienie  wpływu  przedmiotu  działalności  przedsiębiorstwa  na  poziom 

standaryzacji  jego  międzynarodowych  programów  public  relations.  Wstępnie  zaznaczyliśmy  juŜ, 

Ŝe wpływ taki ma miejsce. Dalsza praca powinna polegać na dokładniejszym wyjaśnieniu natury 

tej  zaleŜności  i  rozszerzeniu  zakresu  badanych  sektorów  gospodarki.  Wnioskiem  tej  pracy  musi 

być teŜ stwierdzenie, Ŝe paląca potrzebą jest znalezienie skutecznych metod badania efektywności 

działań public relations zarówno w skali krajowej jak i międzynarodowej. Do tej pory nie zostały 

opracowane  bowiem  niezawodne  metody  mierzenia  efektywności  PR,  a  przeniesienie rozwaŜań 

na  poziom  ponadnarodowy  dodatkowo  komplikuje  sytuację.  Reasumując,  istnieje  jeszcze  wiele 

kwestii godnych rozpatrzenia, które powinny być zachętą dla badaczy, aby nadal zgłębiali tematy 

międzynarodowych i międzykulturowych public relations. 

 

 

background image

 

123

Bibliografia 

 

Opracowania ksi

ąŜ

kowe: 

Banks, Stephen, P.; Multicultural Public Relations – A Social-Intepretive Approach, Surjeet 
Publications, Dehli, 2005. 

Bartosik-Purgat, Małgorzata; Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym
Akademia Ekonomiczna w Poznaniu, Poznań, 2004. 

Black, Sam; Public Relations, Oficyna Ekonomiczna, Kraków, 2001. 

Carbaugh, Donal; Cultural Communication and Intercultural Contact, Lawrence Erlbaum 
Associates, Hillsdalem  1990.  

Culbertson, Hugh M. i Chen, Ni; International Public Relations: A Comparative Analysis
Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 1996.  

Culbertson, Hugh M. i inni; Social, Political, and Economic Contexts in Public Relations: 
Theory and Cases,
 Lawrence Erlbaum Associates. Hillsdale, 1993. 

Davis, Anthony; Everything You Shoulkd Know About Public Relations: Direct Answers to 
Over 500 Questions
, Kogan Page, Londyn, 2003. 

Dozier, David M. i Grunig Larissa A. oraz Grunig, James E.; Manager's Guide to Excellence 
in Publc Relations and Communication Management
, Lawrence Erlbaum Associates, 
Mahwah, 1995, Rozdz. 12.: “The Global Qualities of Excellence”. 

Duliniec, ElŜbieta; Marketing międzynarodowy, PWE, Warszawa, 2004; Rozdz. 2.4: 
„Otoczenie społeczno-kulturowe”. 

Gesteland, Richard R.; Ŝnice kulturowe, a zachowania w biznesie, PWN, Warszawa, 1999. 

Goodman, Norman; Wstęp do socjologii, Wydawnictwo Zysk i S-ka, Poznań, 1997. 

Griffin, Em; Podstawy komunikacji społecznej, Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne, 
Gdańsk, 2003. 

Grunig , James E. (red.); Excellence in Public Relations and Communication Management
Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 1992. 

Hall, Edward T.; Bezgłośny język, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1987. 

Hall, Edward T.; Ukryty wymiar, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1976. 

Hampted-Turner, Charles i Trompenaars, Fons; Siedem kultur kapitalizmu; Wydawnictwo 
ABC, Poznań, 1998. 

Hampted-Turner, Charles i Trompenaars, Fons; Siedem wymiarów kultury, Oficyna 
wydawnicza, Kraków, 2002. 

Hofstede, Geert; Kultury i organizacje, PWE, Warszawa, 2000. 

Kotler, Philip, Marketing, Dom Wydawniczy REBIS, Poznań, 2005; (str. 627 632) 

Kunczik, Michael; Images of Nations and International Public Relations, Lawrence Erlbaum 
Associates, Mahwah, 1997. 

Moss, Danny i Desanto, Barbara; Public Relations Cases: International Perspectives
Routledge, Londyn, 2002. 

background image

 

124

Murdoch, Anna; Kreatywność w reklamie, Wydawnictwo naukowe PWM, Warszawa, 2003; 
Rozdz. 5: „Reklama standaryzowana”. 

Nolan, Riall W.; Communicating and Adapting Across Cultures. Living and Working in the 
Global Village,
 Bergin & Garvey, Westport, 1999. 

Polakowska-Kujawa, Jolanta (red.); Socjologia ogólna: Wybrane problemy, Szkoła Główna 
Handlowa w Warszawie, Warszawa, 2004, str. 68-70. 

Ries, Al i Ries, Laura; Upadek reklamy i wzlot public relations, Polskie Wydawnictwo 
Ekonomiczne, Warszawa, 2004. 

Seitel, Fraser F.; Public Relations w praktyce, Felberg SJA, Warszawa 2003. 

Sriramesh, Krishnamurthy (red.) i Verčič, Dejan (red.); The Global Public Relations 
Handbook: Theory, Research, and Practice,
 Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 2003. 

Stallard, John; Smith, Ray; Price, Sandra; Business Communication: A Strategic Approach
IRWIN, Homewood, 1989; Rozdz. 3: “International Communication”. 

Strinati, Dominic; Wprowadzenie do kultury masowej, Wydawnictwo Zysk i S-ka, Poznań, 
1998. 

Szczepanik, Rafał i KrzyŜanowska, Oksana; Nietypowe przypadki Public Relations, Helion, 
Gliwice, 2003. 

Theaker, Alison; The Public Relations Handbook, Routledge, Nowy Jork, 2004; Rozdz. 21: 
“Coping with culture”.  

VanSlyke Turk, Judy (red.) i Scanlan, Linda H. (red.); The Evolution of Public Relations: 
Case Studies From Countries in Transition, 
The Institute for Public Relations, Gainesville, 
2004. 

Wojcik, Krystyna; Public Relations od A do Z, Agencja Wydawnicza „Placet”, Warszawa, 
2001. 

Zorska, Anna (red.); Korporacje międzynarodowe w Polsce. Wyzwania w dobie globalizacji i 
regionalizacji
; Difin, warszawa, 2002. 

Zorska, Anna; Ku globalizacji? Przemiany w korporacjach transnarodowych i w gospodarce 
ś

wiatowej, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa, 2000. 

 

Periodyki naukowe: 

Anderson, Stephen; Successfully working with international journalists”, Communication 
World
, wrzesień 1994, str. 30. 

Asgary, Nader i Walle, Alf H.; “The cultural impact of globalisation: Economic activity and 
social change”, Cross Cultural Management, 2002, tom 9, str. 58. 

Beamer, Linda; “A Schemata Model for Intercultural Encounters and Case Study: The 
Emperor and the Envoy”, The Journal of Business Communication, tom 32, 1995. 

Bovet, Susan Fry; Cultural differences can blindside the global villager”, The Public 
Relations Journal
, styczeń 1994, str. III. 

Burk, John, “Training MNC employees as culturally sensitive boundary spanners”, Public 
Relations Quarterly
, lato 1994, str. 40. 

background image

 

125

Cunningham, Donna J.; “Teaching Multiculturalism in an Age of Terrorism: A Business 
Perspective”Cross Cultural Management, 2005, tom 12, str. 51. 

Cushman, Aaron D.; “Multinational corporations, it's time to try a PR network”, Public 
Relations Quarterly
, zima 1995-96, str. 34. 

Cynthia L Kemper; “Communicators, go global”; Communication World, wrzesień 1998, 
str. 30. 

Degen, Clara; “International Public Relations”, Communication World; grudzień 1991, str. 
37. 

Gruban, Brane; “Performing public relations in Central and Eastern Europe”, Public Relations 
Quarterly
, jesień 1995, str. 20. 

Grunig, James E.; “Public relations and international affairs: effects, ethics and 
responsibility”, Journal of International Affairs; 22 czerwca 1993 (nr 47), str 138-161. 

Howard, Carole M.; “Going global: How to expand your horizons while avoiding the ‘ugly 
American’ syndrome”, Public Relations Quarterly, jesień 1997, str. 21. 

Ihator, Augustine; Understanding the cultural patterns of the world -- an imperative in 
implementing strategic international PR programs”, Public Relations Quarterly, zima 2000, 
str. 38. 

Ihator, Augustine; When in Rome...”, Communication World, grudzień 1999 / styczeń 2000, 
str. 24. 

Kruckeberg, Dean; “The challenge for public relations in the era of globalization”, Public 
Relations Quarterly
, zima 1995-96, str. 36. 

Leaper, Norm; “Ahh ... the pitfalls of international communication”, Communication World
czerwiec/lipiec1996, str. 58. 

Leaper, Norm, International communication: Beyond words”, Communication World
wrzesień 1996, str. 33. 

Lee, Suman; “The Emergence of Global Public and International Public Relations”, Public 
Relations Quarterly
, lato 2005, str. 14. 

Lubliner, Murray J.; “The Age of Transnational Identity”Public Relations Quarterly, zima 
1991-1992, str. 23. 

Marney, J.; “The myth of global brand image: marketing the same product in multiple 
markets must take into account cultural nuances”, Marketing Magazine, 13 maja 1996, str. 20. 

Mazur, Laura; “Brands break down borders”, Marketing, 9 stycznia 1993, str. 28. 

Mazur, Laura; „The new age of marketing”, Marketing, 8 czerwca 2000,, str. 28. 

Ogbondah, Chris W. i Pratt, Cornelius B.; “Internationalizing U. S. Public Relations: 
Educating for the Global Economy”, Public Relations Quarterly, zima 1991-1992, str. 36. 

Ovaitt, Frank, Jr.; “PR Without Boundaries: Is Globalization An Option?”, Public Relations 
Quarterly, 
wiosna 1988, str. 5. 

Perez, Frank G.; “Effectively targeting Hispanics in the southwest: Views from public 
relations professionals in a border city”, Public Relations Quarterly, wiosna 2002, str. 18. 

Reed, John M.; “International Media Relations: Avoid Self-Blinding”, Public Relations 
Quarterly; 
lato 1989, str. 12. 

background image

 

126

Sparks Fitzgerald, Suzanne i Spagnolia, Nicole, “Four predictions for PR practitioners in the 
new millennium”, Public Relations Quarterly, jesień 1999, str. 12. 

Stanton, Edward M.; “PR's Future Is Here: Worldwide, Integrated Communications”, Public 
Relations Quarterly,
 wiosna 1991, str. 46. 

Tixier, Maud; “How cultural factors affect internal and external communication”, 
Communication World, luty/marzec 1997, str. 23. 

Varner, Iris I.; “The Theoretical Foundation for Intercultural Business Communication: A 
Conceptual Model”, The Journal of Business Communication, tom 37 (2000), str. 39. 

Wong, Ken i McCullough, Michael i Daw, Lesley; “Report on multicultural marketing”, 
Marketing Magazine, 8 września 1997, str. 23. 

Zaharna, R.S.; ” ‘In-awareness’ approach to international public relations”, Public Relations 
Review
, nr 27 (2001), str. 135–148. 

Zaharna, R.S.; “Intercultural Communication and International Public Relations: Exploring 
Parallels”, Communication Quarterly, tom 48, (2000), str. 85. 

 

Prasa zawodowa: 

Amaro, Gina; “Multicultural efforts require company-wide involvement”, PRWeek, 9 lutego 
2004. 

Autor nieznany; “Bayer’s Global Prescription”, IPRA FrontLine, czerwiec 2001.

 

Aydede, Ceyda; “Communication Helps in Cultural Understanding”, IPRA FrontLine
czerwiec 2003.

 

Bell, Jim; “Local Versus Global”, IPRA FrontLine, marzec 2003. 

Botan, Carl; “A Human Nature Approach to Image and Ethics in International Public 
Relations”, Journal of Public Relations Research, 1993, tom 5, nr 2, str. 71-81. 

Bush, Michael; “Getting personal”, PRWeek, 16 stycznia 2006. 

Bührmann, Janine; “Think Global, Act Local”, IPRA FrontLine, czerwiec 2003. 

Calabro, Sara; “The color of pharma money”, PRWeek, 1 marca 2004 

Chabria, Anita; “Banking on diversity”, PRWeek,  7 czerwca 2004. 

Chabria, Anita; “Diversity training in PR must run deeper”, PRWeek, 9 grudnia 2002. 

Chabria, Anita; “Multicultural campaigns: the sum of the parts”, PRWeek, 27 stycznia 2003. 

Chabria, Anita; “Multicultural PR: Hunting top talent”, PRWeek,  6 stycznia 2005. 

Chabria, Anita; “The bridge builders”, PRWeek, 14 stycznia 2005. 

Cowlett, Mary; “Minority groups prove their value - Ethnic PR”, PRWeek, 17 lipca 1998. 

Czarnowski, Piotr; “The Transition of Polish PR”, IPRA FrontLine, marzec 2003. 

Dyson, Tim; “The World of Difference”, IPRA FrontLine, czerwiec 2003. 

Fifield; Anna; “Samsung: More Love?”,  Chief Executive, Nowy Jork, kwiecień - maj 2006, 
(nr. 217), str. 20-22. 

Garrett, Jade; “McCanns scoops Nescafe ‘open up’ ”, Campaign (Wlk. Brytania), 14 maja 
1999 (numer 19), str. 1. 

background image

 

127

Hood, Julia; “Good translations”, PRWeek,  18 sierpnia 2003. 

Hood, Julia i O'Brien, Keith (moderatorzy dyskusji); “2005 Global Report: Global vision, 
local action”, PRWeek, 18 lipca 2005. 

Levitt, Theodore, “The Globalisation of Markets”, Harvard Business Review, tom 61, 
maj-czerwiec 1983, str. 92-102. 

Matthews, Markus; “Thought Leader - Corporations must take lead in promoting global 
multicultural harmony”, PRWeek, 12 sierpnia 2002. 

Murphy, Claire; “Making peace from conflict”, Marketing (Wlk. Brytania); 30 czerwca 2004, 
str. 16-17. 

Nicholas, Kate; “Top ten European consultancies 1996; Cultural shifts”, PRWeek, 26 lipca 
1996. 

Parsons, Andrew J.; “Nestlé: The visions of local managers”, McKinsey Quarterly, 2/1996, 
str. 5-29. 

Talarek, Piotr; “Poland hots up”, IPRA FrontLine, czerwiec 2005. 

Ward, David; “Events Management: Rehearsing for the PR world tour”, PRWeek, 31 stycznia 
2005.   

Young, Lesly; “Ed Marras’ ‘Glocal’ marketing”, Marketing Magazine, 27 października 2003 
(tom 108, numer 36), str. 11. 

Zuberi, Zia Ul Islam; „Where the Multinationals Fail to Communicate”, IPRA FrontLine
marzec 2002. 

 

Monografie naukowe, raporty z bada

ń

, sprawozdania z konferencji: 

Autor nieznany; Public Relations w polskiej gospodarce, raport przygotowany przez Instytut 
Badań nad Gospodarką Rynkową za zlecenie Związku Firm Public Relations, Warszawa, 
grudzień 2004; Raport dostępny jest pod adresem: 

http://www.zfpr.pl/upload/files/0000165.pdf

  

Black, Sam (red.) i Gaham, Rosemary (red.); The Evaluation of Public Relations Education 
and the Influence of Globalisation
 (IPRA Gold Paper No 12), 1997; Opracowanie dostępna 
jest pod adresem: 

http://www.ipra.org/members/archive/gold_papers/gold12.pdf

  

Dahl, Stephan; Communication and Culture Transformation; Praca dostępna jest pod adresem 

http://www.stephweb.com/

Dahl, Stephan; Cross-cultural advertising research: What do we know about the influence of 
culture on advertising?; 
Praca dostępna pod adresem 

http://www.stephweb.com/

. 

Dahl, Stephan; Intercultural Research: The Current State of Knowledge; Praca dostępna jest 
pod adresem 

http://www.stephweb.com/

Denig, Eric (red.) i Weisink, Anita (red.); Challenges in Communication (IPRA Gold Paper 
No 13)
, 2000; Rozdz. 3: Wisse, Hubert i Schoevers, Lex, “Cultivating networks: Aspects of 
international communication”; Praca dostepna jest pod adresem: 

http://www.ipra.org/members/archive/gold_papers/gold13.pdf

  

Jensen, Iben, (University of Roskilde);

 

The Practice of Intercultural Communication - 

reflections for professionals in cultural meetings; Opracowanie dostępne jest pod adresem: 

http://www.immi.se/intercultural/nr6/jensen.rtf

 

background image

 

128

Miłowski, Michał; Wpływ kultury narodowej Szwecji na kulturę organizacyjną firmy IKEA, 
Warszawa, 2005 (Praca zaliczeniowa na przedmiot Zarządzanie w biznesie 
mi
ędzynarodowym, prowadzony w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie); monografia 
dostępna jest u autora.

 

Molleda, Juan-Carlos i Laskin, Alexander V.; Global, International, Comparative and 
Regional Public Relations Knowledge from 1990 to 2005: A Quantative Content Analysis of 
Academic and Trade Publications
, listopad 2005; Opracowanie dostępne jest pod adresem: 

http://ipr.wieck.com/files/uploads/Int_PR_Knowledge.pdf

  

Stacks, Don W.; Globalization: Challenges & Opportunities for Public Relations, 
sprawozdanie z konferencji z 11 – 14 marca 2004 w South Miami, USA; Sprawozdanie 
dostępne jest pod adresem: 

http://ipr.wieck.com/files/uploads/2004_IPRRC_Proceedings.pdf

  

Wagner, Olga; Kampania na rzecz przejrzystości mediów w Polsce. Raport z badania 
ilo
ściowego dla Związku Firm Public Relations, SMG KRC, Warszawa, listopad 2004; 
Raport dostępny jest pod adresem: 

http://www.sgh.waw.pl/instytuty/ism/materialy/czyste%20informacje%20raport%20z%20bad
an%20MMZ.pdf

 

 

 

Notatki z wywiadów: 

Rozmowa z Wojciechem Krzywickim, specjalistą PR w Samsung Electronics Polska, z dnia 7 
września 2006. 

Rozmowa z Agnieszką Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé 
Polska, z dnia 21 lipca 2006. 

Rozmowa z Ryszardem Solskim, dyrektorem zarządzającym jednej z wiodących agencji PR 
w Polsce, z dnia 20 lutego 2006. 

 

Notatki z wykładów: 

Notatki z wykładów Public Relations, prowadzonych w Szkole Głównej Handlowej w 
Warszawie, w semestrze letnim 2005/2006 przez dr Rafała Mrówkę. 

Notatki z wykładów Advertising and Promotion, prowadzonych w International School of 
Management w Kownie, w semestrze zimowym 2005/2006 przez mgr Andrjusa Versackasa. 

Notatki z wykładów Komunikowanie międzykulturowe, prowadzonych w Szkole Głównej 
Handlowej w Warszawie, w semestrze zimowym 2003/2004 przez prof. dr hab. Jerzego 
Zdanowskiego. 

Notatki z wykładów Cross-cultural Communication, prowadzonych w International School of 
Management w Kownie, w semestrze zimowym 2005/2006 przez mgr Marianę Sueldo. 

 

Materiały korporacyjne: 

2005 Financial Statements, Nestlé S.A., Cam i Vevey, Szwajcaria, 2006. 

Corporate Governance Report 2005, Nestlé S.A., Cam i Vevey, Szwajcaria, 2006. 

Global Code of Conduct, Samsung Electronics Co., Ltd., 2006. (Raport osiągalny na 
korporacyjnej stronie internetowej). 

background image

 

129

Korporacyjne zasady prowadzenia działalności gospodarczej przez Nestlé, Nestlé S.A., 
Warszawa, 2004. 

Management Report 2005, Nestlé S.A., Cam i Vevey, Szwajcaria, 2006. 

Samsung Annual Report 2003; Jakuc, Denis

Samsung we współpracy z Cheil 

Communications, Seul, 2004. 

Samsung Annual Report 2004; Jakuc, Denis

Samsung we współpracy z Cheil 

Communications, Seul, 2005. 

Samsung Annual Report 2005; Lowengard, Marry; Samsung we współpracy z Cheil 
Communications, Seul, 2006. 

Samsung Electronics Annual Report 2005 (Raport osiągalny na korporacyjnej stronie 
internetowej). 

The Nestlé concept of corporate social responsibility – as implemented in Latin America, 
Nestlé S.A.,Vevey, Szwajcaria, 2006. 

The Nestlé People Development Review, Nestlé S.A.,Vevey, Szwajcaria, 2003. 

 

Ź

ródła elektroniczne: 

http://www.aboutpublicrelations.net/international.htm

 - sekcja vortalu internetowego 

dotyczącego public relations poświęcona międzynarodowym aspektom PR. 

http://www.artmaster.org.pl/

 - strona internetowa poświęcona konkursowi „Samsung Art 

Master” 

http://www.brandrepublic.com/

 - votral internetowy poświęcony marketingowi i public 

relations 

http://ccsun7.sogang.ac.kr/~burns/cult96/cult96-index.html

 - część strony interntowej 

Uniwersytetu Songang, zawierająca zbiór artykułów na temat kultury Korei Południowej 

http://www.colorado.edu/conflict/peace/treatment/xcolcomm.htm

 - zbiór artykułów na temat 

komunikowania międzykulturowego, przedstawiony przez Uniwersytet Kolorado. 

http://www.countriesquest.com/europe/switzerland/culture.htm

 - część kompedium wiedzy na 

temat róŜnych krajów dotycząca kultury Szwajcarii 

http://www.eda.admin.ch/washington_emb/e/home/culedu/cultur.html%20

 - część strony 

internetowej ambasady szwajcarskiej w Waszyngtonie dotycząca kultury Szwajcarii 

http://www.epr.pl/

 - polski vortal PR i komunikacji marketingowej 

http://www.gastrona.pl/

 - internetowy vortal gastronomiczny zwierający m.in. informacje na 

temat „Oskarów kulinarnych” 

http://www.geert-hofstede.com/

 - strona internetowa zawierająca wyniki badań 

międzykulturowych Geerta Hofstede 

http://www.instituteforpr.com/

 - strona internetowa amerykańskiego Institute for Public 

Relations (IPR) 

http://www.internetworldstats.com/

 - statystyki dotyczące uŜycia Internetu 

http://www.ipr.org.uk/

 - oficjalna witryna brytyjskiego Chartered Institute of Public Relations 

(CIPR) 

background image

 

130

http://www.ipra.org/

 - oficjalna witryna Międzynarodowego Stowarzyszenia Public Relations 

(International Public Relations Association – IPRA) 

http://www.marketing-news.pl/message.php?art=6222

 - artykuł w vortalu marketingowym 

dotyczący konkursu „World Cyber Games” 

http://www.mnsu.edu/emuseum/cultural/oldworld/asia/koreanculture.html

 - część strony 

internetowej Uniwersytetu Stanowego Minnesota dotycząca kultury Korei Południowej 

http://money.cnn.com/magazines/fortune/

 - strona internetowa zawierająca wyniki rankingów 

magazynu Fortune w kategorii największych i najbardziej podziwianych korporacji na 
ś

wiecie 

http://www.nestle.com

 - globalna witryna koncernu Neslté 

http://www.nestle.pl

 - polska witryna koncernu Neslté 

http://obserwatorium.nf.pl/artykuly/artykul_6236.htm

 - artykuł dotyczący technicznych 

aspektów komunikowania się Samsunga ze swoim otoczeniem w vortalu biznesowym 
„Nowoczesna Firma” 

http://www.pbs.org/hiddenkorea/culture.htm

 - część strony interntowej amerykańskiej 

niezaleŜnej inicjatywy medialnej PBS poświęcona kulturze Korei Południowej 

http://www.piar.pl/

 - wersja elektroniczna polskiego miesięcznika, poświęconego public 

relations 

http://www.prca.org.uk/

 - oficjalna witryna brytyjskiego Public Relations Consultants 

Association (PRCA) 

http://www.prime-europe.org/

 - strona internetowa Euroipejskiego Związku Studentów Public 

Relations PRIME (The European Association of Public Relations and Communications 
Students PRIME) 

http://www.progress.id.uw.edu.pl/

 - strona internetowa Studenckiej Organizacji Public 

Relations PROGRESS, działającej przy Uniwersytecie Warszawskim 

http://promomagazine.com/entertainmentmarketing/marketing_samsung_remaps_matrix_2/

 

(stan z 9.09.2006) – artykuł vortalu marketingowego „Promo” dotyczący kampanii związanej 
z filmem „Martix: Reaktywacja” firmy Samsung  

http://www.proto.pl/

 - polski vortal internetowy poświęcony public relations 

http://www.pspr.org.pl/

 - oficjalna witryna Polskiego Stowarzyszenia Public Relations 

(PSPR) 

http://reference.allrefer.com/country-guide-study/south-korea/

 - część portalu edukacyjnego 

AllRefer poświęcona Korei Południowej 

http://www.samsung.com

 - globalna witryna koncernu Samsung 

http://www.samsung.com/pl

 - polska witryna koncernu Samsung 

http://www.sensors.pl/cityaftereight/

 - strona internetowa poświęcona konkursowi 

fotograficznemu „City After Eight” 

http://www.stephweb.com/

 - zbiór prac dr Stephena Dahla, pracownika Middlesex University, 

na temat związków kultury z komunikowaniem i reklamą. 

http://www.swissworld.org/

 - wspierana przez rząd federalny Szwajcarii strona internetowa 

promująca kraj za granicą 

background image

 

131

http://www.teleinfo.com.pl/ti/1996/09/f17.html

 - artykuł z elektronicznej wersji magazynu 

„Teleinfo” zawierający informacje na temat Samsung Electronics Polska 

http://www.wikipedia.org/

 - strona główna Wikipedii, „wolnej encyklopedii” internetowej 

http://www.worldcybergames.com/

 - strona internetowa poświęcona konkursowi „World 

Cyber Games” 

http://www.worldvaluessurvey.com/

 - baza danych wyników badań opinii społecznej, 

mających na celu pomiar przywiązania do róŜnych wartości. 

http://www.zfpr.pl/

 - oficjalna witryna polskiego Związku Firm Public Relations (ZFPR) 

 

background image

 

132

Aneksy 

 
Załącznik 1: Przykłady globalnych komunikatów prasowych firmy Samsung oraz ich 
polskie odpowiedniki.

231

 

 
 

Subject :

 SAMSUNG’s Braille Mobile Phone Wins Gold Award at the IDEA 2006 Awards 

 

date :

 20060703 

Content of Press Release :

 

 

Seoul, Korea – July 3

rd

 , 2006- Samsung Electronics Co., Ltd., announced today that its Braille mobile phone for the visually 

impaired (model name: Touch Messenger) won the Gold Award at the Industrial Design Excellence Awards (IDEA), one of the 
world's most authoritative design competitions, sponsored by the Industrial Designers Society of America (IDSA) and 
BusinessWeek. Samsung's world's first battery-operated projector (model name: Pocket Imager SP-P300MK) and portable 
wireless projector (model name: Portable Digital Projector) also won Silver Awards in the Business & Industrial Products and 
Design Explorations category, respectively.  
Samsung won a total of 19 awards in accumulative results during the last five years, according to the IDEA, ranked No.1 
Company with largest number of awards.  
The “Touch Messenger” is a product designed by Samsung Design China based in Shanghai , China , a country with about 9 
million visually impaired people. The product is assessed as a successful result of Samsung's global design strategy, That is, 
products suited for local needs and characteristics should be designed and planned by obtaining inspiration from local markets 
in countries around the world.  
The innovative Touch Messenger enables the visually impaired users to send and receive Braille text messages. The 3×4 
button on the cell phone is used as two Braille keypads and text messages can be checked through the Braille display screen in 
the lower part. Once this product is commercialized, it is expected to dramatically boost the quality of life for visually impaired 
people, numbering as many as 180 million worldwide.  
Samsung's mobile phone for the visually impaired, “Touch Messenger,” is regarded as a demonstration of the company's future 
design direction, “human-oriented high-tech products.”  
Meanwhile, Samsung also won the Silver Award in the Design Explorations category with its portable wireless projector named 
“Portable Digital Projector.” In addition, in the Business & Industrial Products category, Samsung's portable projector “Pocket 
Imager SP-P300MK” won the Silver Award. This portable projector is the first in the world designed to be operated with a 
rechargeable battery so it is the world's smallest DLP (Digital Lighting Processing) projector that can be used in any locale, even 
where power connection does not exist.  
When the IDEA winners of the past 10 years are reviewed, Samsung won 35 awards since 1997, recording the largest number 
of awards and outnumbering all the competitors in the industry. Samsung could reach this achievement due to consumer centric 
approaches of the company in every process of its business.  

 Samsung Global Design Network 

Samsung Global Design Network comprises the global design hubs of Samsung Electronics established in six cities in five 
countries, namely San Francisco and Los Angeles in the United States , London in the U.K. , Tokyo in Japan , Milan in Italy , 
and Shanghai in China .  

 

                                                 

231

 pobrane ze stron internetowych: 

http://www.samsung.com/PressCenter/PressRelease/index.asp

 oraz 

http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/index.asp

 - stan z 13.08.2006

 

background image

 

133

 

 

(10.07.2006) 

 

Nagroda za telefon do Braille'a 

 

 

 

 

 

 

Telefon komórkowy przystosowany do obsługi brajla dla niewidomych i niedowidz

ą

cych (nazwa modelu: Touch Messenger

zdobył Złot

ą

 Nagrod

ę

 Industrial Design Excellence Awards (IDEA) - jednego z najbardziej presti

Ŝ

owych konkursów wzornictwa 

przemysłowego. 

 

Touch Messenger to produkt zaprojektowany przez jedno z centrów wzornictwa koncernu - Samsung Design China w 

Szanghaju.  

 

Touch Messenger umo

Ŝ

liwia osobom niewidomym i niedowidz

ą

cym wysyłanie i otrzymywanie wiadomo

ś

ci tekstowych w postaci 

zapisu brajlem. Przyciski rozmieszczone w układzie 3×4 s

ą

 jednocze

ś

nie klawiatur

ą

 ze znakami brajla, a wiadomo

ś

ci tekstowe 

mog

ą

 by

ć

 odczytywane na znajduj

ą

cym si

ę

 poni

Ŝ

ej "wy

ś

wietlaczu" brajlowskim.  

 

Oczekuje si

ę

Ŝ

e wprowadzenie tego produktu na rynek zdecydowanie podniesie jako

ść

 

Ŝ

ycia osób niewidomych i 

niedowidz

ą

cych, których liczb

ę

 na 

ś

wiecie ocenia si

ę

 na 180 milionów. 

 

W ci

ą

gu ostatnich 10 lat Samsung zdobył najwi

ę

ksz

ą

 liczb

ę

 nagród (35 nagród od 1997 r.) w konkursie IDEA dystansuj

ą

konkurencj

ę

 w bran

Ŝ

y.  

 

Samsung Global Design Network 

Globaln

ą

 sie

ć

 Samsung Global Design Network tworz

ą

 o

ś

rodki wzornictwa Samsung Electronics działaj

ą

ce w sze

ś

ciu miastach i 

pi

ę

ciu krajach: w San Francisco i Los Angeles (USA), Londynie (Wielka Brytania), Tokio (Japonia), Mediolanie (Włochy) i w 

Szanghaju (Chiny). 

 

background image

 

134

 

Subject :

 SAMSUNG UNVEILS THE WORLD’S SLIMMEST PHONE 

 

date :

 20060509 

Content of Press Release :

 

 

Samsung’s new X820 -Powerful Features and Quality at only 6.9mm 

SEOUL, KOREA, - May 9, 2006 - Samsung unveiled the first in the upcoming series of Samsung’s ultra slim line-ups. The 
Samsung X820, which will be displayed for the first time at the Sviaz ExpoComm 2006, boasts the world’s thinnest profile of 
only 6.9 mm. Also on display will be Samsung’s D900, the world’s slimmest slider with the depth of only 13mm. 
 
“Samsung will continue its stride in uniting people together. Ergonomically designed to become one with the user, Samsung's 
slim phones deliver the perfect harmony of comfort, simplicity, and sophistication,” said Kitae Lee, president of Samsung’s 
Telecommunication Network Business. “It is human nature for people to communicate with others. Samsung's ultra slim phones 
are dedicated in bringing people together. With its exceptional design and thinness, the X820 will become one with the user, one 
with others, and one with the world.” 
 
Samsung’s growing portfolio of ultra-slim phones is part of the company’s aggressive global strategy in the slim phone category, 
demonstrating Samsung’s promptness to recognize and acts on consumer demands. Samsung truly delivers smaller and 
thinner mobile phones without compromising reliability or premium multimedia capabilities.  
 
Samsung’s first experience with slim mobiles with advanced features started in 2001 with the introduction of SPH-N2001, the 
company’s first 9.8mm mobile phone. Samsung will continue to reveal slim mobiles in various form factors and features to the 
world. 
 
Samsung X820 - World’s Slimmest Phone 
Samsung’s groundbreaking X820 expresses Samsung’s devotion to creating the slimmest product for the market today. 
Weighing only 66 grams with slender 6.9mm thinness, the lightweight X820 is today’s modern method to stay connected. The 
X820 balances slim elegance with a functional keypad and finishes with a beautifully beveled cut for a natural grip. The 
fiberglass-infused plastic is used to increase extraordinary durability while keeping it lightweight. The X820 is the true 
complement to today’s active consumers as it becomes one with the users in their wallets, shirt pockets, or a pair of jeans for 
mobility in style.  
 
Underneath its protective outer shell, the X820’s a wealth of features are compressed into the 6.9mm thinness using the Smart 
Surface Mounting Technology (SSMT). Capture those bright smiles and specials moments using the 2 megapixel camera or pull 
of a great presentation with the document viewer and TV-output function. Maximize the visual experience with the horizontal 
widescreen and navigate all of these features and more with a simple and user-friendly interface. 
 
With a variety of color ways in the making, the X820 will first hit the Russian market next month, followed by other European 
markets. 
 
 
Samsung D900 - World’s Slimmest Slider 
Samsung’s SGH-D900 offers the latest in multimedia technology with premium slide-up design for business professionals. The 
13mm slide-up is the thinnest slider ever designed. It also comes with a powerful 3.13 megapixel camera, starting the 3 
megapixel camera phone trend for the European mobile market this year. The SGH-D900 also includes business features such 
as document viewer, TV-output function, and also supports Bluetooth stereo headset (A2DP) function to enhance 
users’multimedia experience. 
 
The D900 also boasts large, vivid 262K color screens, ideal for watching streaming videos or viewing the phone’s photo book. 
Also, an external microSDTM slot allows for additional storage. 
 
Other products announced earlier this year that are for display at Sviaz Expo Comm include the credit-card sized SGH-P300 
phone, which measures 8.9 mm and comes packed with a 1.3 megapixel camera, music player and advanced video recording 
capabilities. Samsung’s SGH-Z150 is the world’s thinnest 3G phone, and the SGH-D800 and SCH-Z540 are both slim, elegantly 
design multimedia phones.  
World’s Slimmest Phone: SGH-X820  

 

Standard 

 

GSM / GPRS (900 / 1800 / 1900MHz) + EDGE 

 

Camera 

 

2 Megapixel Camera 

 

Display 

 

1.9” 176x220 262K Color TFT 

 

Features 

 

Video Recording & Messaging (MPEG4 / H.263) 
MP3 / AAC / ACC+ / AAC+ (e) / WMA  
Digital Power Amp 
Bluetooth / USB / PictBridge  
Document Viewer / TV-output / Speakerphone / Off-line mode  

 

background image

 

135

Memory 

 

80MB embedded 

 

Size 

 

113 x 50 x 6.9 mm 

 

Weight  

 

66g 

 

* Specifications are subject to change without notice. 
 
SGH-World’s Slimmest Slider: SGH-D900  

 

Standard 

 

GSM / GPRS (850 / 900 / 1800 / 1900MHz) + EDGE 

 

Camera 

 

3.13 Megapixel Camera 

 

Display 

 

2.1” 240x320 262K Color TFT 

 

Features 

 

Video Recording & Messaging (MPEG4 / H.263) 
MP3 / AAC / ACC+ / AAC+ (e) 
Digital Power Amp 
Bluetooth / USB / PictBridge  
Document Viewer / TV-output  

 

Memory 

 

80MB embedded, External memory (microSD) 

 

Size 

 

103.5 x 51 x 13 mm 

 

Weight  

 

93g 

 

* Specifications are subject to change without notice.   

 

 

background image

 

136

 

 

 

(22.03.2006) 

 

SGH-D800 - smukły, multimedialny, najlepszy 

 

 

 

 
 

Smukły, multimedialny - najlepszy 

 

Zmniejszanie urz

ą

dze

ń

 nie jest trudne. Problem sprawia utrzymanie wysokiej funkcjonalno

ś

ci. Wyobra

ź

 sobie niezwykle cienki 

telefon, wyobra

ź

 sobie mnóstwo funkcji w rozsuwanej obudowie. SGH-D800 pomo

Ŝ

e Twojej wyobra

ź

ni. Oto innowacyjna 

doskonało

ść

 - najcie

ń

szy rozsuwany telefon, jaki kiedykolwiek powstał.  

 

Nowatorskie wzornictwo 

 

Smukła, czarna obudowa roztacza aur

ę

 luksusu i elegancji. Chromowane elementy podkre

ś

laj

ą

 zaokr

ą

glone kontury. 

Fascynuj

ą

ca jest płynno

ść

, z jak

ą

 działa mechanizm odsłaniaj

ą

cy klawiatur

ę

. Jednym ruchem kciuka wysuniesz w gór

ę

 szeroki 

ekran ciekłokrystaliczny o przek

ą

tnej 2.12 cala. Boczne przyciski umo

Ŝ

liwiaj

ą

 wł

ą

czanie i wył

ą

czanie dzwonków oraz zmian

ę

 

gło

ś

no

ś

ci. Mierz

ą

cy zaledwie 97 x 52 x 14,9 mm i wa

Ŝą

cy 98 g telefon ma grubo

ść

 kilku kartek papieru.  

 

Poka

Ŝ

, na co Ci

ę

 sta

ć

 

 

Niewielka grubo

ść

 nie oznacza rezygnacji z najatrakcyjniejszych funkcji. Utrwal wspomnienia, korzystaj

ą

c z wbudowanego 

aparatu fotograficznego z 4-krotnym zoomem cyfrowym, uzyskuj

ą

c wyrazisto

ść

 barw dzi

ę

ki rozdzielczo

ś

ci 1,3 Megapiksela i 

wy

ś

wietlaczowi TFT QVGA z 262 tys. kolorów (240 x 320 pikseli). Wyra

ź

 swój styl za pomoc

ą

 fotograficznych efektów 

specjalnych. Albo u

Ŝ

yj D800 jako kamery wideo, rejestruj

ą

cej w formatach H.263 lub MPEG4 filmy, które mo

Ŝ

esz łatwo wysyła

ć

 

do innych u

Ŝ

ytkowników lub do swojego komputera osobistego. 

 

Moduł Bluetooth® PictBridge pozwala na bezprzewodowe przesyłanie zdj

ęć

 bezpo

ś

rednio do kompatybilnej drukarki. Za 

pomoc

ą

 ł

ą

cza kablowego mo

Ŝ

esz je tak

Ŝ

e bez problemu wy

ś

wietli

ć

 na ekranie telewizora. Zatem - kurtyna w gór

ę

 

Imponuj

ą

ca jako

ść

 d

ź

wi

ę

ku ... 

 

we wszystkich formatach. Dzi

ę

ki odtwarzaczowi MP3 mo

Ŝ

esz - b

ę

d

ą

c w ruchu - cieszy

ć

 si

ę

 znakomit

ą

 jako

ś

ci

ą

 d

ź

wi

ę

ku MP3, 

AAC, AAC+, eAAC+ i WMA. D800 wykorzystuje polifoni

ę

 64-tonow

ą

 - to autentyczne brzmienie muzyki. Zabierz ze sob

ą

 

ulubione melodie, pobieraj i słuchaj korzystaj

ą

c z pami

ę

ci o pojemno

ś

ci 80 MB. Zgodno

ść

 ze standardem Bluetooth 1.2 pozwala 

na u

Ŝ

ywanie supernowoczesnych, bezprzewodowych, stereofonicznych słuchawek Bluetooth. 

 

Przygotuj si

ę

 na niespodzianki 

 

W biznesie musisz by

ć

 zawsze przygotowany, warto wi

ę

c mie

ć

 w dłoni uniwersalne narz

ę

dzie. Przegl

ą

darka dokumentów 

umo

Ŝ

liwia bezprzewodowe pobieranie i przegl

ą

danie plików MS Office, Adobe PDF, HTML i JPEG. Jeste

ś

 na wyje

ź

dzie 

słu

Ŝ

bowym - nagle musisz zrobi

ć

 prezentacj

ę

.... Wystarczy podł

ą

czy

ć

 D800 do telewizora. Funkcja TV-out słu

Ŝ

y do przegl

ą

dania 

plików i fotografii na jego ekranie. Je

ś

li w czasie prezentacji chcesz skupi

ć

 uwag

ę

 widzów na wybranym elemencie, u

Ŝ

yj funkcji 

powi

ę

kszania / pomniejszania.  

 

A na koniec ... 

 

Technologia EDGE zapewni Ci błyskawiczne pobieranie danych, a klient E-mail obsług

ę

 poczty elektronicznej. WAP 2.0 to 

szybki Internet a Java otworzy przed Tob

ą

 drzwi do 

ś

wiata gier. Je

ś

li chcesz mo

Ŝ

esz nawet wy

ś

wietli

ć

 wybrany numer w postaci 

animacji Flash. 

 

SGH-D800 b

ę

dzie wsparty kampani

ą

 reklamow

ą

 w Polsce. 

background image

 

137

Subject :

 Worldwide Sponsor SAMSUNG Electronics Plans Biggest Yet Showing At World Cyber Games 2005 Grand 

Final 

 

date :

 20051117 

Content of Press Release :

 

 

Singapore , 16 – 20 November 2005: With its largest exhibition booth, daily spectator prizes, and ambitious plans to bridge the 
physical and digital divide, Samsung Electronics, worldwide sponsor of World Cyber Games 2005, is putting its best foot forward 
to ensure the true inclusive spirit of an e-sports culture unites people from all walks of life.  
“ Singapore is the regional headquarters for our presence in South-east Asia and Oceania . As such, we are committed to 
ensure that the city hosts one of the most spectacular World Cyber Games in the event's history, and that Samsung contributes 
to the festivities for international and regional gamers and spectators. At the end of the day, we want to electrify and inspire our 
audiences” said Mr Park Sang-Jin , Regional President and CEO, Samsung Asia.  
Samsung Electronics has been sponsoring World Cyber Games since 2000. Samsung aims to utilize this e-sports platform to 
contribute to the gamer community and help fuel the development of a gaming industry. With gaming, Samsung is helping to 
break down cultural barriers and bring regions together, while supporting friendship and sportsmanship among youth around the 
world.  
Officiating at the opening ceremony, Mr. Yun Jong-Yong, World Cyber Games Committee co-chairman and Vice-chairman and 
CEO of Samsung Electronics, said, “World Cyber Games has seen phenomenal growth in recent years. This year, I'm delighted 
that a record number of more than 700 gamers from 67 countries could make it to Singapore tonight. Tonight kicks off a week 
long festival promoting harmony, excitement and challenge, not just for the gamers, but for the entire world that is watching. 
With the active support of the Singapore Economic Development Board, World Cyber Games 2005 is Asia 's ICT hub and the 
future Asia-Pacific game industry. This will solidify both our international standings further.”  
Select highlights at World Cyber Games 2005 include:  
 

Largest digital convergence exhibition booth  

Taking up the single largest exhibition space of 18m x 24m, Samsung will showcase its latest product range from its monitor, 
notebooks, mobile phone, MP3 and printer divisions. Spectators can test-drive the latest gaming notebooks and gaming phones. 
Attractive prizes and products are to be won by spectators visiting the exhibition booth. Samsung's booth is located at #6-01.  

Curtain-raiser to a long-term plan to help bridge the physical and digital divide  

Plans of a joint collaboration to provide people living with physical disabilities with an opportunity to experience the joy of gaming 
through new customised assistive technology will be unveiled and showcased.  

Sponsorship of the Samsung Fair Player Award  

Later in the week and in the spirit of true e-sportsmanship, Samsung will announce the first recipient of the inaugural Fair Player 
Award after selection by the game referees . The Fair Player will represent the World Cyber Game community where language 
and cultural barriers are stripped away, thus promoting international exchange and harmony.  

 

 

background image

 

138

World Cyber Games 2005 

 
 

W klubie Lucid w Centrum Handlowym Blue City odbyła si

ę

 konferencja rozpoczynaj

ą

ca polsk

ą

 edycj

ę

 World Cyber Games 

2005. WCG to 

ś

wiatowy turniej gier komputerowych odbywaj

ą

cy si

ę

 ju

Ŝ

 po raz szósty.  

 

W pierwszym tygodniu czerwca ruszyły zapisy do polskich eliminacji. Rozgrywki rozpoczn

ą

 si

ę

 1 lipca. Cyberzawodnicy b

ę

d

ą

 

rywalizowali ze sob

ą

 tradycyjnie w trzech grach (Starcraft, Counter Strike i Warcraft). Zwyci

ę

zcy, wyłonieni podczas eliminacji, 

wyjad

ą

 na 

ś

wiatowe finały, które w tym roku odb

ę

d

ą

 si

ę

 w dniach 16-20 listopada 2005 w Singapurze. W latach poprzednich 

finały odbywały si

ę

 w San Francisco oraz Seulu.  

 

W Singapurze spotkaj

ą

 si

ę

 najlepsi gracze wyłonieni spo

ś

ród ponad 250 tysi

ę

cy uczestników z 70 krajów. W ubiegłym roku 

ł

ą

czna pula nagród w turnieju przekroczyła 400 tys. dolarów. W tym roku nale

Ŝ

y si

ę

 spodziewa

ć

 zwi

ę

kszenia tej sumy. Ponad 

800 graczy, s

ę

dziowie oraz organizatorzy zamieszkaj

ą

 w pokojach luksusowego kompleksu hotelowego Costa Sands Resort, na 

terenie którego zostanie stworzona wioska olimpijska.  

 

Polska edycja World Cyber Games, organizowana w całym kraju przez SAMSUNG ELECTRONICS POLSKA zako

ń

czy si

ę

 

finałem 1 pa

ź

dziernika br., w klubie Lucid, w warszawskim centrum handlowym Blue City. To wła

ś

nie wówczas poznamy siedmiu 

szcz

ęś

liwców, którzy b

ę

d

ą

 reprezentowali Polsk

ę

 na 

ś

wiatowym finale. Dla wszystkich, którzy zdecyduj

ą

 si

ę

 w dniu polskiego 

finału przyj

ść

 do Blue City organizator przygotowuje wiele niespodzianek. B

ę

d

ą

 to mi

ę

dzy innymi: finał rozgrywek firm 

konsultingowych, turniej dla dziennikarzy, rozstrzygni

ę

cie konkursu Cybertalenty, prezentacja nowych technologii, konkursy z 

nagrodami dla widzów.  

 

"Jest to impreza o ogólnopolskim zasi

ę

gu, stanowi

ą

ca poł

ą

czenie zabawy z najnowocze

ś

niejszymi rozwi

ą

zaniami 

technologicznymi. Samsung w ten sposób promuje na całym 

ś

wiecie ide

ę

 zdrowej rywalizacji, samodoskonalenia i 

współzawodnictwa" mówi Marcin Bołbot ? Dyrektor Sprzeda

Ŝ

y i Marketingu SAMSUNG ELECTRONICS POLSKA.  

 

By znale

źć

 si

ę

 w gronie finalistów nale

Ŝ

y wzi

ąć

 udział w eliminacjach online. Wirtualna forma pozwala ludziom z całej Polski 

zmierzy

ć

 si

ę

 w turnieju. Jedynym koniecznym warunkiem jest posiadanie stałego ł

ą

cza internetowego. W ubiegłym roku do walki 

stan

ę

ło 5000 graczy z całego kraju. W tym roku zainteresowanie jest równie du

Ŝ

e. Tylko w pierwszych trzech dniach działania 

serwisu 

www.wcg.pl

 skorzystało z niego ponad 4000 u

Ŝ

ytkowników sieci.  

 

Na WCG czekaj

ą

 pasjonaci grafiki komputerowej i muzyki. Rozgrywkom World Cyber Games towarzyszy po raz kolejny konkurs 

Cybertalenty. Konkurs ma by

ć

 inspiracj

ą

 do wyra

Ŝ

ania swojej indywidualno

ś

ci poprzez tworzenie interaktywnych dzieł sztuki. 

Prace konkursowe mog

ą

 by

ć

 realizowane za pomoc

ą

 dowolnych technik w ramach 3 kategorii konkursowych: animacja 

komputerowa, MP3, tapeta na telefon. Wszystkie oceniane b

ę

d

ą

 przez sztab jurorów - dziennikarzy i artystów. W ubiegłym roku 

do konkursu spłyn

ę

ło a

Ŝ

 600 prac. Nagrodami w Cybertalentach jest sprz

ę

t firmy Samsung.  

 

W tegoroczne zmagania zaanga

Ŝ

uj

ą

 si

ę

 trzy wielkie firmy konsultingowe ? Deloitte, Ernst and Young oraz 

PricewaterhouseCoopers. W sierpniu pracownicy firm zmierz

ą

 si

ę

 mi

ę

dzy sob

ą

, by wyłoni

ć

 po trzech najlepszych. Ci stan

ą

 do 

ostatecznej walki, która rozegra si

ę

 w dniu finału WCG.  

 

Du

Ŝ

e zainteresowanie i ch

ęć

 udziału w WCG pracowników tak powa

Ŝ

nych firm konsultingowych to dowód na to i

Ŝ

, sytuacja w 

Polsce jest ju

Ŝ

 podobna do tej na 

ś

wiecie. Tam nie tylko młodzie

Ŝ

, ale równie

Ŝ

 doro

ś

li wła

ś

nie w taki sposób sp

ę

dzaj

ą

 swój 

wolny czas.  

 

Gry komputerowe dawno wkroczyły w nasz

ą

 codzienn

ą

 rzeczywisto

ść

. Biznes nie postrzega ju

Ŝ

 tej formy zabawy jako kategorii 

niszowej. To bran

Ŝ

a, która ro

ś

nie szybciej ni

Ŝ

 przemysł fonograficzny i filmowy. Produkcja najbardziej popularnych gier kosztuje 

ś

rednio ponad 10 mln. dolarów. Na polskim rynku popyt na wiele tytułów przewy

Ŝ

sza poda

Ŝ

. Tak si

ę

 stało mi

ę

dzy innymi z 

Warcraftem III, w którego graj

ą

 tegoroczni zawodnicy WCG. Gry ju

Ŝ

 dawno nie mo

Ŝ

na dosta

ć

 w sklepach, gdy

Ŝ

 cały nakład 

przeznaczony dla Polski został sprzedany w ekspresowym tempie.  

 

Szczegółowy harmonogram rozgrywek mo

Ŝ

na znale

źć

 na stronie 

www.wcg.pl

, w tre

ś

ci regulaminów ka

Ŝ

dej z gier. W tym roku 

eliminacje b

ę

d

ą

 si

ę

 odbywały w trzech turach, po to, 

Ŝ

eby umo

Ŝ

liwi

ć

 jak najwi

ę

kszej ilo

ś

ci graczy, tak

Ŝ

e tych przebywaj

ą

cych na 

wakacjach, wzi

ę

cie udziału w zawodach.  

 

background image

 

139

Subject :

 Chelsea Football Club announces SAMSUNG Electronics as Official Club Sponsor 

 

date :

 20050425 

Content of Press Release :

 

 

London , U.K. – April 25th, 2005 - Chelsea Football Club is delighted to announce Samsung Electronics Co. Ltd as its new 
Official Club Sponsor.  
 
The agreement was signed today at Stamford Bridge , Chelsea 's stadium, by In-Soo Kim, Samsung European President, and 
Peter Kenyon, Chelsea FC plc Chief Executive.  
 
The five year deal, which starts on June 1, 2005 , is the biggest ever sponsorship deal signed by Chelsea and the second 
largest by Samsung after its sponsorship of the Olympic Games.  
 
The logo of 'Samsung Mobile' will appear on the new Chelsea Centenary shirts for the first time on its pre-season tour this 
summer.  
 
Chelsea chief executive Peter Kenyon said: “We are absolutely delighted to have Samsung as our new official club sponsor. 
The company is one of the world's largest brand names, and we are excited about what it can offer Chelsea .  
“Samsung has a key part to play in the future global development of Chelsea and we believe we can play a similar role for them 
in their strategic aims. There is a great synergy between the two brands in terms of recent dramatic growth and success, levels 
of performance and market targets.  
“As a company they have already shown a strong commitment to sport through sponsorship of the Olympic Games and in 
football through their ownership of the Suwon Bluewings, the champions of Asia . We look forward to a long and fruitful 
relationship.”  
 
The agreement gives Samsung exclusivity with Chelsea in product categories such as mobile phones, AV, white goods and IT 
equipment.  
 
“Samsung and Chelsea football club are organizations with a huge presence in their respective global markets” said In-Soo Kim, 
President & CEO of Samsung Electronics Europe.  
 
“Samsung is already a leading global brand in digital technology and is enjoying dramatic growth in Europe , success that is 
being replicated by Chelsea 's impact in the UEFA Champions League and the English Premiership.  
“ Chelsea is making its mark on the world stage as one of the rising stars of football, and the association with the club will not 
only help drive and enhance Samsung's image on a global scale but also allow us to get even closer to our customers. 
Samsung is an equally ambitious company, and we are looking forward to sharing that drive and momentum to build on our 
success and boost brand awareness.”  
 
In-Soo Kim added “ Chelsea football club has a stylish heritage that is reflected in Samsung's passion for design and innovation. 
Samsung has highlighted leadership in mobile to appear as logo for the shirt. Samsung Mobile is already a leading brand 
globally. I am convinced that the association with Samsung Mobile will create a positive spill-over effect for other product 
categories. We will be undertaking a range of marketing activities to support this partnership and will look to strengthen the 
value of both brands as well as drive product sales on a global scale.”  
Chelsea Football Club manager and first team coach, Jose Mourinho , was also present at the announcement, and posed for 
photographs with In-Soo Kim and Peter Kenyon, as was Chelsea's Business Affairs Director Paul Smith who made the opening 
press conference address.  
 
Paul Smith said: “Our relationship with Samsung is the next, and very important step, in the Chelsea business plan of working 
with global, blue-chip partners at every level.  
 
“In the last two years Chelsea 's UK fan base has increased by 300 per cent to an impressive 2.9 million. Worldwide the fan 
base is approaching 20 million. That represents amazing growth. The Chelsea brand is seen as dynamic, cosmopolitan and 
successful which represents an attractive platform for our partners.”  
 
Sponsorship activities between Chelsea and Samsung will run in the UK and across Europe , Asia as well as in North and South 
America . This will drive further sales and marketing activities, starting with Samsung's Mobile division.  
 
Samsung will promote the company's expertise in telecommunications and digital convergence, and to grow its position in 
Europe as leading design and development for consumer technology.  

 

 

background image

 

140

Klub piłkarski Chelsea ogłosił, 

Ŝ

e Samsung Electronics został jego oficjalnym sponsorem 

 
Londyn, 25 kwietnia 2005 Klub Piłkarski Chelsea (Chelsea Football Club) ogłosił, 

Ŝ

e Samsung Electronics Co. Ltd jest jego 

nowym oficjalnym sponsorem.  

 

Umowa została podpisana w dniu dzisiejszym na stadionie Chelsea na Stamford Bridge przez In-Soo Kim, prezesa Samsung 

Europa i Petera Kenyona, prezesa klubu piłkarskiego Chelsea.  

 

Pi

ę

cioletnia umowa zaczyna obowi

ą

zywa

ć

 od 1 czerwca 2005 i jest najwi

ę

kszym w historii klubu Chelsea kontraktem 

sponsoringowym. Dla Samsung to druga co do wielko

ś

ci umowa sponsoringowa (po sponsoringu Igrzysk Olimpijskich).  

 

Logo "Samsung Mobile" pojawi si

ę

 po raz pierwszy na koszulkach zawodników Chelsea podczas sezonu letniego.  

 

Współpraca pomi

ę

dzy Chelsea i Samsung oraz działania marketingowe obejmowa

ć

 b

ę

d

ą

 Wielk

ą

 Brytani

ę

, cał

ą

 Europ

ę

, Azj

ę

 

oraz Ameryk

ę

 Północn

ą

 i Południow

ą

.  

 

Prezes Chelsea Peter Kenyon powiedział: "Jeste

ś

my dumni, 

Ŝ

e koncern Samsung został naszym nowym oficjalnym sponsorem. 

To jedna z najbardziej znanych marek 

ś

wiata ? bardzo si

ę

 cieszymy na t

ę

 współprac

ę

. Samsung ma do odegrania kluczow

ą

 rol

ę

 

w rozwoju Chelsea w przyszło

ś

ci. Mamy nadziej

ę

Ŝ

e mo

Ŝ

emy odegra

ć

 podobn

ą

 rol

ę

 w strategicznych planach koncernu 

Samsung. Istnieje ogromna synergia pomi

ę

dzy tymi dwiema markami: dotyczy ona niezwykle szybkiego rozwoju obu partnerów, 

ich sukcesu rynkowego oraz potencjalnych grup docelowych."  

 

"Samsung pokazał ju

Ŝ

 swoje zaanga

Ŝ

owanie w sport poprzez sponsoring Igrzysk Olimpijskich a w dziedzinie futbolu jako 

wła

ś

ciciel klubu "Suwon Bluewings", mistrzów Azji. Cieszymy si

ę

 i oczekujemy długiej i owocnej współpracy."  

 

Porozumienie daje koncernowi wył

ą

czno

ść

 na sponsoring Chelsea w takich kategoriach produktów jak telefony komórkowe, 

sprz

ę

t RTV i AGD oraz sprz

ę

t IT.  

 

"Samsung i Klub Piłkarski Chelsea to instytucje niezwykle wa

Ŝ

ne w swoich segmentach na globalnym rynku" - powiedział In-Soo 

Kim, prezes Samsung Europa.  

 

"Samsung jest wiod

ą

c

ą

, globaln

ą

 mark

ą

 w segmencie technologii cyfrowych i jest w fazie szybkiego wzrostu w Europie. 

Podobn

ą

 rol

ę

 pełni Chelsea w pucharze UEFA i w angielskiej lidze Premiership."  

 

"Chelsea to wschodz

ą

ca gwiazda na firmamencie 

ś

wiatowego futbolu. Identyfikacja marki Samsung z Chelsea umocni i nada 

dodatkowego impetu globalnemu wizerunkowi koncernu Samsung i pozwoli nam zbli

Ŝ

y

ć

 si

ę

 jeszcze bardziej do naszych 

klientów. Samsung jest równie ambitny jak Chelsea. Cieszymy si

ę

 bardzo z mo

Ŝ

liwo

ś

ci budowania wspólnego sukcesu i 

umacniania 

ś

wiadomo

ś

ci obu marek na całym 

ś

wiecie."  

 

In-Soo Kim dodał równie

Ŝ

: "Klub Piłkarski Chelsea ma niezwykłe dziedzictwo. Samsung to pasja dla nowoczesnego wzornictwa i 

innowacji. Chc

ą

c podkre

ś

li

ć

 wiod

ą

c

ą

 rol

ę

 jak

ą

 odgrywa na rynku telefonii komórkowej, Samsung zdecydował si

ę

 na obecno

ść

 na 

koszulkach Klubu Chelsea. "Samsung Mobile" jest ju

Ŝ

 globaln

ą

, wiod

ą

ca mark

ą

. Jestem przekonany, 

Ŝ

e pozytywny efekt, który 

osi

ą

gniemy przeniesie si

ę

 na inne kategorie produktów Samsung."  

 

"Podejmiemy szereg działa

ń

 marketingowych maj

ą

cych na celu wsparcie tego partnerstwa. B

ę

dziemy d

ąŜ

y

ć

 do wzmocnienia 

warto

ś

ci obu marek oraz maksymalizowania sprzeda

Ŝ

y naszych produktów na całym 

ś

wiecie."  

 

Manager Klubu Chelsea oraz trener dru

Ŝ

yny piłkarskiej Chelsea - Jose Mourinho - był równie

Ŝ

 obecny podczas ogłaszania 

decyzji o współpracy. Pozował do fotografii z In-Soo Kim i Peterem Kenyonem.  

 

W ostatnich dwóch latach liczba kibiców Chelsea zwi

ę

kszyła si

ę

 o 300 procent -wzrosła bowiem do 2,9 milliona. Na całym 

ś

wiecie Chelsea ma 20 millionów kibiców.  

 

Współpraca pomi

ę

dzy Chelsea i Samsung oraz działania marketingowe obejmowa

ć

 b

ę

d

ą

 Wielk

ą

 Brytani

ę

, cał

ą

 Europ

ę

, Azj

ę

 

oraz Ameryk

ę

 Północn

ą

 i Południow

ą

.