background image

 

Sylwia RAPACKA,  
Filologia Germańska, Uniwersytet Łódzki, Gliwice 

 
 
 

KSZTAŁCENIE KOMPETENCJI INTERKULTUROWYCH UCZESTNIKÓW 

PROCESU DYDAKTYCZNEGO POPRZEZ ROZWÓJ KOMUNIKACJI 

JĘZYKOWEJ

 

Streszczenie. Głównym celem procesu nauczania języków obcych jest kształcenie umiejętności 

posługiwania  się  językiem  obcym  w  sytuacjach  komunikacyjnych.  ZaleŜy  ona  od  stopnia 
opanowania  struktur  leksykalno  –  gramatycznych  języka  obcego  oraz  od  zdobytej  w  procesie 
kształcenia  kompetencji  interkulturowej,  która  pomaga  zrozumieć  kulturę  kraju  języka 
docelowego i odnaleźć się w jej realiach. Kształcenie kompetencji interkulturowej na lekcji języka 
obcego  moŜliwe  jest  natomiast  poprzez  stworzenie  uczącym  się  sytuacji  komunikacyjnych 
zbliŜonych do autentycznych. 

 
 

1. Pojęcie interkulturowości jako kompetencji kształconej w procesie dydaktycznym 
 

 

Pojęcia  interkulturowość,  komunikacja  interkulturowa  i  kompetencja  interkulturowa 

pojawiły  się  na  gruncie  dydaktyki  języków  obcych  w  latach  osiemdziesiątych  i  od  razu 
wzbudziły ogromne zainteresowanie zwłaszcza w krajach, których społeczeństwa składały się 
z  przedstawicieli  róŜnych  kultur.  Początkowo  pojęcie  to  zagościło  jedynie  na  gruncie 
wychowania  w  krajach,  gdzie  osiedlali  się  emigranci,  którzy  musieli  zasymilować  się  w 
nowym  otoczeniu  i  zintegrować  z  miejscową  społecznością.  (Krumm  1995:  156)  W 
późniejszym  czasie  pojęcie  interkulturowości  rozszerzyło  się  na  grunt  pedagogiczny,  gdyŜ 
społeczności  jednoczącej  się  Europy  zauwaŜyły  konieczność  uczenia  się  języków  obcych. 
Wprowadzenie  do  programu  kształcenia  obligatoryjnej  nauki  przynajmniej  jednego  języka 
obcego  wymuszało  nie  tylko  kształcenie  kompetencji  komunikacyjnej,  ale  i  poznawania 
realiów  kraju  języka  docelowego  oraz  potrzebę  zrozumienia  jego  kultury.  To  właśnie  na 
lekcji  języka  obcego  pojęcie  interkulturowości  nabrało  nowego  wymiaru.  Lekcja  języka 
obcego stawała się miejscem, gdzie moŜna było poznać inną kulturę i porównać ją z własną. 
(Krumm  1995:  157)  Takie  pojmowanie  procesu  nauczania  języków  obcych,  które  łączy 
komunikację  językową  z  kształceniem  kompetencji  interkulturowej  jest  aktualne  po  dzień 
dzisiejszy. 

Badacze  zajmujący  się  procesem  kształcenia  i  wychowania  podkreślają  ogromną  rolę 

nauczania  języków  obcych  w  kształtowaniu  postaw  i  światopoglądów,  gdyŜ  umoŜliwia  ono 
komunikację pomiędzy przedstawicielami róŜnych kultur, zdobywanie wiedzy o kraju języka 
docelowego oraz poznanie jego kultury rozumianej, jako całokształtu wytworów człowieka w 
sferze  materialnej,  duchowej  i  symbolicznej,  co  człowiek  nałoŜył  niejako  na  zastane  przez 
siebie środowisko naturalne.(Wilczyńska 2005: 16)  

Umiejętność  posługiwania  się  językiem  obcym  pozwala  zdobywać  wiedzę  o  realiach 

Ŝ

ycia  w  kraju  języka  docelowego,  o  światopoglądach  i  mentalności  przedstawicieli  jego 

społeczeństwa,  stąd  kompetencję  interkulturową  naleŜy  rozumieć,  jako  umiejętność 
porozumiewania  się  w  języku  obcym,  znajomość  dwóch  kultur  –  własnej  i  kraju  języka 
docelowego,  a  takŜe  zdolność  ich  porównania  i  znalezienia  pomiędzy  nimi  podobieństw  i 
róŜnic  w  celu  uniknięcia  konfliktów.  To  zaś  stanowi  priorytet  w  procesie  kształcenia 
jednoczącej się Europy.  

 

background image

V Międzynarodowa Konferencja Edukacyjna  

164 

2. Cele nauczania języka obcego a rozwój kompetencji interkulturowej 
 
W  procesie  wychowania,  który  uwarunkowany  jest  wieloma  czynnikami  i  wiąŜe  się  ze 

zrozumieniem  przez  jednostkę  określonych  norm  społeczno  -  moralnych  wypracowanych 
przez  środowisko  w  ramach  obszaru  kulturowego,  kształtuje  się  rodzima  kompetencja 
kulturowa.  Proces  edukacyjny,  przyczynia  się  do  utrwalenia  i  poszerzania  wiedzy  na  temat 
własnej  kultury,  ale  teŜ,  dzięki  nauce  języków  obcych,  do  poznawania  kultury  kraju  języka 
docelowego  oraz  rozwijania  kompetencji  interkulturowej.  Celem  obydwu  procesów  jest 
poznawanie, a w przypadku rozwijania kompetencji interkulturowej równieŜ wartościowanie i 
porównywanie  kultury  własnej  i  obcej.  Celem  zaś  nauczania  języka  obcego  jest  kształcenie 
umiejętności posługiwania się językiem obcym w sytuacjach komunikacyjnych (Mackiewicz 
2005: 10) oraz kształcenie wszystkich kompetencji osób uczących się, warunkujących rozwój 
ś

wiadomości  interkulturowej  i  rozbudzających  potrzebę  rozumienia  przedstawicieli  innych 

kultur.  

Ś

wiadomość  interkulturowa  stała  się  podstawowym  celem  kształcenia,  poniewaŜ  cechą 

wielu  współczesnych  społeczeństw  jest  zatracanie  swej  indywidualności.  Zwolennicy 
pojmowania  Zjednoczonej  Europy,  ale  i  całego  Świata,  jako  wielokulturowego  tygla, 
przekonują, Ŝe wszystkie grupy etniczne mają jakieś pozytywne strony (Winitzky 2001: 148), 
które pomieszane stworzyć mogą nową wyŜszą kulturę. NaleŜy pielęgnować własną kulturę, 
wskazywać  na  odmienności  w  jej  obrębie,  ale  i  zwracać  uwagę  na  róŜnorodność  kulturową 
wokół  nas.  UwraŜliwienie  na  szukanie  podobieństw  i  odmienności  pomiędzy  kulturami, 
prowadzi  do  lepszego  poznania,  co  moŜe  stać  się  źródłem  siły  w  budowaniu  pozytywnych 
postaw.

 

(Winitzky 2001:148) 

Ten  aspekt  procesu  nauczania  języka  obcego  widoczny  jest  równieŜ  w  najnowszych 

dokumentach  Rady  Europy.  Ich  celem  jest  stworzenie  wspólnego  dla  wszystkich  państw 
europejskich  systemu  kształcenia,  w  którym  znalazłby  się  opis  kontekstu  kulturowego 
kaŜdego języka, ujednolicenie procesów i metod nauczania w poszczególnych krajach oraz w 
określenie systemu wartości, dzięki czemu moŜliwe będzie pokojowe współistnienie róŜnych 
kultur.  Skoro  w  nauczaniu  języków  obcych  dominuje  obecnie  podejście  komunikacyjne, 
którego  pierwszorzędnym  celem  jest  osiągnięcie  przez  ucznia  umiejętności  skutecznego 
porozumiewania się, to trudno zaprzeczyć, Ŝe efektywność komunikowania się w języku obcym 
moŜe być zagroŜona poprzez brak kompetencji (inter)kulturowej.
 (Mackiewicz 2005: 10) 

Mówiąc o rozwoju kompetencji interkulturowej  w nauczaniu języka obcego naleŜy mieć 

na  uwadze  kształcenie  umiejętności  nawiązywania  kontaktów  z  przedstawicielami  róŜnych 
kultur  i  porozumiewania  się  z  nimi.  Przy  czym  pojęcie  porozumiewanie  się  nie  oznacza 
bynajmniej  jedynie  wysyłania  i  odbierania  komunikatów  językowych,  ale  prowadzenia 
rozmowy ze zrozumieniem wszystkich aspektów przekazywanych informacji - do właściwej 
interpretacji  usłyszanego  komunikatu.  Chcąc  wykształcić  tę  wraŜliwość  naleŜy  kształcić 
wszystkie kompetencje osoby uczącej się, tj. kompetencje ogólne – niezwiązane bezpośrednio 
z  językiem  i  wykorzystywane  w  róŜnych  sytuacjach  Ŝyciowych  (Coste  2001:  20)  oraz 
językowe  kompetencje  komunikacyjne  –  pozwalające  działać  za  pomocą  środków 
językowych. Obok przekazywania wiedzy na temat systemów języka docelowego oraz zasad 
budowy  przekazu  językowego,  konieczne  jest  kształcenie  umiejętności,  dzięki  którym 
moŜliwe jest zachowanie społecznego wymiaru komunikacji językowych. W procesie uczenia 
się języka obcego uczący się powinien poznawać wyznaczniki relacji społecznych panujące w 
danym kraju oraz przyjęte w społeczeństwie języka docelowego konwencje grzecznościowe i 
nośniki  „mądrości  ludowej”,  tj.  utarte  formułki  językowe,  wyraŜające  i  utrwalające 
stereotypowe,  obiegowe  poglądy,  które  są  z  kolei  istotnym  składnikiem  kultury  popularnej. 
Kształcąc  kompetencję  socjolingwistyczną  uczący  ma  moŜliwość  zapoznania  się  z  rejestrem 
wypowiedzi,  z  dialektycznymi  lub  regionalnymi  odmianami  języka,  dzięki  czemu  nabywa 

background image

„Języki obce w kontekście współczesnych wyzwań i perspektyw” 

165 

umiejętności rozpoznawania językowych wyznaczników, np.: klasy społecznej, pochodzenia, 
grupy etnicznej, czy zawodowej. (Coste 2001: 108) 

W  procesie  kształcenia  naleŜy  równieŜ  pamiętać  o  rozwijaniu  ogólnych  kompetencji 

osoby uczącej się, gdyŜ i one wpływają na sprawność komunikacyjną i mogą w związku z tym 
być  uwaŜane  za  składniki  kompetencji  komunikacyjnej
.  (Coste  i  in.  2001:  94)  Na  pojęcie 
kompetencji ogólnych składają się róŜne aspekty posiadanej przez nas wiedzy. NajwaŜniejszą 
jest  wiedza  deklaratywna,  oraz  sposób  postrzegania  świata  ukształtowany  w  środowisku 
rodzinnym.  W  kontekście  uczenia  się  języka  obcego,  wiedza  ta  moŜe  pochodzić  z  własnego 
doświadczenia  w  obcowaniu  z  przedstawicielami  danej  kultury  lub  teŜ  z  wiedzy  innych.  To 
zaś  moŜe  przyczynić  się  do  zniekształcenia  postrzegania  rzeczywistości  obiegowymi 
stereotypami.  Na  wiedzę  deklaratywną  składa  się  równieŜ  wraŜliwość  interkulturowa,  czyli 
wiedza na temat podobieństw i róŜnic pomiędzy realiami społeczności pochodzenia a światem 
społeczności języka docelowego
. (Coste 2001: 96) Rozwijanie tego typu wraŜliwości niesie ze 
osobą  kształcenie  umiejętność  widzenia  obydwu  społeczności  w  szerszym  kontekście 
kulturowym,  dzięki  czemu  moŜliwe  uświadomienie  sobie  róŜnic  w  postrzeganiu  jednej 
społeczności  przez  drugą.  Pojęcie  kompetencji  (inter)kulturowej  rozumiane  jest  jako 
doskonała znajomość języka obcego i danej kultury. (Wilczyńska 2005: 22)  

W  procesie  nauczania  języka  obcego  nie  moŜna  zapomnieć  o  kształceniu  wiedzy 

proceduralnej  osoby  uczącej  się,  tj.  umiejętnościach  dostrzegania  związku  między  kulturą 
własną  a  kulturą  języka  docelowego.  WraŜliwość  kulturowa  pomaga  w  nawiązywaniu 
kontaktów  z  przedstawicielami  innych  kultur  oraz  umiejętność  łączenia  ich,  pośredniczenia 
między  kulturą  własną  a  obcą,  radzenia  sobie  z  interkulturowymi  nieporozumieniami  i 
wynikającymi  stąd  sytuacjami  konfliktowymi  oraz  umiejętność  przezwycięŜania  stereotypów

(Coste  2001:  96)  Niezmierne  waŜne  są  jednak  równieŜ  uwarunkowania  osobowościowe 
uczących  się,  gdyŜ  na  sposób  ich  działania  wpływa  zasób  posiadanej  wiedzy,  umiejętności, 
oraz  czynniki  indywidualne,  tj.  poglądy,  emocje,  system  uznawanych  wartości.

 

(Wilczyńska 

2005: 23)  

W  procesie  kształcenia  kompetencji  interkulturowej  ogromną  rolę  odgrywa  w  końcu 

umiejętność  uczenia  się  -  zapamiętywania,  obserwowania  otaczających  nas  zjawisk  lub 
łączenia  posiadanej  wiedzy  z  nową.  Te  wszystkie  umiejętności  pozwalają  uczącemu  się  na 
łączenie wraŜliwości językowej z komunikacją, na radzenie sobie z nauką nowego języka.  

 
 
3. Rozwój kompetencji interkulturowej a proces dydaktyczny 
 
Poprzez  proces  dydaktyczny  rozumie  się  świadomą  i  systematyczną  działalność 

nauczycieli  i  uczniów  umoŜliwiającą  uczniom  opanowanie  wiedzy  z  określonej  dziedziny. 
Wyznacznikiem jakości procesu dydaktycznego jest dobrze sformułowany program nauczania 
oraz  kompetencje  nauczyciela  -  osoby  przekazującej  wiedzę.  Jako  moderator  procesu 
dydaktycznego  powinien  on  charakteryzować  się  umiejętnościami  interakcyjnymi, 
pedagogicznymi,  językowymi,  dydaktycznymi  oraz  kompetencjami  interkulturowymi 
(Komorowska  2003:  86)  Podstawowym  zadaniem  nauczyciela  kierującego  procesem 
dydaktycznym jest stworzenie otoczenia i klimatu sprzyjającego nauce. Otoczenie sprzyjające 
nauce  charakteryzuje  się:  -  ogólnym  klimatem  Ŝyczliwości,  w  którym  uczniowie  mają 
pozytywny stosunek do siebie, swoich partnerów i klasy jako grupy, - strukturami i procesami, 
które zaspokajają potrzeby uczniów i sprawiają, Ŝe uczniowie wytrwale zajmują się zadaniami 
dydaktycznymi,  współpracując  z  nauczycielem  i  kolegami;  opanowaniem  przez  uczniów 
umiejętności społecznych, niezbędnych, aby sprostać poznawczym i społecznym wymaganiom 
otoczenia.
  (Arends  1995:  122)  Jedynie  w  przyjaznej  i  Ŝyczliwej  atmosferze  pracy  na  dobrze 
zorganizowanych zajęciach kierowanych przez nauczyciela uznawanego za autorytet moŜliwe 

background image

V Międzynarodowa Konferencja Edukacyjna  

166 

jest  rozbudzenie  motywacji  poznawczej  u  osób  uczących.  (Arends  1995:  394)  Niezmiernie 
waŜne  są  równieŜ  umiejętności  pedagogiczne  nauczyciela.  Ciekawa  i  aktywizująca  uczniów 
lekcja moŜe w znacznym stopniu wpłynąć na proces uczenia się. Motywacja osiągnięć jest w 
oczywisty  sposób  powiązana  ze  stopniem  zainteresowania  uczniów  danym  zagadnieniem 
dydaktycznym.  Zarówno  materiał  nauczania,  jak  i  sposób  pracy  nad  nim  stwarza 
nauczycielowi duŜe moŜliwości nawiązywania do zainteresowań uczniów.
 (Arends 1995: 139) 
Nauczyciel  języków  obcych  musi  charakteryzować  się  równieŜ,  a  moŜe  przede  wszystkim, 
doskonałymi  umiejętnościami  językowymi.  Poprawność  i  płynność  językowa,  znajomość 
kultury  danego  obszaru  językowego  i  widoczne  zainteresowanie  kulturą  kraju  języka 
docelowego  wpłynie  w  istotny  sposób  na  rozbudzenie  zainteresowań  uczących  się. 
Staranność  przygotowania  kaŜdej  jednostki  lekcyjnej,  posługiwanie  się  na  lekcji  językiem 
obcym,  prezentacja  dodatkowych  materiałów  realioznawczych  i  praca  nad  nimi  z 
zastosowaniem  róŜnorodnych  technik  –  to  wszystko  wpływa  na  rozbudzanie  motywacji 
poznawczej. Dobrze zmotywowany uczeń będzie szybciej i chętniej uczył się języka obcego, 
samodzielnie  poszukiwał  dodatkowych  informacji  o  kulturze  kraju  języka  docelowego  lub 
wykazywał  chęć  nawiązania  kontaktów  z  przedstawicielami  tejŜe  kultury.  Te  wszystkie 
działania uczących się niewątpliwie wpłyną na rozwój ich kompetencji interkulturowej.  

 
 
4. Rozwój kompetencji interkulturowej a materiały dydaktyczne 
 
Wiedza o kraju języka docelowego stanowiła od zawsze element kształcenia językowego, 

lecz  traktowano  ją  jako  dodatkową  umiejętność  osoby  uczącej  się  –  nie  zaś  jako  jej  wiedzę 
proceduralną.  Obecnie  wiedzę  na  temat  kultury  kraju  języka  docelowego  pojmuje  się  jako 
składnik kompetencji interkulturowej i nabiera uniwersalnego charakteru. Informacje realio- i 
kulturoznawcze  stały  się  elementem  kształtującym  postawy  i  wartości  uczących  się. 
Podstawowym  zadaniem  przekazywania  informacji  realio-  i  kulturoznawczych  w  trakcie 
nauki  języka  obcego  jest  wyrabianie  w  uczących  się  wraŜliwości  na  inną  kulturę,  na 
wartościowanie  i  porównywanie,  na  zrozumienie  poszczególnych  aspektów  kultury,  na 
uczenie  tolerancji,  na  wewnętrzny  rozwój.  (Krumm  1995:  158)  WaŜną  rolę  w  rozwoju 
kompetencji interkulturowej spełniają materiały  dydaktyczne,  gdyŜ to przede wszystkim one 
są  źródłem  wiedzy  na  temat  systemów  języka  docelowego  i  kultury  społeczności,  która  tym 
językiem włada. Stąd obok treści lingwistycznych powinny znaleźć się w nich treści realio – 
kulturoznawcze.  Podstawowy  materiał  dydaktyczny  w  nauczaniu  języków  obcych  stanowią 
oczywiście podręczniki kursowe (Komorowska 2004: 38), od których wymaga się spełnienia 
wielu  wymogów  pedagogiczno  -  metodyczno-  wychowawczych.  Obok  nich  nauczyciel  i 
uczący się ma do dyspozycji ogrom innych materiałów dydaktycznych, tj. słowniki, gramatyki 
pedagogiczne,  zestawy  ćwiczeń  językowych,  materiały  o  charakterze  kulturoznawczym, 
lekturki  dodatkowe.
  (Komorowska  2003:  44)  W  tych  wszystkich  materiałach  uczący  się 
powinien  znaleźć  róŜnorodność  materiałów  autentycznych,  przedstawiających  róŜne  aspekty 
kultury  i  Ŝycia  codziennego  mieszkańców  kraju  języka  docelowego.  Ona  zaś  przyczynić  się 
moŜe do rozbudzenia zainteresowań i do rozwoju kompetencji interkulturowej uczącego się. 

1

 

Odpowiedzialność za właściwe kierowanie procesem dydaktycznym i rozwojem kompetencji 
interkulturowej  zmusza  do  starannego  wyboru  materiałów  dydaktycznych.  Stojąc  przed  ich 
wyborem naleŜy sprawdzić się, w jakim stopniu spełniają one kryteria klasyfikujące je, jako 
materiały  rozwijające  wszystkie  kompetencje  uczących  się,  w  tym  takŜe  i  kompetencje 
interkulturową. Kryteriami tymi są: 

 

Funkcjonalność materiałów  

                                                           

1

 ABCD-Thesen zur Rolle der Landeskunde im Deutschunterricht. (1990). Fremdsprache Deutsch, 3, 60 – 61. 

background image

„Języki obce w kontekście współczesnych wyzwań i perspektyw” 

167 

 

Odpowiedniość materiałów ze względu na wiek i zainteresowania odbiorców 

 

RóŜnorodność przekazywanych informacji  

 

Realizm materiałów 

 

RóŜnorodność materiałów autentycznych 

 

Prezentacja, omówienie i porównywanie stereotypów 

 

Bogactwo materiałów graficznych obrazujących realia kraju języka docelowego 

 

Interkulturowość materiałów dająca moŜliwość nawiązywania dialogu interkulturowego 

 

Bogactwo form i technik pracy (Meijer, Jenkins 1998: 25) 

Aby  udowodnić,  Ŝe  materiały  dydaktyczne  stosowane  w  nauczaniu  języka 

niemieckiego  na  wszystkich  poziomach  edukacyjnych  dają  moŜliwość  kształcenia 
kompetencji interkulturowej, poddano analizie ofertę podręczników Wydawnictwa Szkolnego 
PWN.  Materiałem  badawczym  były  serie  podręczników:  eins,  zwei,  drei  oraz  ich  und  du 
przeznaczonych na pierwszy  etap edukacyjny; der, die, das neu i und so weiter dla uczniów 
szkoły  podstawowej  klas  IV-VI;  DACHfenster,  Was  ist  los?,  Netz,  der,  die,  das.  Kurs 
kontynuacyjny,  Kompass  -  
dla  uczniów  szkół  gimnazjalnych  oraz  dla  uczniów  szkół 
ponadgimnazjalnych podręczniki: Partnersprache, einFach gut neu i Hier und da. 

2

  

Specyfika  nauczania  języków  obcych  w  okresie  wczesnoszkolnym  sprawia,  Ŝe  w 

podręcznikach  przeznaczonych  dla  najmłodszych  uczniów  znajduje  się  duŜo  materiałów 
przeznaczonych  do  kształcenia  rozumienia  tekstu  słuchanego.  Są  to  najczęściej  wierszyki, 
rymowanki,  piosenki,  bajki  oraz  opowiadania,  które  choć  w  sposób  bardzo  ograniczony, 
przekazują  jednak  treści  interkulturowe.  Mowa  tu  przede  wszystkim  o  obyczajach 
związanych  ze  świętami,  tj.  przygotowanie  wieńców  adwentowych,  ubieranie  choinki, 
ś

piewanie  kolęd  czy  przygotowania  do  Świąt  Wielkanocnych.  W  wyniku  wielokrotnego 

odsłuchania  zaprezentowanego  materiału  uczniowie  zapamiętują  treść  słuchowiska  i  dzięki 
temu przyswajają sobie informacje o krajach niemieckojęzycznych. Potrafią takŜe odtworzyć 
treść  wielokrotnie  słuchanego  tekstu,  co  daje  podwaliny  pod  przyszłą  pracę  nad  językiem  i 
poszerzaniem  wiedzy  interkulturowej.  Metoda  pracy  z  najmłodszym  uczniem  opiera  się  na 
naturalnym  nauczaniu,  podobnym  do  tego,  w  jaki  sposób  dziecko  nauczyło  się  mowy 
ojczystej (Komorowska 2003: 25).  

Nauczanie  uczniów  szkoły  podstawowej  klas  IV  –VI  ma  juŜ  natomiast  charakter 

nauczania  systematycznego.  W  tym  wieku  rozbudzona  jest  otwartość  i  ciekawość  na 
wszystko, co nowe, dlatego w podręcznikach prezentowane są róŜnorodne materiały realio- i 
kulturoznawcze,  które  są  bazą  dla  kształcenia  kompetencji  językowych  i  komunikacyjnych. 
Wiersze,  rymowanki,  piosenki,  bajki,  słuchowiska  radiowe  i  telewizyjne,  wycinki  z  prasy 
niemieckojęzycznej,  wizytówki,  bilety  wstępu,  plany  miast,  prospekty  lub  fragmenty 
literatury  dziecięcej  oraz  bogaty  materiał  ilustracyjny  pokazujący  róŜnorodne  aspekty  Ŝycia 
mieszkańców krajów niemieckojęzycznych stanowią materiał i bazę do ćwiczenia wszystkich 
sprawności  językowych  i  komunikacyjnych.  Uczący  się  znajdą  tu  równieŜ  krótkie  utwory 
sceniczne,  dzięki  którym  poznają  kulturę  oraz  uczą  się  we  współpracy  i  poprzez  działanie, 
wymieniają  doświadczeniami  i  wiedzą,  oraz  uczą  się  odpowiedzialności  za  wykonywane 
zadanie. (Arends 1994: 334) To wszystko ma na celu przygotowanie uczniów do rozumienia i 
skutecznego  komunikowania  się  w  języku  niemieckim  w  sytuacjach  Ŝycia  codziennego  z 
uwzględnieniem wiedzy o obyczajach i kulturze krajów niemieckiego obszaru językowego.  

Podobnie  sytuacja  wygląda  w  przypadku  podręczników  dla  uczniów  szkół 

gimnazjalnych.  Tu  równieŜ  moŜna  zauwaŜyć  dbałość  o  rozwijanie  kompetencji 
interkulturowej  uczących  się,  gdyŜ  podręczniki  te  zawierają  bogate  materiały  przybliŜające 
uczącym  się  kulturę  kraju  języka  docelowego.  Celem  nauki  z  podręcznikami  dla  tej  grupy 

                                                           

2

 Autorka powołuje się na ofertę wydawniczą Wydawnictwa Szkolnego PWN, poniewaŜ znajdują się w niej 

podręczniki do nauki języka niemieckiego na kaŜdy z poziomów nauczania.  

background image

V Międzynarodowa Konferencja Edukacyjna  

168 

odbiorców  jest  obok  nauki  języka  poznanie  przez  uczącego  się  obyczajów  i  kultury  krajów 
niemieckojęzycznych (D-A-CH) i porównanie ich z własna kulturą, co prowadzi do rozwijania 
otwartości,  ciekawości  i tolerancji  wobec  innych kultur
.  (Reymont,  Sibiga, Jezierka-  Wiejak 
2001:  6)  Uczeń  zaznajamia  się  z  obyczajami  dnia  codziennego  krajów  języka  docelowego, 
porównuje  je  z  własną  kulturą  i  analizuje  typowe  róŜnice  obyczajowe  i  kulturowe  między 
Polską  a  krajami  niemieckiego  obszaru  językowego.  Interkulturowe  podejście  do  treści 
realioznawczych  prowadzi  do  rozwijania  otwartości,  ciekawości  i  tolerancji  wobec  innych 
kultur,  ale  równieŜ  wspiera  refleksję  nad  kulturą  i  zwyczajami  kraju  ojczystego.  W 
podręcznikach  dla  gimnazjalistów  kompetencja  interkulturowa  kształcona  jest  w  oparciu  o 
róŜnorodne  materiały  graficzne  i  tekstowe  stanowiące  punkt  wyjścia  dla  sytuacji 
komunikacyjnych.  Wszystkie  one  prezentowane  są  w  podręcznikach  przez  rówieśników 
uczących  się,  dlatego  tak  przedstawiona  tematyka  związana  z  róŜnymi  aspektami  kulturo-  i 
ralaioznawczymi  staje  się  naszym  uczniom  bliska  i  łatwa  do  interpretacji.  DuŜa  ilość 
ciekawych zdjęć, zabawnych ilustracji i kolaŜy uatrakcyjnia podręczniki, ale teŜ pełni waŜną 
rolę  dydaktyczną.  Poprzez  zastosowanie  róŜnych  technik  i  metod  pracy  z  nimi  przybliŜa  się 
uczniom  kulturę  krajów  języka  docelowego.  TakŜe  tu  proponowane  są  prace  projektowe  w 
celu  systematyzacji  i  poszerzania  wiedzy  oraz  rozbudzania  zainteresowań.  Autorzy 
podręczników  są  świadomi  wagi  problemu  rozwijania  kompetencji  interkulturowej,  co 
podkreślają  w  opisie  koncepcji  własnych  serii.  Niezmiernie  waŜne  jest,  aby  uczeń  nie  tylko 
dobrze  znał  język  danego  narodu,  ale  takŜe  jego  dorobek  kulturalny,  zwyczaje  i  obyczaje. 
WaŜne  jest,  aby  umiał  prawidłowo  zareagować  i  zachować  się  w  danej  sytuacji.  Niewiedza 
lub  nieznajomość  pewnych  obyczajów  czy  zachowań  moŜe  prowadzić  do  zakłócenia 
komunikacji językowych
. (Kozubska, Krawczyk, Zastąpiło 2002: 10) 

Ostatnią  grupę  podręczników  stanowią  podręczniki  do  szkół  ponadgimazjalnych: 

einFach gut neuPartnersprache oraz Hier und  da. We wszystkich tych  podręcznikach jest 
równieŜ  widoczny  aspekt  kształcenia  kompetencji  komunikacyjnej  oraz  interkulturowej, 
dzięki której moŜliwe jest kształtowanie postawy otwartości i zrozumienia dla obcej kultury. 
Proces nauczania w oparciu o te podręczniki umoŜliwia wprowadzanie systematycznej nauki 
języka,  zaś  jego  celem  jest  we  wszystkich  przypadkach  zdobycie  umiejętności  i  wiedzy 
niezbędnych  w  swobodnej  komunikacji  w  języku  niemieckim  w  sytuacjach  Ŝycia 
codziennego. Jednocześnie autorzy podręczników zwracają uwagę na zjawiska towarzyszące 
procesom  komunikacji  i  na  rozwijanie  świadomości  językowej.  Poznawanie  języka  obcego 
rozszerza  dostęp  do  nowych  informacji,  pozwala  pokonywać  stereotypy  i  lepiej  zrozumieć 
ś

wiat.  Stąd  duŜo  tu  autentycznych  materiałów  realio-  i  kulturoznawczych,  które  są  bazą  do 

zadań  komunikacyjnych,  odwołujących  się  do  osobistych  doświadczeń  uczniów.  Z  tymi 
załoŜeniami  merytorycznymi  w  doskonały  sposób  harmonizuje  szata  graficzna 
podręczników- bogata, róŜnorodna, pobudzająca wyobraźnię i kreatywność, przedstawiająca 
ś

wiat  młodzieŜy.  Towarzyszące  podręcznikom  nagrania  charakteryzują  się  równieŜ 

autentycznością  i  pozwalają  kształcić  nie  tylko  umiejętność  rozumienia  tekstu  słuchanego, 
ale takŜe kompetencje socjolingwistyczne i identyfikację z niemieckimi rówieśnikami. TakŜe 
i w tej grupie podręczników znaleźć moŜna dodatkowe materiały dydaktyczne lub propozycje 
prac  projektowych  lub  zadań  internetowych  o  treściach  realio  –  i  kulturoznawczych, 
przyczyniających  się  do  rozwoju  kompetencji  interkulturowej.  Wychodząc  z  załoŜenia,  iŜ 
nauka  powinna  sprawiać  przyjemność,  podręczniki  te  proponują  uczniom  bogaty  i 
róŜnorodny  materiał  dydaktyczny,  który  słuŜy  rozwijaniu  wszystkich  sprawności 
językowych, zaś róŜnorodność form pracy sprzyja rozwojowi kompetencji socjalnych. Treści 
tych  podręczników  dotyczą  problematyki  związanej  z  Ŝyciem  młodzieŜy  w  krajach 
europejskich,  dzięki  czemu  są  adekwatne  do  wieku  i  zainteresowań  odbiorcy  oraz,  co  jest 
tematem  tegoŜ  artykułu,  zawierają  elementy  realioznawcze,  co  z  kolei  przyczynia  się  do 
rozwoju  kompetencji  interkulturowej.  Praca  z  tymi  podręcznikami  pozwala  zdobyć 

background image

„Języki obce w kontekście współczesnych wyzwań i perspektyw” 

169 

umiejętność  samodzielnej  komunikacji  w  sytuacjach  Ŝycia  codziennego  w  krajach 
niemieckiego  obszaru  językowego  z  uwzględnieniem  aspektu  interkulturowego
.  (Rapacka, 
Lewandowska,  Nawrotkiewicz  2005:  8),  a  treści  w  nich  zawarte  uwzględniają  szeroko 
rozumianą problematykę realioznawczą.  

 
 

5. Uwagi końcowe 

 

Podsumowując  niniejsze  rozwaŜania  warto  zwrócić  uwagę,  Ŝe  rozwój  kompetencji 

interkulturowej  w  nauczaniu  języków  obcych  zaleŜy  od  rozwoju  kompetencji 
komunikacyjnych,  które  pozwalają  uczestnikowi  Ŝycia  społecznego  działać  za  pomocą 
ś

rodków językowych. (Coste 2001: 20), ale równieŜ kompetencji ogólnych, które umoŜliwiają 

odnalezienie  się  w  otaczającej  rzeczywistości.  Chcąc  kształcić  te  kompetencje  w  procesie 
nauczania języka obcego naleŜy zastosować odpowiednie materiały dydaktyczne zawierające 
treści interkulturowe. WaŜną rolę odgrywa równieŜ osoba kierująca procesem nauczania. To 
postawa  nauczyciela,  jego  przygotowanie  merytoryczne  do  pracy  w  zawodzie,  wybór 
podręcznika  i  pomocy  dydaktycznych,  jego  wiedza  i  doświadczenie  w  kontaktach  z 
przedstawicielami innych kultur moŜe rozbudzić zainteresowanie krajem języka docelowego.  

Aby  poruszać  się  w  realiach  społeczeństwa  obcej  kultury  potrzebna  jest  nie  tylko 

umiejętność posługiwania się jej językiem, ale teŜ umiejętność otwarcia się na poszczególne 
aspekty  obcej  kultury  i  ich  właściwego  interpretowania  w  odniesieniu  do  kultury  własnej. 
Warto  jednak  wiedzieć,  Ŝe  wraz  z  rozwojem  językowej  kompetencji  wzrasta  oczekiwanie 
odpowiednio  większej  znajomości  obcej  kultury,  dlatego  tak  waŜne  jest  rozwijanie 
kompetencji interkulturowej na wszystkich poziomach nauczania języków obcych. 

 
 

LITERATURA 
 
1.

 

ABCD-Thesen zur Rolle der Landeskunde im Deutschunterricht.. Fremdsprache Deutsch, 
3,1990  s 60 – 61 

2.

 

Arends R. I. Uczymy się nauczać. Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne. Warszawa 
1995 

3.

 

Coste D. North B. Sheils J. Trim, J. Europejski system opisu kształcenia językowego: 
uczenie się, nauczanie, ocenianie. Centralny Ośrodek Doskonalenia Nauczycieli. 
Warszawa 2001 

4.

 

Komorowska  H. Metodyka nauczania języków obcych. Fraszka Edukacyjna. Warszawa 
2003 

5.

 

Kozubska M., Krawczyk E., Zastąpiło L. der, die, das neu. Kurs kontynuacyjny. 
Podręcznik do języka niemieckiego dla 1 klasy gimnazjum. Poradnik dla nauczyciela. 
WszPWN. Warszawa 2002 

6.

 

Krumm H.-J. Interkulturelles Lernen und interkulturelle Kommunikation. W: K. - R. 
Bausch, H. Christ, H.J. Krumm, Handbuch Fremdsprachenunterricht, Tübingen und 
Basel: Francke Verlag. 1995 s 156-161 

7.

 

Mackiewicz, M. Dydaktyka języków obcych a kompetencja kulturowa i komunikacja 
interkulturowa. Wydawnictwo WyŜszej szkoły Bankowej. Poznań 2005 

8.

 

Meijer D., Jenkins E. M. Landeskundliche Inhalte – Die Qual der Wahl. Kriterienkatalog 
zur Beurteilung von Lehrwerken. Fremdsprache Deutsch, 1,1998 s 18-26 

9.

 

Rapacka S., Lewandowska M., Nawrotkiewicz J. Hier und da. Język niemiecki. Poradnik 
dla nauczyciela. Klasa 1. WszPWN Warszawa 2005 

background image

V Międzynarodowa Konferencja Edukacyjna  

170 

10.

 

Reymont E., Sibiga A., Jezierska- Wiejak M. DACHfenster. Poradnik dla nauczyciela. 
Klasa 1. WszPWN. Warszawa 2001 

11.

 

Wilczyńska W. Czego potrzeba do udanej komunikacji interkulturowej. W: M. 
Mackiewicz, (red), Dydaktyka języków obcych a kompetencja kulturowa i komunikacja 
interkulturowa, Wydawnictwo WyŜszej Szkoły Bankowej.Poznań 2005 s15-27 

12.

 

Winitzky N. Klasy wielokulturowe i klasy integrujące. W: R., I. Arends, Uczymy się 
nauczaćWydawnictwo Szkolne i Pedagogiczne Warszawa 1994 s145-180 

 
 
 
 

DIE ENTWICKLUNG DER INTERKULTURELLEN KOMPETENZ IM 

FREMDSPRACHENERWERB DURCH DIE ANWENDUNG DER SPRACHLICHEN 

KOMMUNIKATION 

 
 

Zusammenfassung:  Das  Hauptziel  des  Fremdsprachenerwerbs  ist  die  Entwicklung  der 
Sprachkompetenz  in 

kommunikativen  Sprachsituationen.  Die 

Fähigkeit,  in 

fremdsprachlichen  Alltagssituationen  kommunizieren  zu  können,  hängt  von  den  im 
Lernprozess  erworbenen  sprachlichen  und  grammatischen  Strukturen  und  von  der 
interkulturellen  Kompetenz  ab.  Das  ermöglicht  den  Lernenden  die  Kultur  des 
Zielsprachenlandes  zu  verstehen  und  sich  in  seiner  Realität  zu  Recht  zu  finden.  Die 
Entwicklung  der  interkulturellen  Kompetenz  wird  nämlich  den  Lernenden  dann 
ermöglicht,  wenn  die  Kommunikationssituationen  im  Fremdsprachenunterricht 
realitätsnah simuliert/ werden.