background image

 

URZĘDU LOTNICTWA CYWILNĘGO

 

Załącznik do nru 3. poz.   19 z dnia 4 czerwca 2004 r.

 

Załącznik 12

 

do Konwencji o międzynarodowym

 

lotnictwie cywilnym

 

POSZUKIWANIĘ I RATOWNICTWO

 

URZĄD LOTNICTWA CYWILNĘGO

 

 

background image

Międzynarodowe Normy i 
Zalecane Praktyki

 

Poszukiwanie i ratownictwo

 

Warszawa 2004

 

background image

Międzynarodowe Normy i 
Zalecane Praktyki

 

Załącznik 12

 

do Konwencji o międzynarodowym 

lotnictwie cywilnym

 

t

 

Poszukiwanie i ratownictwo

 

Niniejsze wydanie obejmuje wszystkie zmiany 
przyjęte przez Radę 13 marca 2001 roku i z dniem 1 
listopada 2001 roku zastępuje wszystkie poprzednie 
wydania Załącznika 12.

 

Informacje w sprawie stosowania

 

Norm i Zalecanych Praktyk postępowania

 

ujęto w przedmowie.

 

Wydanie siódme 
Lipiec 2001 r.

 

Organizacja Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO)

 

ZMIANY

 

Wydanie poprawek ogłaszane jest w Dzienniku ICAO oraz w comiesięcznych uzupełnieniach do 
Katalogu  wydawnictw  i  środków  audiowizualnych  ICAO,  którymi  powinni  posługiwać  się  po-

background image

siadacze  niniejszej  publikacji.  Miejsce  poniżej  przeznaczone  jest  do  prowadzenia  rejestru 
wprowadzanych zmian i poprawek.

 

EWIDENCJA ZMIAN I POPRAWEK DO ZAŁĄCZNIKA 12 

ZMIANY 

POPRAWKI 

Numer 
 

Data, od której 
należy stosować 
poprawkę 

Data wpisu 

Wpisana 
przez 

Numer 

Data, od której 
należy stosować 
poprawkę 

Data wpisu 

Wpisana 
przez 

1-15 Włączone do niniejszego wydania 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

background image

SPIS TRĘŚCI

 

Strona 

PRZĘDMOWA .......................................................4 

ROZDZIAŁ 1.-Definicje  ........................................ 8 

ROZDZIAŁ 2.-Organizacja................................... 10 

2.1. - Ustanawianie i zapewnianie służb poszuki- 

wania i ratownictwa lotniczego  ............. 10 

2.2. - Ustanawianie rejonów poszukiwania i ra- 

townictwa lotniczego ............................. 10 

2.3. - Ustanawianie i wyznaczanie organów służb 

poszukiwania i ratownictwa lotniczego . 10 

2.4. - Łączność dla organów służb poszukiwania 

i ratownictwa lotniczego ........................ 10 

2.5.....................................................................- 
Wyznaczanie jednostek poszukiwawczo- 

ratowniczych .......................................... 11 

2.6. ....................................................................- 
Wyposażanie jednostek poszukiwawczo- 

ratowniczych .......................................... 11 

ROZDZIAŁ 3.-Współdziałanie  ............................  12 

3.1. - Współdziałanie między Państwami.........  12 

3.2. - Współdziałanie z innymi służbami  ........  13 

3.3. - Rozpowszechnianie informacji  ..............  13 

ROZDZIAŁ 4.-Postępowanie przygotowawcze … 13 

4.1. - Potrzeby w zakresie informacji ............... 13 

4.2. - Plan działania .......................................... 14 

4.3. - Procedury przygotowawcze dla jednostek 

poszukiwawczo-ratowniczych ...............  14 

4.4. - Szkolenie ................................................  15 

4.5.-Usuwanie wraków ..................................... 15 

ROZDZIAŁ 5. - Procedury organizacyjne............  15 

5.1. - Informacje dotyczące zagrożenia ............ 15 

Strona 

5.2. ...................................................................- 
Procedury dla ośrodków koordynacji po- 

szukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  pod 
czas faz zagrożenia ................................ 15 

5.3.....................................................................- 
Procedury dla przypadków, w których od- 

powiedzialność za działania poszukiwaw- 
czo-ratownicze rozciąga się na dwa lub 
więcej Umawiających się Państw .......... 17 

5.4.-Procedury dla władz terenowych ............. 17 

5.5.....................................................................- 
Procedury dla ośrodków koordynacji po- 

szukiwania i ratownictwa lotniczego - za-
kończenie i zawieszenie działań 
poszukiwawczo-ratowniczych ............... 17 

5.6. ...................................................................- 
Procedury dla jednostek poszukiwawczo- 

ratowniczych  ......................................... 17 

5.7. - Procedury dla osoby kierującej działaniem 

jednostki poszukiwawczo-ratowniczej 

w miejscu wypadku ............................... 17 

5.8. - Procedury dla dowódców statków po- 

wietrznych w miejscu wypadku ............. 17 

5.9. - Procedury dla dowódców statków po- 

wietrznych, którzy przejęli (usłyszeli) 
korespondencję dotyczącą niebezpieczeń 
stwa  ......................................................  18 

5.10. - Sygnały dla poszukiwania i ratownictwa 

lotniczego ............................................... 18 

5.11.-Prowadzenie zapisów.............................  18 

DODATĘK - Sygnały dla poszukiwania i ratownic 

twa lotniczego  ............................  19 

1.  - Sygnały dla porozumiewania się z pojazdami/ 

statkami na powierzchni ziemi lub wody... 1.9 

2. 

- Kod sygnałów wzrokowych do porozumie- 

wania się w kierunku „ziemia-powietrze"... 19 

3.  - Sygnały dla porozumiewania się w kierunku 

„powietrze-ziemia" ..................................... 20 

background image

PRZEDMOWA 

Zarys historyczny 

W  grudniu  1946  r.  Dział  poszukiwania  i  ratownictwa 

lotniczego,  na  drugiej  sesji,  opracował  zalecenia  w  spra-
wie  Norm  i  Zalecanych  Praktyk  dla  poszukiwania  i  ra-
townictwa  lotniczego.  Propozycje  zostały  opracowane 
przez Sekretariat i ówczesny Komitet żeglugi powietrznej, 
a następnie przedstawione Radzie. Propozycje nie zostały 
przyjęte  przez  Radę  w  postaci,  w  jakiej  zostały 
przedstawione  i  20  kwietnia  1948  r.  zostały  skierowane 
do  ponownego  rozpatrzenia  przez  Komitet  żeglugi  po-
wietrznej. 

W 1948 r. został opracowany kolejny projekt Załącz-

nika, w świetle doświadczeń uzyskanych przez regionalne 
konferencje  żeglugi  powietrznej,  który  został  zaapro-
bowany  przez  Komisję  żeglugi  powietrznej  i  rozesłany 
Państwom Członkowskim, w celu uzyskania ich opinii na 
ten temat. Dalsze opracowanie projektu zostało dokonane 
przez  Komisję  żeglugi  powietrznej  w  oparciu  o  uwagi 
nadesłane  przez  Państwa  Członkowskie.  W  rezultacie 
projekt  został  przyjęty  przez  Radę  25  maja  1950  r.  i 
oznaczony  jako  Załącznik  12  do  Konwencji  o 
międzynarodowym lotnictwie cywilnym. 

Załącznik 12 obowiązuje od 1 grudnia 1950 r., z datą 

stosowania od 1 marca 1951 r. 

Tabela  A  przedstawia  genezę  dalszych  poprawek, 

wykaz  tematów  głównych  oraz  daty  przyjęcia  poprawek 
przez Radę, wejścia ich w życie oraz określenie, od kiedy 
mają być stosowane. 

STOSOWANIE 

Normy  i  Zalecane  Praktyki,  zawarte  w  niniejszym 

dokumencie,  ustalają  zasady  stosowania  procedur  opra-
cowanych  w  "Regionalnych  procedurach  dodatkowych 
poszukiwania  i  ratownictwa",  zawartych  w  dokumencie 
ICAO 7030, w którym można znaleźć uzupełniające pro-
cedury do zastosowania regionalnego. 

Załącznik  12  stosuje  się  w  przypadku  ustanawiania 

oraz  utrzymywania  służb  poszukiwania  i  ratownictwa 
lotniczego na terytoriach Umawiających się Państw i nad 
morzami oraz koordynacji działań tych służb ze służbami 
Państw sąsiadujących. 

POSTĘPOWANIE UMAWIAJĄCYCH SIĘ 

PAŃSTW 

Zgłaszanie  różnic.  Zwraca  się  uwagę  Umawiających 

się  Państw  na  obowiązek,  wynikający  z  Artykułu  38 
Konwencji,  zgłaszania  do  Organizacji  jakichkolwiek 
różnic  istniejących  między  ich  krajowymi  przepisami  i 
metodami postępowania, a Międzynarodowymi Normami 
zawartymi  w  niniejszym  Załączniku  i  w  ewentualnych 
zmianach  do  niego.  Uprasza  się  również  Umawiające  się 
Państwa o zgłaszanie różnic istniejących między 

Zalecanymi  Praktykami,  zawartymi  w  niniejszym  Za-
łączniku i w zmianach do niego, a krajowymi przepisami i 
metodami postępowania, jeśli ma to istotne znaczenie dla 
bezpieczeństwa  żeglugi  powietrznej.  Ponadto  uprasza  się 
Umawiające  się  Państwa  o  bieżące  informowanie 
Organizacji  o  różnicach,  jakie  mogą  zaistnieć  w  przy-
szłości,  jak  również  o  anulowaniu  różnic,  które  zostały 
uprzednio  zgłoszone  do  Organizacji.  Bezpośrednio  po 
przyjęciu  każdej  zmiany  do  niniejszego  Załącznika,  zo-
stanie  przesłana  do  Umawiających  się  Państw  specjalna 
prośba  o  zgłaszanie  różnic.  Zwraca  się  również  uwagę 
Państw  na  postanowienia  Załącznika  15  dotyczącego 
publikowania  różnic  istniejących  między  ich  krajowymi 
przepisami  i  metodami  postępowania,  a  odpowiednimi 
Normami  i  Zalecanymi  Praktykami  Organizacji  Między-
narodowego  Lotnictwa  Cywilnego,  przez  służbę  infor-
macji  lotniczej,  dodatkowo,  poza  obowiązkiem  Państw 
wynikającym z Artykułu 38 Konwencji. 

Ogłaszanie  informacji.  Informacje  odnoszące  się  do 

ustanawiania,  wycofywania  i  zmian  urządzeń,  służb  i 
procedur  mające  wpływ  na  eksploatację  statków  po-
wietrznych  i  dostarczane  zgodnie  z  Normami  i  Zaleca-
nymi  Praktykami,  zawartymi  w  niniejszym  Załączniku, 
należy ogłaszać i wprowadzać w życie zgodnie z Załącz-
nikiem 15. 

Stosowanie treści Załącznika w przepisach krajowych. 

Rada ICAO, w dniu 13 kwietnia 1948 r., przyjęła rezolucję 
zachęcającą  Umawiające  się  Państwa  do  stosowania  we 
własnych  przepisach  krajowych,  tak  dalece  jak  jest  to 
możliwe, sformułowań zgodnych z Normami ICAO, które 
mają charakter przepisów regulujących. Uchwała zachęca 
także do wykazywania różnic ICAO w stosunku do Norm 
ICAO  oraz  do  podawania  wszelkich  dodatkowych  i 
istotnych, z punktu widzenia bezpieczeństwa i regularności 
żeglugi  powietrznej,  przepisów  krajowych.  W  miarę 
możliwości,  przepisy  niniejszego  Załącznika  zostały 
zredagowane  w  taki  sposób,  aby  ułatwić  ich  włączenie, 
bez większych zmian, do prawodawstwa krajowego. 

STATUS POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI 

ZAŁĄCZNIKA 

Niniejszy Załącznik składa się z następujących części, 

z  których  jednak  nie  wszystkie  muszą  znajdować  się  w 
innych  Załącznikach.  Charakter  tych  części  jest  nastę-
pujący: 

I. Materiały stanowiące Załącznik właściwy: 

a)  Normy  i  Zalecane  Praktyki  przyjęte  przez  Radę 

zgodnie  z  postanowieniami  Konwencji.  Zostały 
one zdefiniowane w następujący sposób: 

Norma.   Specyfikacja   charakterystyk   fizycz-

nych, ukształtowania, urządzeń, osiągów, perso 

background image

nelu  lub  procedur,  których  jednolite  stosowanie 
uznane  jest  za konieczne dla bezpieczeństwa  lub 
regularności  żeglugi  powietrznej,  i  do  której 
Umawiające  się  Państwa  będą  się  stosowały 
zgodnie z Konwencją - w przypadku niemożności 
stosowania  się  do  Norm,  obowiązuje  zawiado-
mienie  o  tym  Rady,  zgodnie  z  Artykułem  38 
Konwencji. 

Zalecana  Praktyka.  Specyfikacja  charaktery-

styk  fizycznych,  ukształtowania,  urządzeń,  osią-
gów,  personelu  i  procedur,  których  jednolite  sto-
sowanie uznane jest za pożądane dla bezpieczeń-
stwa,  regularności  lub  sprawności  międzynaro-
dowej żeglugi powietrznej, i do której Umawiające 
się  Państwa  będą  starały  stosować  się  zgodnie  z 
Konwencją. 

b) Dodatki.  Zawierające  materiał  pogrupowany  dla 

wygody osobno, lecz stanowiący część Norm i Za-
lecanych Praktyk przyjętych przez Radę. 

c)  Definicje.  Wyjaśniające  znaczenia  wyrażeń  uży-

wanych w Normach i Zalecanych Praktykach, które 
nie są same przez się dostatecznie zrozumiałe, gdyż 
nie  mają  ustalonych  znaczeń  słownikowych. 
Definicja  nie  ma  niezależnego  znaczenia,  lecz  sta-
nowi  istotną  część  każdej  Normy  i  Zalecanej 
Praktyki, w których dane wyrażenie zostało użyte, 
ponieważ zmiana znaczenia wyrażenia zmieniłaby 
specyfikację. 

2. Materiały przyjęte przez Radą do publikacji wraz z 

Normami i Zalecanymi Praktykami: 

a)  Przedmowa  -  zawiera  materiał  historyczny  i  obja-

śniający,  oparty  o  działalność  Rady,  włącznie  z 
objaśnieniami  obowiązków  Państw  odnośnie  sto-
sowania Norm i Zalecanych Praktyk wynikających 
z Konwencji i z Rezolucji o przyjęciu. 

b) Wstęp  -  zawiera  materiał  objaśniający,  zamiesz-

czany  na  początku  części,  rozdziałów  lub  działów 
Załącznika, pomocny w zrozumieniu i w wykorzy-
staniu tekstu. 

c)  Uwagi - zawarte w tekście, tam gdzie jest to wła- 

ściwe, podają rzeczowe informacje lub wskazówki 
w  odniesieniu do danej Normy  lub Zalecanej 
Praktyki, lecz nie stanowią części Normy lub Za-
lecanej Praktyki. 

d) Załączniki  -   zawierają  materiał   uzupełniający 

Normy i Zalecane Praktyki. 

Wybór języka 

Niniejszy Załącznik został przyjęty w pięciu językach - 

angielskim,  arabskim,  francuskim,  hiszpańskim  i  rosyj-
skim.  Każde  z  Umawiających  się  Państw  uprasza  się  o 
wybranie jednego z tych tekstów w celu wprowadzenia go 
do stosowania w kraju i dla innych celów przewidzianych 
w Konwencji, przyjmując tekst w brzmieniu oryginalnym 
lub  w  tłumaczeniu  na  własny  język  i  zawiadamiając  o 
wyborze Organizację. 

Uwagi wydawnicze 

W celu zorientowania się, co do charakteru każdego z 

ustaleń zastosowano następujące rodzaje druku: 

-  Normy - drukowane są antykw ą; 

-  Zalecane  Praktyki - drukowane   są kursywą 

i poprzedzone tytułem Zalecenie, 

-  uwagi - drukowane są kursywą i poprzedzone 

tytułem Uwaga. 

Przy  formułowaniu  przepisów  zastosowano  następu-

jącą  metodę:  w  Normach  operuje  się  czasownikiem 
użytym w czasie teraźniejszym, w trybie orzekającym, a 
w Zaleceniach - czasownikiem „powinien". 

W niniejszym dokumencie miary podane są zgodnie z 

tabelą  jednostek  miar  przyjętych  przez  1CAO,  a  tam 
gdzie jest to konieczne, również określone odpowiadają-
cym im jednostkom miar systemu stopa-funt. 

Każde  powołanie  się  na  dowolną  część  niniejszego 

dokumentu, która jest oznaczona numerem, odnosi się do 
wszystkich poddziałów tej części. 

background image

tabela A - Zmiany w Załączniku – 12 

 

Zmiana 

Źródło 

Treść 

Zatwierdzenie 

Wejście w życie 

Stosowanie 

1 wydanie 

Dział poszukiwania i 

ratownictwa lotniczego, 

2 sesja (1946 

r.)-Komisja żeglugi po-

wietrznej. 

Międzynarodowe Normy i Zalecane Praktyki 

-służby poszukiwania i ratownictwa lotniczego. 

25 maja 1950 r. 

01 grudnia 1950 r. 

01 marca 1951 r. 

/2 wydanie/ 

Dział poszukiwań i 

ratownictwa, trzecia 

sesja (1951 r.). 

Organizacja poszukiwań i ratownictwa, łączność, 
ocena działań poszukiwawczoratowniczych, 
procedury stosowane w poszukiwaniu i 
ratownictwie, sygnały „powietrze—ziemia". 

31 marca 1952 r. 01 

września 1952 r. 01 

stycznia 1953 r. 

/3 wydanie/ 

2 Konferencja żeglugi 

powietrznej (1955 r.). 

Podośrodki koordynacji poszukiwania i ratow-
nictwa lotniczego, obsługa i zaopatrywanie w 
paliwo jednostek poszukiwawczoratowniczych 
innych zainteresowanych Państw. 

08 maja 1956 r. 01 

września 1956 r. 01 

grudnia 1956 r. 

3 Konferencja żeglugi 
powietrznej (1956 r.). 

Zmiana 140 do Za-

łącznika 6, rozdział 6. 

Oznaczenie na kadłubie płatowca miejsc służą-
cych do awaryjnego wejścia do wnętrza. 

13 czerwca 1957 r. 

1 października 1957 r. 

1 grudnia 1957 r. 

/4 wydanie/ 

Dział przepisów ruchu 
lotniczego oraz poszu-

kiwania i ratownictwa 

lotniczego. 

Współpraca pomiędzy Państwami, informacja 
dotycząca niebezpieczeństwa, zasady działania 
ośrodków koordynacji poszukiwania i ratow-
nictwa lotniczego. 

08 grudnia 1959 r. 

01 maja 1960 r. 01 

sierpnia 1960 r. 

13 kwietnia 1962 r. 

Zmiana 13 do Załącz-

nika 11. 

Zawiadamianie ośrodków koordynacji poszuki-

wania i ratownictwa lotniczego - przez organy 
służb ruchu lotniczego. 

01 listopada 1962 r. 

 
 

Zmiana 4 do Załącznika 

9. 

Czasowe wejście na terytorium Umawiającego 
się Państwa jednostek poszukiwawczo-
ratowniczych z innych Umawiających się 
Państw. 

01 lipca 1964 r. 

Zmiana 14 do Załącz-

nika 11, rozdział 5. 

Alarmowanie statków nawodnych i powietrznych 

będących na kursie/drodze w celu udzielenia 
pomocy statkowi powietrznemu będącemu w 
niebezpieczeństwie. 

19 czerwca 1964 r. 

01 listopada 1964 r. 

01 lutego 1965 r. 

10 grudnia 1965 r. 

Międzynarodowa 

konwencja o ratowaniu 

życia ludzi na morzu. 

Zmiana 15 do Załącznika 

11. 

Uaktualnienie kompetencji służby alarmowania. 

25 sierpnia 1966 r. 

/5 wydanie/ 

Przegląd dodatkowych 

regionalnych procedur, 

dokonany przez Komisję 

żeglugi powietrznej. 

Współpraca pomiędzy Umawiającymi się Pań-
stwami, obsługa i zaopatrywanie w paliwo jed-
nostek poszukiwawczo-ratowniczych innych 
Państw Członkowskich, sprawdzanie środków 
łączności do poszukiwania i ratownictwa lotni-
czego, pomoc dodatkowych jednostek lub służb w 
działaniach poszukiwawczo-ratowniczych. 

25 maja 1970 r. 

25 wrześnial970r. 

04 lutego 1971 r. 

10 

Komisja żeglugi po-

wietrznej. 

Posiadanie na pokładzie statku powietrznego 
międzynarodowych kodów sygnałów do poszu-
kiwania i ratownictwa, wyposażenie poszuki-
wawczo-ratowniczych statków powietrznych w 
urządzenia łączności o częstotliwości 2182 kHz, 
informacja o położeniu okrętów handlowych. 

11 grudnia 1972 r. 11 

kwietnia 1973 r. 16 

sierpnia 1973 r. 

background image

11

 

/6 wydanie/

 

Pełny przegląd Załącznika 

przez Komisję żeglugi 

powietrznej.

 

Nowe sygnały dla statków nawodnych, zapewnienie 

całodobowej służby poszukiwawczo-ratowniczej, 
rozpowszechnianie informacji o miejscu znajdowania 
się (położeniu) statków handlowych, ocena działań 
poszukiwawczo-ratowniczych, poprawa współpracy 
Państw sąsiednich, wyposażenie jednostek 
poszukiwaw-czo-ratowniczych, dostępność informacji 
o służbach ruchu lotniczego, miejsce znajdowania się 
wyposażenia ratowniczego przeznaczonego do zrzutu, 
metody udzielania pomocy statkom powietrznym 
będących w niebezpieczeństwie i zmuszonym do 
wodowania w rejonie rozmieszczenia statków 
nawodnych, metody naprowadzenia 
poszukiwawczo-ratowniczych lub innych statków 
powietrznych na statek powietrzny będący w 
niebezpieczeństwie.

 

25 listopada 1974 r.

 

25 marca 1975 r.

 

9 października 1975 r.

 

12

 

Zmiana 60 do Załącznika 

3.

 

Dodatkowe pomoce łączności pomiędzy służbami 

meteorologicznymi i jednostkami 
poszu-kiwawczo-ratowniczymi.

 

08 grudnia 1975 r.

 

08 kwietnia 1976 r.

 

12 sierpnia 1976 r.

 

13

 

Komisja żeglugi po-

wietrznej.

 

Kod sygnałów wizualnych „ziemia-powietrze" dla 

użycia przez rozbitków.

 

15 grudnia 1980 r. 15 

kwietnia 1981 r. 26 

listopada 1981 r.

 

14

 

Komisja żeglugi po-

wietrznej.

 

Odpowiedzialność RCC, z uwzględnieniem po-

siadanych środków, w stosunku do statku powietrznego 
będącego w niebezpieczeństwie.

 

12 marca 1990 r.

 

30 lipca 1990 r.

 

15 września 1990r.

 

15

 

Komisja żeglugi po-

wietrznej.

 

Definicja statku SAR, wyposażenie w środki 

łączności RCC statków powietrznych SAR, punkty 
kontaktowe (SPOC).

 

12 marca 1993 r.

 

26 lipca 1993 r.

 

11 września 1993 r.

 

16

 

Zmiana 25, 20 i 7 do 

Załącznika 6, odpowiednio 

część I, II i III. Komisja 

żeglugi powietrznej.

 

Poprawiona definicja „dowódca statku powietrznego", 
zmiana redakcyjna.

 

12 marca 2001 r.

 

16 lipca 2001 r.

 

01 listopada 2001 r.

 

background image

MIĘDZYNARODOWĘ NORMY I ZALĘCANĘ PRAKTYKI

 

Uwaga.  -  Konwencja  o  międzynarodowym  lotnictwie  cywilnym  przydziela  Państwu  rejestracji 

pewne  funkcje,  które  to  Państwo  uprawnione  jest  wykonywać  lub  obowiązane  jest  do  wykonywania. 

Zależnie  od  przypadku.  Zgromadzenie  uznało  w  Rezolucji  A18-16.  że  Państwo  rejestracji  może  nie  być 

zdolne  do  należytego  wywiązywania  się  ze  swych  obowiązków  w  przypadkach,  gdy  statki  powietrzne  są 

pożyczane,  dzierżawione  lub  wzajemnie  zamieniane  -zwłaszcza  bez  załogi  -  przez  użytkownika  innego 

Państwa,  i  ze  Konwencja  może,  w  takich  przypadkach,  w  niewystarczający  sposób  określać  prawa  i 

obowiązki  Państwa,  któremu  podlega  użytkownik.  Wobec  tego  Rada  -  bez  uszczerbku  dla  kwestii,  czy 

zamiana  może  wymagać  zmiany  w  odniesieniu  do  funkcji  przydzielonych  Państwom  -poradziła,  aby 

Państwo rejestracji, przeniosło na Państwo użytkownika - pod warunkiem wyrażenia przez nie zgody - te 

funkcje Państwa rejestracji, które mogłyby być właściwiej realizowane przez Państwo użytkownika, jeżeli 

Państwo  rejestracji  stwierdzi,  że  w  ww.  przypadkach  nie  jest  zdolne  do  należytego  wywiązywania  się  z 

funkcji  przydzielonych  mu  Konwencją.  Rozumie  się,  że  powyższe  postępowanie  będzie  tylko  sprawą 

praktycznej wygody i nie będzie miało wpływu na przepisy Konwencji Chicagowskiej ustalającej obowiązki 

Państwa rejestracji ani na prawa i obowiązki Państw trzecich.

 

ROZDZIAŁ 1 - DEFINICJE

 

Jeśli  podane  niżej  wyrażenia  są  użyte  w  Normach  i 

Zalecanych 

Praktykach 

dotyczących 

poszukiwania 

ratownictwa lotniczego, mają następujące znaczenie:

 

Przypis  -  Oznaczenie  (RR)  w  tych  określeniach  wskazuje 

definicje, 

które 

zostały 

zaczerpnięte 

regulaminu 

Międzynarodowej 

organizacji 

telekomunikacji 

(patrz 

Podręcznik  zakresu  częstotliwości  radiowych  wymaganych  w 
lotnictwie cywilnym, zawierający postanowienia 1CAO 9718).

 

Punkt  alarmowania.  Organ  wyznaczony  do  przyjmowania 

podawanych  publicznie  informacji  o  zagrożeniu  statku 
powietrznego i do przekazania ich do współpracującego z nim 
ośrodka koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

 

Faza  niepewności.  Sytuacja,  w  której  istnieje  stan 

niepewności,  co  do  bezpieczeństwa  statku  powietrznego  i 
znajdujących się na nim osób.

 

Faza alarmu. Sytuacja, w której istnieje uzasadniona obawa 

o bezpieczeństwo statku powietrznego i znajdujących się na nim 
osób.

 

Faza  niebezpieczeństwa.  Sytuacja,  w  której  istnieje 

uzasadnione przypuszczenie, że statek powietrzny i znajdujące 
się  na  nim  osoby  są  bezpośrednio  zagrożone  poważnym 
niebezpieczeństwem lub wymagają natychmiastowej pomocy.

 

Faza 

zagrożenia. 

Wyrażenie 

ogólne, 

oznaczające 

-stosownie  do  przypadku  -  fazę  niepewności,  fazę  alarmu  lub 
fazę niebezpieczeństwa.

 

Przymusowe  wodowanie.  Przymusowe  lądowanie  statku 

powietrznego na wodzie.

 

Operator.  Osoba  lub  organizacja  zaangażowana  w 

procedury  obsługowe  lub  zajmująca  się  eksploatacją  statku 
powietrznego.

 

Dowódca  statku  powietrznego.  Pilot  wyznaczony  przez 

operatora lub w przypadku ogólnym - właściciel, upoważniony 
do 

podejmowania 

decyzji 

wydawania 

poleceń, 

odpowiedzialny za bezpieczne prowadzenie lotu.

 

Radionamiernik (RR S1.91). Radiostacja określająca tylko 

kierunek  innej  radiostacji  na  podstawie  odebranej  z  niej 
transmisji.

 

Ośrodek 

koordynacji 

poszukiwania 

ratownictwa 

lotniczego.  Organ  sprzyjający  sprawnej  organizacji  służby 
poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  odpowiedzialny  za 
koordynację  działań  poszukiwawczo-ratowniczych  w  rejonie 
poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

 

Podośrodek  koordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa 

lotniczego.  Organ  podporządkowany  ośrodkowi  koordynacji 
poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  ustanowiony  w  celu 
uzupełnienia  go  w  określonej  części  rejonu  poszukiwania  i 
ratownictwa lotniczego.

 

background image

Jednostka  poszukiwawczo-ratownicza.  Jednostka  or-

ganizacyjna  złożona  z  wyszkolonego  personelu  i  wypo-
sażona  w  sprzęt  odpowiedni  do  szybkiego  przeprowa-
dzenia działań poszukiwawczo-ratowniczych. 

Poszukiwawczo-ratowniczy  statek  powietrzny-  Statek 

powietrzny  wyposażany  w  specjalistyczny  sprzęt  umoż-
liwiający  efektywne  prowadzenie  działań  poszukiwaw-
czo-ratowniczych. 

Rejon poszukiwania i ratownictwa lotniczego. Obszar 

o  określonych  wymiarach,  w  którym  zapewniona  jest 
służba poszukiwania i ratownictwa lotniczego. 

Organ służby poszukiwania i ratownictwa lotniczego. 

Wyrażenie ogólne oznaczające - stosownie do przypadku 
- ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotni-
czego, podośrodek lub punkt alarmowania. 

Państwo  rejestracji.  Państwo,  w  którym  statek  po-

wietrzny został zarejestrowany. 

background image

ROZDZIAŁ 2 - ORGANIZACJA

 

2.1  Ustanawianie  i  zapewnianie  służb  poszukiwania  i 
ratownictwa lotniczego

 

2.1.1  Umawiające  się  Państwa  zarządzają  ustanowienie 

i  zapewnienie  służb  poszukiwania  i  ratownictwa  lot 
niczego  na  swych  terytoriach.  Zapewnia  się  całodo 
bową działalność takich służb.

 

2.1.1.1  Części  otwartych  mórz  lub  obszarów  o  nieokreślonej 

suwerenności,  dla  których  będzie  ustanowiona  służba 
poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego,  określa  się  na 
podstawie  regionalnych  porozumień  żeglugi  powietrznej. 
Umawiające  się  Państwo,  które  przyjęło  odpowiedzialność 
za  zapewnienie  służby  poszukiwania  i  ratownictwa 
lotniczego w takich obszarach, zarządza, aby służba została 
ustanowiona  i  zapewniana  zgodnie  z  postanowieniami 
niniejszego Załącznika.   .

 

Uwaga.  -  Wyrażenie  „regionalne  porozumienia 

żeglugi  powietrznej"  odnosi  się  do  porozumień  za-
twierdzonych  na  podstawie  propozycji  regionalnych 
konferencji żeglugi powietrznej przez Radą ICAO.

 

2.1.2  Umawiające  się  Państwa  udzielają  pomocy  stat 

kom  powietrznym  znajdującym  się  w  niebezpieczeń 
stwie  i  rozbitkom  lotniczym,  bez  względu  na  przy 
należność  państwową  statków  powietrznych  i  rozbit 
ków.

 

2.3.3  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  w  obszarach,  w  których 

publiczne środki telekomunikacyjne nie pozwoliłyby osobom, 
które  zauważyły  statek  powietrzny  w  stanie  zagrożenia, 
zawiadomić 

zainteresowany 

ośrodek 

koordynacji 

poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  bezpośrednio  i 
natychmiast, 

Umawiające 

się 

Państwa 

wyznaczyły 

odpowiednie  organy  służb  publicznych  lub  prywatnych  - 
jako punkty alarmowe.

 

2.4 Łączność dla organów służb poszukiwania i 
ratownictwa lotniczego

 

2.4.1 Każdy ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa 

lotniczego  posiada  środki  umożliwiające  natychmiastowe 
nawiązanie łączności z:

 

a) organem służb ruchu lotniczego, z którym współpracuje, 

b) podośrodkiem koordynacji poszukiwania i ratownictwa 

lotniczego, z którym współpracuje, 

c) właściwym  radionamiernikiem  lub  stacją  ustalającą 

pozycję znajdującymi się w rejonie, 

d) gdzie  jest  to  właściwe  -  z  radiostacjami  brzegowymi 

mającymi  możność  zaalarmowania  statków  wodnych 
znajdujących się w rejonie i nawiązania z nimi łączności. 

 

2.2  Ustanawianie  rejonów  poszukiwania  i  ratow 
nictwa lotniczego

 

2.2.1 Umawiające się Państwa określają rejony poszukiwania i 

ratownictwa  lotniczego,  w  których  zapewniają  służbę 
poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego.  Rejony  takie  nie 
zachodzą na siebie.

 

2.2.1.1  Zalecenie.  Zaleca  się.  aby  granice  rejonów  po-

szukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  pokrywały  się  z 
granicami  odpowiadających  im  rejonów  informacji 
powietrznej.

 

2.3  Ustanawianie i wyznaczanie organów służb 
poszukiwania i ratownictwa lotniczego

 

2.3.1  Umawiające  się  Państwa  ustanawiają  ośrodek  ko-

ordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego w każdym 
rejonie poszukiwania i ratownictwa lotniczego. 

2.3.2  Zalecenie.  Zaleca  się.  aby  Umawiające  się  Państwa 

ustanowiły 

podośrodki 

koordynacji 

poszukiwania 

ratownictwa  lotniczego,  jeżeli  podniosłoby  to  sprawność 
służb poszukiwania i ratownictwa lotniczego. 

Uwaga.  Za  „środki  umożliwiające  natychmiastowe 

nawiązanie  łączności"  uważa  się  bezpośrednie  łącze 
telefoniczne  lub  dalekopisowe,  -bezpośrednie  łącze 
radiotelegraficzne, a jeśli nie mogą być one udostępnione, 
połączenie telefoniczne lub dalekopisowe za pośrednictwem 
łącznicy.

 

2.4.2 Każdy ośrodek koordynacji poszukiwania i  ratownictwa 

lotniczego posiada środki szybkiej i niezawodnej łączności 
z:

 

a) kierownictwami 

jednostek 

poszukiwawczo-ratowniczych 

znajdujących 

się 

rejonie, 

b) ośrodkami  koordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa 

lotniczego w sąsiednich rejonach, 

c) właściwym  biurem  meteorologicznym  lub  mete-

orologicznym biurem nadzoru, 

d) jednostkami  poszukiwawczo-ratowniczymi,  gdy  biorą 

udział w poszukiwaniu i ratownictwie lotniczym, 

e) punktami alarmowymi. 

background image

f) Centrum Kontroli Misji Cospas-Sarsat

1

, które obsługuje 

rejon  SAR,  gdy  RCC  zostaje  wyznaczone  jako  punkt 
kontaktowy (SPOC).

 

Uwaga.  Za  ,,  środki  szybkiej  i  niezawodnej 

łączności"  uważa  się  telefon,  dalekopis,  radiotelefon 
bezpośredni  lub  pośredni  albo  -  gdy  niniejsze  środki  nie 
mogą być udostępnione - radiotelegraf.

 

2.4.3  Poza  wymaganiami,  o  których  mowa  w  2.4.1  b), 

każdy  podośrodek  poszukiwania  i  ratownictwa  lotni 
czego  posiada  środki  szybkiej  i  niezawodnej  łączno 
ści z:

 

a) przyległymi  podośrodkami  koordynacji  poszukiwania  i 

ratownictwa lotniczego, 

b) właściwym  biurem  meteorologicznym  lub  mete-

orologicznym biurem nadzoru, 

c) jednostkami  poszukiwawczo-ratowniczymi.  gdy  biorą 

udział w poszukiwaniu i ratownictwie, 

d) punktami alarmowymi. 

Uwaga. Patrz uwaga następująca po 2.4.2.

 

2.4.4  Zalecenie.  Środki  łączności  zapewnione  zgodnie 

z  2.4.2  c)  i  2.4.3  b)  powinny  być  uzupełnione,  jeżeli 
to  będzie  konieczne,  przez  inne  środki  łączności  wi 
zualnej lub fonicznej, np. zamknięty obwód telewizji.

 

2.5 Wyznaczanie jednostek 
poszukiwawczo-ra-towniczych

 

2.5.1  Umawiające  się  Państwa  wyznaczają,  w  każdym 

rejonie  poszukiwania  i  ratownictwa,  jako  jednostki 
poszukiwawczo-ratownicze 

jednostki 

służb 

publicz 

nych  lub  prywatnych,  rozmieszczone  i  wyposażone 
dogodnie  do  poszukiwań  i  ratownictwa,  określają  ich 
funkcje  oraz  wskazują  ośrodek  koordynacji  poszuki 
wania  i  ratownictwa  lotniczego,  z  którym  będą  one 
współpracować.

 

2.5.1.1  Umawiające  się  Państwa  ustanawiają  dodatkowe 

jednostki  poszukiwawczo-ratownicze,  jeżeli  jednostki 
wyznaczone zgodnie z 2.5.1 są niewystarczające.

 

Uwaga.  Jednostki  i  urządzenia  niezbędne  dla  za-

pewnienia poszukiwań i ratownictwa w rejonie poszukiwań 
i  ratownictwa,  określane  są  na  podstawie  regionalnych 
porozumień  żeglugi  powietrznej  i  są  wyszczególnione  we 
właściwych  publikacjach  planów  żeglugi  powietrznej  (Air 
Navigation Plan).

 

2.5.2  Zalecenie.  Umawiające  się  Państwa  powinny  uj 

mować,  w  operacyjnym  planie  poszukiwania  i  ratow 
nictwa  lotniczego,  podmioty  występujące  w  obrębie 
służb  publicznych  i  organizacji  niepublicznych,  które 
nie kwalifikują się jako jednostki ratownicze, mimo to

 

są 

zdolne 

do 

udziału 

działaniach 

poszukiwawczo-ratowniczych. Dla tych podmiotów określa 
się funkcje oraz ośrodki koordynacji poszukiwania t ratow-
nictwa lotniczego, z którymi będą współdziałać.

 

2.6 Wyposażenie jednostek poszukiwawczo-ra-towniczych

 

2.6.1  Jednostki 

poszukiwawczo-ratownicze 

posiadają 

urządzenia  i  wyposażenie  umożliwiające  natychmia 
stowe  zlokalizowanie  miejsca  wypadku  lub  rozbitka 
lotniczego  oraz  na  udzielenie  odpowiedniej  pomocy 
na miejscu..

 

Uwaga.  Przy  wyborze  wyposażenia  dla  jednostek 

poszukiwawczo-ratowniczych  ważne  jest  uwzględnienie 
rozmiarów 

zdolności 

przewozowej 

pasażerów 

współczesnych statków powietrznych.

 

2.6.2  Zalecenie.  Poza  łącznością  wymaganą  w  Normach 

2.4.2  d)  i  2.4.3  c),  każda  jednostka  poszukiwawczo- 
ratownicza  powinna  posiadać  środki  umożliwiające 
szybką  i  niezawodną  łączność  z  innymi  jednostkami 
lub podmiotami biorącymi udział w działaniach.

 

Uwaga. Patrz uwaga następująca po 2.4.2.

 

2.6.3  Każdy  poszukiwawczo-ratowniczy  statek  powietrzny 

wyposaża się tak, aby mógł nawiązać łączność na lotniczych 
częstotliwościach  niebezpieczeństwa,  na  częstotliwościach 
w miejscu wypadku oraz na innych częstotliwościach, jakie 
mogą być określone. 

2.6.4  Każdy  poszukiwawczo-ratowniczy  statek  powietrzny 

wyposaża się w urządzenia naprowadzające na radiolatarnię 
awaryjną znajdującą się w miejscu wypadku i pracującą na 
częstotliwości 121,5 MHz, których posiadanie na pokładzie 
statków 

powietrznych 

jest 

wymagane 

zgodnie 

postanowieniami  zawartymi  w  Załączniku  6,  części  I,  II  i 
III. 

Uwaga. Specyfikacje dla radiolatarni awaryjnej (ELT) 

podane są w Załączniku 10, tom III.

 

2.6.5  Każdy  poszukiwawczo-ratowniczy  statek  powietrzny, 

który jest wykorzystywany do poszukiwania i ratownictwa 
nad obszarami morskimi i może spotkać się z koniecznością 
nawiązania  łączności  ze  statkami  handlowymi,  wyposaża 
się w sprzęt umożliwiający nawiązanie z nimi łączności na 
częstotliwości 2182kHz. 

2.6.6  Każdy  poszukiwawczo-ratowniczy  statek  powietrzny, 

który jest wykorzystywany do poszukiwania i ratownictwa 
nad obszarami morskimi i może spotkać się z koniecznością 
nawiązania łączności ze  statkami  handlowymi,  posiada  na 
pokładzie kopię Międzynarodowego kodu sygnałów w celu 
przezwyciężenia  trudności  językowych,  które  mogą 
powstać podczas utrzymywania z nimi łączności. 

1

 Cospas-Sarsat - satelitarny system poszukiwania i ratownictwa 

stat-ków znajdujących się w niebezpieczeństwie

 

background image

2.6.7  Zalecenie.  Dopóki  nie  będzie  wiadomo,  że  nie  ma 

potrzeby  dostarczenia  rozbitkom  zaopatrzenia  drogą 
lotniczą, co najmniej jeden statek powietrzny, biorący udział 
w działaniach poszukiwawczo-ratowniczych, powinien mieć 
na pokładzie wyposażenie nadające się do zrzutu. 

2.6.8  Zalecenie. Państwa powinny zapewnić, aby na lotniskach, 

na których nie są utrzymywane poszuki-wawczo-ralownicze 
statki  powietrzne,  wyposażenie, przeznaczone  do  zrzucania 
dla rozbitków, było zapakowane tak, aby mogło być zrzucane 
przez 

statki 

powietrzne, 

które 

nie 

są 

statkami 

poszukiwawczo-ratowniczymi. 

2.6.9  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  pojemniki  lub  paczki 

zawierające wyposażenie dla przetrwania, przeznaczone do 
zrzucenia  rozbitkom,  miały  ogólnie  przyjętą  zawartość, 
oznakowaną  kolorami  oraz  za  pomocą  napisów  i 
samoobjaśniających symboli. 

2.6.9.1  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  oznaczenie  kolorami 

zawartości przeznaczonych do zrzutu pojemników i paczek, 
zawierających  wyposażenie  do  przetrwania,  miało  postać 
kolorowych pasków i było zgodne z następującym kodem:

 

czerwony        -zaopatrzenie medyczne i wyposa-

 

żenie pierwszej pomocy lekarskiej.

 

niebieski 

-żywność i wodę, 

żółty 

-koce i odzież ochronną, 

czarny 

-różne wyposażenie, np. piecyki, 

siekiery, busole, naczynia kuchen-

 

2.6.9.2  Zalecenie.  Zaleca  się.  aby  w  przypadku  zrzucania 

zaopatrzenia o charakterze mieszanym w jednym pojemniku 
lub  pakunku,  stosowana  była  kombinacja  kolorów  kodów 
odpowiadających ich zawartości.

 

2.6.10  Zalecenie.  Zaleca  się.  aby  instrukcje  wykorzystania 

wyposażenia  dla  przetrwania  były  zawarte  w  każdym 
pojemniku  lub  pakunku  przeznaczonym  do  zrzucenia. 
Instrukcje  powinny  być  drukowane  w  co  najmniej  trzech 
językach, z których co najmniej jeden powinien być językiem 
roboczym ICAO.

 

ROZDZIAŁ 3 - WSPÓŁDZIAŁANIĘ

 

3.1. Współdziałanie miedzy Państwami

 

3.1.1  Umawiające  się  Państwa  koordynują  działania  po-

szukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  z  odpowiednimi 
organizacjami Państw sąsiednich. 

3.1.2  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  Umawiające  się  Państwa 

koordynowały  działania  poszukiwania  i  ratownictwa 
lotniczego,  kiedykolwiek  jest  to  konieczne.  z  działaniami 
Państw sąsiednich. 

3.1.2.1  Zalecenie.  Zaleca  się.  aby  Umawiające  się  Państwa 

opracowały,  w  miarę  możliwości,  wspólne  procedury 
poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego,  w  celu  ułatwienia 
koordynacji 

działań 

poszukiwawczo-ratowniczych 

działaniami Państw sąsiednich.

 

3.1.3  Z  zastrzeżeniem  warunków,  jakie  mogą  być  ustalone 

przez  własne  władze.  Umawiające  się  Państwo zezwala  na 
natychmiastowy  wlot  na  swoje  terytorium  jednostek 
poszukiwawczo-ratowniczych  innych  Państw,  w  celu 
odszukania  miejsc  wypadków  lotniczych  i  ratowania 
rozbitków. 

3.1.4  Władze  Umawiającego  się  Państwa,  które  wyraża 

życzenie,  aby  jego  jednostki  poszukiwawczo-ratownicze 
weszły w celach poszukiwania i ratownictwa lotniczego na 
terytorium  innego  Umawiającego  się  Państwa,  przesyła 
prośbę do ośrodka koordynacji poszukiwania i ratownictwa 
lotniczego zainte- 

resowanego  Państwa  lub  do  innych  władz,  które  zostały 
wyznaczone przez to Państwo, podającą pełną informację o 
zamierzonych działaniach i ich konieczności.

 

3.1.4.1 Po otrzymaniu takiej prośby, władze Umawiających się 

Państw:

 

a)  natychmiast potwierdzają odbiór prośby, i 

b)  możliwie jak najwcześniej podają warunki, jeśli takie 

są ustalone, na jakich zamierzone działania mogą być 
podjęte. 

 

3.1.5  Zalecenie.  Zaleca  się.  aby  Umawiające  się  Państwa 

zawarły  porozumienia  z  sąsiadującymi  Państwami  w  celu 
ustalenia 

warunków 

wlotu 

jednostek 

poszukiwawczo-ratowniczych  drugiego  Państwa  na  swoje 
terytorium.  Zaleca  się  także,  aby  porozumienia,  przez 
zredukowanie  formalności  do  minimum,  pozwalały  na  jak 
najwcześniejszy wlot takich jednostek. 

3.1.6  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  każde  Umawiające  się 

Państwo  upoważniło  swoje  ośrodki  koordynacji  po-
szukiwania i ratownictwa lotniczego do: 

a)  zwracania  się  do  innych  ośrodków  koordynacji 

poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  o  potrzebną 
pomoc  (łącznie  ze  statkami  powietrznymi,  statkami 
wodnymi, personelem lub wyposażeniem).

 

background image

b) udzielania  ewentualnego  niezbędnego  zezwolenia  na 

wejście 

statków 

powietrznych, 

statków 

wodnych, 

personelu lub wyposażenia, na swoje terytorium. 

c)  uzgadniania  sposobu  wejścia  na  swoje  terytorium  z 

władzami celnymi, migracyjnymi lub innymi, w celu jego 
przyspieszenia. 

 

3.1.7  Zalecenie.  Zaleca  się.  aby  każde  Umawiające  się 

Państwo  upoważniło  swoje  ośrodki  koordynacji  po-
szukiwania i ratownictwa lotniczego do udzielania pomocy 
innym  takim  ośrodkom,  gdy  zostaną  o  to  poproszone 
(łącznie z pomocą w postaci statków powietrznych, statków 
wodnych, personelu lub wyposażenia). 

3.1.8  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  Umawiające  się  Państwa 

organizowały  wspólne  ćwiczenia  szkoleniowe  z  udziałem 
własnych 

jednostek 

poszukiwawczo-ratowniczych, 

jednostek  innych  Państw  i  użytkowników,  w  celu 
podniesienia  poziomu  sprawności  służb  poszukiwania  i 
ratownictwa lotniczego. 

3.1.9  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  Umawiające  się  Państwa 

organizowały okresowe wizyty łącznikowe personelu swych 
ośrodków  i  podośrodków  koordynacji  poszukiwania  i 
ratownictwa  lotniczego,  do  takich  ośrodków  sąsiednich 
Państw. 

3.2 Współdziałanie z innymi służbami

 

3.2.1  Umawiające  się  Państwa  wydają  zarządzenia,  aby 

wszystkie statki powietrzne, statki wodne, lokalne służby i 
urządzenia,  które  nie  wchodzą  w  skład  systemu 
poszukiwania i ratownictwa lotniczego, współdziałały z nim 
w  poszukiwaniu  i  ratownictwie  w  celu  okazania  wszelkiej 
możliwej pomocy rozbitkom lotniczym. 

3.2.2  Umawiające  się  Państwa,  zapewniają,  aby  służby 

poszukiwania i ratownictwa lotniczego współpracowały ze 
służbami  odpowiedzialnymi  za  przeprowadzenie  badań 
wypadków i ze służbami odpowiedzial- 

nymi  za  opiekę  nad  tymi,  którzy  ucierpieli  z  powodu 
wypadku.

 

3.2.3  Zalecenie.  W  celu  ułatwienia  badania  wypadku  zaleca 

się 

aby, 

gdy 

jest 

to 

możliwe, 

jednostkom 

po-szukiwawczo-ratowniczym  towarzyszyły  osoby  posia-
dające kwalifikacje upoważniające do prowadzenia badań 
wypadków statków powietrznych. 

3.2.4  Państwa wyznaczają poszukiwawczo-ratownicze punkty 

kontaktowe (SPOC), celem odbioru danych Cospas-Sarsat 
informujących o zagrożeniu. 

3.3 Rozpowszechnianie informacji

 

3.3.1  Każde  Umawiające  się  Państwo  publikuje  i  roz 

powszechnia 

wszystkie 

informacje 

niezbędne 

dla 

wejścia 

jednostek 

poszukiwawczo-ratowniczych 

in 

nych Państw na jego terytorium.

 

Uwaga. Patrz 3.1.3.

 

3.3.2  Zalecenie. Zaleca się, aby Umawiające się Państwa, gdy 

zostaną  o  to  poproszone,  udostępniły  za  pośrednictwem 
ośrodków  koordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa 
lotniczego  lub  innych  organów,  informacje  dotyczące 
operacyjnych 

planów 

poszukiwania 

ratownictwa 

lotniczego. 

3.3.3  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  każde  Umawiające  się 

Państwo,  które  rejestruje  informacje  o  pozycji  statków  na 
morzu,  rozpowszechniało  takie  informacje  -jeśli  jest  to 
możliwe  -  do  innych  zainteresowanych  Umawiających  się 
Państw, które się o to zwrócą. 

3.3.4  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  Umawiające  się  Państwa 

podawały do wiadomości publicznej, tak dalece jak jest to 
jest pożądane i możliwe, dyrektywy w sprawie postępowania, 
jakie  należy  podjąć,  gdy  jest  powód  do  przypuszczenia,  że 
jakiś statek powietrzny znajduje się w stanie zagrożenia, lub 
gdy wydarzył się wypadek lotniczy. 

ROZDZIAŁ 4 - POSTĘPOWANIE PRZYGOTOWAWCZE

 

4.1 Potrzeby w zakresie informacji

 

4.1.1  Każdy  ośrodek  koordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa 

lotniczego  zawsze  posiada  aktualne  informacje  dotyczące 
następujących  danych  odnoszących  się  do  jego  rejonu 
poszukiwania i ratownictwa lotniczego:

 

a) jednostek  poszukiwawczo-ratowniczych,  podośrodków 

koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego oraz 
punktów alarmowych, 

b) organów służb ruchu lotniczego. 

 

c)  środków  łączności,  które  mogą  być  wykorzystane  w 

działaniach poszukiwawczo-ratowniczych, 

d) adresów 

telegraficznych 

numerów 

telefonów 

wszystkich  użytkowników  lub  ich  wyznaczonych 
przedstawicieli 

biorących 

udział 

działaniach 

przeprowadzanych w rejonie, 

e)  ewentualnych  innych,  publicznych  lub  prywatnych 

źródeł  pomocy,  łącznie  ze  środkami  medycznymi  i 
transportowymi,  które  mogą  być  pożyteczne  w 
poszukiwaniu i ratownictwie. 

background image

4.1.2  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  każdy  ośrodek  koordy 

nacji  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  posiada! 
także  wszystkie  informacje  potrzebne  dla  poszukiwa 
nia  i  ratownictwa,  łącznie  z  informacjami  dotyczący 
mi:

 

a) miejscowości,  znaków  wywoławczych,  godzin  pra 

cy  i  częstotliwości  wszystkich  radiostacji,  które 
mogłyby  być  wykorzystane  w  poszukiwaniu  i  ra 
townictwie,

 

b) miejscowości i godzin pracy służb utrzymujących nasłuch 

radiowy  i  częstotliwości,  na  których  utrzymywany  jest 
nasłuch, 

c) obiektów, o których wiadomo, że mogą być mylnie wzięte 

za  niezlokalizowany  lub  niemeldowany  wrak,  zwłaszcza 
gdy jest oglądany z powietrza, 

d)  miejscowości,  w  których  składowane  są  zapasy 

wyposażenia  awaryjnego  i  dla  przetrwania,  nada 
jące się do zrzucenia.

 

 

4.1.3  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  każdy  ośrodek  koordy 

nacji  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego,  którego 
rejon  poszukiwań  i  ratownictwa  obejmuje  obszary 
morskie,  miał  łatwy  dostęp  do  informacji  dotyczących 
pozycji,  kursu,  prędkości  i  znaków  wywoławczych 
statków,  w  takich  obszarach,  które  mogą  udzielić 
pomocy  statkom  powietrznym  znajdującym  się  w  nie 
bezpieczeństwie.

 

Uwaga.  Informacje  mogą  znajdować  się  w  ośrodkach 

koordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  albo 
mogą być łatwo osiągalne, jeżeli i gdy są potrzebne.

 

4.1.4  Dla  celów  zobrazowania  i  nanoszenia  informacji 

użytecznych  dla  poszukiwania  i  ratownictwa,  w  każ 
dym  ośrodku  koordynacji  poszukiwania  i  ratownic 
twa  lotniczego  jest  dostępna  mapa  rejonu  o  dużej 
skali.

 

4.2 Plan działania

 

4.2.1  Każdy  ośrodek  koordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa 

lotniczego  przygotowuje  szczegółowy  plan  prowadzenia 
działań  poszukiwawczo-ratowniczych  w  obrębie  własnego 
rejonu odpowiedzialności. 

4.2.2  Plan  działania  określa  sposób  zapewnienia,  w  miarę 

możliwości,  obsługi  i  zaopatrywania  w  paliwo  statków 
powietrznych, 

statków 

wodnych 

pojazdów 

wykorzystywanych  w  poszukiwaniach  i  ratownictwie, 
łącznie  z  tymi,  które  zostały  udostępnione  przez  inne 
Państwa. 

4.2.3  Zalecenia.  Zaleca  się.  aby  plan  działania  zawierał 

szczegóły  dotyczące  wszystkich  działań,  jakie  powinny  być 
podjęte  przez  biorących  udział  w  poszukiwaniu  i 
ratownictwie, łącznie z: 

a) sposobem,  w  jaki  powinny  być  dokonywane  poszu 

kiwanie  i  ratownictwo  w  rejonie  poszukiwań  i  ra 
townictwa lotniczego,

 

b) wykorzystaniem  dostępnych  systemów  i  urządzeń 

łączności, 

c) działaniami,  które  powinny  być  podjęte  wspólnie  z 

przyległymi  ośrodkami  koordynacji  poszukiwania  i 
ratownictwa lotniczego. 

d) metodami 

alarmowania 

statków 

powietrznych 

znajdujących się na trasie i statków na morzu, 

e) obowiązkami i przywilejami personelu wyznaczonego do 

poszukiwania i ratownictwa lotniczego, 

f)  ewentualnymi zmianami w rozmieszczeniu sprzętu, które 

mogą 

być 

konieczne 

powodu 

warunków 

meteorologicznych lub innych, 

g) sposobami 

uzyskania 

istotnych 

informacji 

odno 

szących 

się 

do 

działań 

poszukiwawczo- 

ratowniczych  (np.  komunikaty  i  prognozy  pogody, 
odpowiednie NOTAM).

 

h)  sposobami  otrzymywania  od  innych  ośrodków  ko-

ordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  takiej 
pomocy,  jaka  może  być  konieczna  (łącznie  ze  statkami 
powietrznymi,  statkami  wodnymi,  personelem  lub 
wyposażeniem),

 

i)  sposobami  udzielania  pomocy  statkom  powietrznym 

znajdującym  się  w  niebezpieczeństwie,  zmuszonym  do 
wodowania w celu spotkania się ze statkiem wodnym,

 

j) 

sposobami 

udzielania 

pomocy 

poszukiwawczo-ratowniczym  statkom  powietrznym  lub 
innym,  mającym  spotkać  się  ze  statkami  powietrznymi 
znajdującymi się w niebezpieczeństwie,

 

k)  wstępną  pomocą  udzielaną  statkowi  powietrznemu 

traktowanemu jako przedmiot bezprawnej interwencji.

 

4.3 Procedury przygotowawcze dla jednostek po-
szukiwawczo-ratowniczych

 

4.3.1 Każda jednostka poszukiwawczo-ratownicza:

 

a) zapoznaje  się  ze  wszystkimi  częściami  operacyjnego 

planu działania określonego w 4.2, które są konieczne do 
skutecznego wykonywania jej zadań, 

b) utrzymuje  w  gotowości  wymaganą  liczbę  statków 

powietrznych i pojazdów ratowniczych, 

c) utrzymuje  rezerwy  racji  żywnościowych,  środków 

medycznych,  urządzeń  sygnalizacyjnych  i  innego 
wyposażenia 

ratowniczego 

oraz 

wyposażenia 

umożliwiającego przetrwanie rozbitków. 

background image

d) informuje na bieżąco ośrodek koordynacji poszukiwania 

i  ratownictwa  lotniczego  o  stanie  i  gotowości  swego 
wyposażenia.

 

4.3.2  Zalecenie.  Każda  jednostka  poszukiwawczo-ratownicza 

powinna podjąć działania w celu zapewnienia uzupełnienia 
statków  lub  pojazdów  w  miejsce  statków  lub  pojazdów 
aktualnie 

używanych 

działaniach 

poszukiwawczo-ratowniczych.

 

4.4 Szkolenie

 

4.5 Usuwanie wraków

 

4.5.1  Każde  Umawiające  się  Państwo  zapewnia,  aby  wraki, 

które  pozostają  po  wypadkach  lotniczych  na  jego 
terytorium lub w przypadku nieszczęśliwych wypadków na 
pełnym  morzu  albo  na  obszarach  o  nieokreślonej 
suwerenności w obrębie rejonów poszukiwań i ratownictwa, 
za które Państwo jest odpowiedzialne, zostały usunięte lub 
zlikwidowane  po  zakończeniu  badań  wypadku  lub 
naniesione  na  mapę  tak,  aby  zapobiec  ewentualnym 
późniejszym nieporozumieniom.

 

 

Zalecenie.  W  celu  osiągnięcia  i  utrzymania  najwyższej 
sprawności  w  poszukiwaniu  i  ratownictwie  lotniczym. 
Umawiające  się  Państwa  powinny  zapewnić  systematyczne 
szkolenie  personelu  systemu  poszukiwania  i  ratownictwa 
lotniczego  oraz  organizować  odpowiednie  ćwiczenia  w  tym 
zakresie.

 

4.5.2  Zalecenie.  W  celu  ułatwienia  stosowania  się  do  4.5.1 

zaleca się, aby każde Umawiające się Państwo wymagało 
od każdej osoby, która znajdzie wrak statku powietrznego, 
aby jak najwcześniej zawiadomiła o tym właściwe władze.

 

ROZDZIAŁ 5 - PROCĘDURY OPĘRACYJNĘ

 

5.1 Informacje dotyczące zagrożenia

 

5.1.1  Zalecenie.  Zaleca  się.  aby  Umawiające  się  Państwa 

zachęca/y każdą osobę, która zauważy wypadek lotniczy lub 
ma  podstawę  by  przypuszczać,  że  jakiś  statek  powietrzny 
znajduje  się  w  stanie  zagrożenia,  do  niezwłocznego 
powiadomienia o  tym  właściwego  punktu  alarmowania  lub 
ośrodka koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego, 
podając wszelkie dostępne informacje. 

5.1.2  Każda  władza  lub  komórka  służby  poszukiwania  i 

ratownictwa 

lotniczego, 

posiadająca 

podstawy 

do 

przypuszczenia,  że  jakiś  statek  powietrzny  znajduje  się  w 
stanie  zagrożenia,  natychmiast  przekazuje  wszelkie 
dostępne  informacje  właściwemu  ośrodkowi  koordynacji 
poszukiwania i ratownictwa lotniczego. 

5.1.3  Ośrodki  koordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa 

lotniczego,  natychmiast  po  otrzymaniu  informacji  o  statku 
powietrznym znajdującym się w stanie zagrożenia, oceniają 
tę informacje i określają zakres niezbędnych działań. 

5.1.4  Jeśli informacje o statku powietrznym znajdującym się w 

stanie  zagrożenia  zostaną  odebrane  z  innych  źródeł  niż 
organy  służb  ruchu  lotniczego,  ośrodek  koordynacji 
poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  ustala,  jakiej  fazie 
zagrożenia odpowiada sytuacja i stosuje procedury, które są 
dla tej fazy właściwe. 

5.2 Procedury dla ośrodków koordynacji poszukiwania i 
ratownictwa lotniczego podczas faz zagrożenia.

 

5.2.1 Faza niepewności

 

Podczas  fazy  niepewności  ośrodek  koordynacji  po-

szukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  wykorzystuje  wszelkie 
możliwości współdziałania z organami służb ruchu lotniczego, 
innymi  odpowiedzialnymi  agencjami  i  służbami,  aby 
wpływające meldunki mogły być bezzwłocznie oceniane.

 

5.2.2   Faza alarmu.

 

Z  chwilą  zaistnienia  fazy  alarmu  ośrodek  koordynacji 

poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  natychmiast  alarmuje 
odpowiednie  organy  służb  poszukiwania  i  ratownictwa 
lotniczego  oraz  jednostki  poszukiwawczo-ratownicze  jak 
również rozpoczyna niezbędne działania.

 

5.2.3   Faza niebezpieczeństwa

 

Jeśli przypuszcza się, że statek powietrzny znajduje się w 

niebezpieczeństwie, lub gdy zaistniała faza niebezpieczeństwa, 
ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego:

 

a) inicjuje podjęcie działań przez odpowiednie organa służb 

poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  oraz  przez 
jednostki 

poszukiwawczo-ratownicze, 

zgodnie 

ze 

szczegółowym planem działania,

 

background image

b) ustala  pozycję  statku  powietrznego,  ocenia  stopień 

niepewności  tej  pozycji  i,  na  podstawie  tych  infor-
macji,  określa  obszar,  który  ma  być  objęty  poszu-
kiwaniem, 

c) zawiadamia użytkownika, jeśli jest to możliwe, i na 

bieżąco informuje go o rozwoju sytuacji, 

d) zawiadamia  przyległe  ośrodki  koordynacji  poszu-

kiwania  i  ratownictwa  lotniczego,  których  pomoc 
wydaje się konieczna, lub które mogą być zaintere-
sowane działaniami. 

e) zawiadamia  organ  służby  ruchu  lotniczego,  z  któ-

rym współpracuje, gdy informacja o zagrożeniu zo-
stała odebrana z innego źródła. 

0  wzywa,  we  wcześniejszej  fazie,  statki  powietrzne, 

statki wodne, radiostacje brzegowe lub inne służby 
nie  objęte  planem  w  a),  które  są  w  stanie  to  reali-
zować, do: 

Oprowadzenia  nasłuchu  korespondencji  nadawanej 

przez  statek  powietrzny  znajdujący  się  w  niebez-
pieczeństwie,  emisji  generowanej  przez  wyposa-
żenie radiowe rozbitków lub radiolatanię awaryjną 
oznaczającą miejsce wypadku. 

Uwaga.  Częstotliwościami  pracy  radiolatarni 

awaryjnej  oznaczającej  miejsce  wypadku  (ELT), 
podanymi w Załączniku 10, tom 111, są częstotliwości 
121.5 MHz i 406 MHz. 

2) udzielania  pomocy  statkowi  powietrznemu  znaj-

dującemu  się  w  niebezpieczeństwie,  odpowiednio 
do posiadanych możliwości, 

3) informowania ośrodka koordynacji poszukiwania i 

ratownictwa lotniczego o rozwoju sytuacji. 

g)  na  podstawie  posiadanych  informacji  opracowuje 

plan  dla  przeprowadzenia  koniecznych  działań 
po-szukiwawczo-ratowniczych i przekazuje go, jako 
wytyczne,  władzom  bezpośrednio  kierującym  ta-
kimi działaniami, 

h)  stosownie  do  okoliczności  zmienia  uprzednio 

udzielone w g) wytyczne, 

i)  zawiadamia  Państwo  rejestracji  statku  powietrzne-

go. 

j) zawiadamia właściwe władze badające wypadki. 

Przestrzega  się  kolejności  podejmowanych  działań 

chyba,  że  okoliczności  narzucają  inny  sposób  postępo-
wania. 

5.2.4 Wszczęcie działań poszukiwania i ratownictwa 
lotniczego w odniesieniu do statku powietrznego, 
którego pozycja nie jest znana 

W przypadku ogłoszenia fazy zagrożenia w odniesie-

niu do statku powietrznego, którego pozycja nie jest znana, 
a który może znajdować się w jednym z dwu lub więcej 
rejonów  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego,  stosuje 
się następujące ustalenia: 

a) jeśli  ośrodek  koordynacji  poszukiwania  i  ratow-

nictwa  lotniczego  zostanie  powiadomiony  o  ogło-
szeniu  fazy  zagrożenia  i  nie  jest  pewne  czy  inne 
ośrodki  podjęły  odpowiednie  działania,  przyjmuje 
odpowiedzialność  za  rozpoczęcie  odpowiednich 
działań  (zgodnie  z  5.2)  i,  wspólnie  z  sąsiednimi 
ośrodkami  koordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa 
lotniczego,  wyznacza  jeden  z  ośrodków  do  na-
tychmiastowego przyjęcia odpowiedzialności. 

b)o  ile  zainteresowane  ośrodki  koordynacji  poszu-

kiwania i ratownictwa lotniczego nie uzgodnią ina-
czej,  to  ośrodkiem  koordynacji  poszukiwania  i  ra-
townictwa  lotniczego,  który  koordynuje  działania, 
jest ośrodek odpowiedzialny za: 

 

- rejon,  w  którym  znajdował  się  statek  powietrzny 

zgodnie z ostatnio podaną pozycją, lub 

- rejon,  do  którego  statek  powietrzny  leciał,  gdy 

ostatnia  pozycja  została  podana  na  granicy  dwóch 
rejonów  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego, 
lub 

- rejon,  który  był  rejonem  docelowym  statku  po-

wietrznego,  jeżeli  statek  nie  był  wyposażony  w 
odpowiednie  środki  dwustronnej  łączności  ra-
diowej  lub  nie  był  obowiązany  do  utrzymywania 
łączności radiowej, 

c) po  ogłoszeniu  fazy  niebezpieczeństwa  ośrodek  ko 

ordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego 
koordynujący  działania  poszukiwawczo-ratownicze 
informuje  wszystkie  ośrodki  koordynacji  poszuki 
wania  i  ratownictwa  lotniczego,  które  mają  być  za 
angażowane  w  działania,  o  wszystkich  okoliczno 
ściach  stanu  zagrożenia  i  o  dalszym  rozwoju  akcji. 
Podobnie  wszystkie  ośrodki  koordynacji  ratow 
nictwa,  które  otrzymają  jakiekolwiek  informacje 
odnoszące  się  do  danego  wypadku,  zawiadamiają 
o  tym  ośrodek  koordynacji  poszukiwania  i  ratow 
nictwa  lotniczego,  który  koordynuje  działania  po 
szukiwawczo-ratownicze. 

5.2.5 Przekazywanie informacji statkom powietrz-

nym, w odniesieniu do których została ogło-
szona faza zagrożenia 

Kiedykolwiek  będzie  to  właściwe,  ośrodek  koordy-

nacji  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  odpowie-
dzialny  za  działania  poszukiwawczo-ratownicze  przesyła 
organowi  służby  ruchu  lotniczego  obsługującemu  rejon 
informacji  powietrznej,  w  którym  statek  powietrzny  wy-
konuje  lot,  informację  o  inicjowanych  działaniach,  aby 
informacja mogła być przekazana statkowi. 

background image

5.3  Procedury 

dla 

przypadków, 

których 

odpo 

wiedzialność 

za 

działania 

poszukiwawczo-ratow- 

nicze  rozciąga  się  na  dwa  lub  więcej  Umawiają 
cych się Państw

 

Jeśli  odpowiedzialność  za  prowadzenie  działań  nad 

całym  rejonem  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego 
spoczywa  na  więcej  niż  jednym  Umawiającym  się  Państwie, 
każde  z  takich  Państw  podejmuje  działania  zgodnie z  planem, 
jeżeli  zostanie  o  to  poproszone  przez  ośrodek  koordynacji 
poszukiwania i ratownictwa lotniczego tego rejonu.

 

5.4  Procedury dla władz terenowych

 

Władze        bezpośrednio        kierujące      prowadzeniem 

działań lub ich części:

 

a) wydają  instrukcje  podległym  jednostkom  i  zawia 

damiają  ośrodek  koordynacji  poszukiwania  i  ra 
townictwa o takich instrukcjach,

 

b) informują  na  bieżąco  ośrodek  koordynacji  poszu 

kiwania  i  ratownictwa  lotniczego  o  rozwoju  sytu 
acji.

 

5.5  Procedury  dla  ośrodków  koordynacji  po 
szukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  -  zakoń 
czenie  i  zawieszenie  działań  poszukiwawczo- 
ratowniczych

 

5.5.1 Faza niepewności i faza alarmu

 

Jeśli podczas fazy niepewności lub fazy alarmu ośrodek 

koordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  zostanie 
poinformowany, że stan zagrożenia już nie istnieje, podejmuje 
niezbędne kroki w celu zakończenia działań i informuje o tym 
władze, organ lub służbę, które uaktywnił lub zawiadomił.

 

5.5.2 Faza niebezpieczeństwa

 

5.5.2.1  Jeśli  podczas  fazy  niebezpieczeństwa  ośrodek 

koordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego 
zostanie poinformowany, że stan zagrożenia już nie istnieje, 
podejmuje  niezbędne  kroki  w  celu  zakończenia  działań  i 
informuje o tym władze, organ lub służbę, które uaktywnił 
lub zawiadomił. 

5.5.2.2  Jeżeli  podczas  fazy  niebezpieczeństwa  zostanie 

podjęta decyzja, że poszukiwania powinny być przerwane, 
ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego 
zawiesza  działania  i  zawiadamia  o  tym  władze,  organ  lub 
służbę,  które  zostały  uaktywnione.  Otrzymane  później 
informacje dotyczące zagrożenia, ocenia się, a działania się 
wznawia wznawia, jeżeli dane informacje uzasadniają takie 
postępowanie. 

5.5.2.3  Jeżeli  podczas  fazy  niebezpieczeństwa  zostanie 

podjęta  decyzja,  że  dalsze  poszukiwania  byłyby  daremne, 
ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego 
zakańcza działania i zawiadamia 

o tym władze, organ lub służbę, które zostały uaktywnione.

 

5.6 Procedury dla jednostek 
poszukiwawczo-ratowniczych

 

Jeżeli  jednostka  poszukiwawczo-ratownicza  zostanie 

wezwana  przez  ośrodek  koordynacji  poszukiwania  i 
ratownictwa lotniczego, realizuje następujące działania:

 

a) postępuje tak, jak tego wymaga wezwanie, 

b) na bieżąco informuje ośrodek koordynacji poszukiwania 

i  ratownictwa  lotniczego  o  stanie  i  gotowości  swego 
wyposażenia dla poszukiwania i ratownictwa lotniczego, 

c) na bieżąco informuje ośrodek koordynacji poszukiwania 

i ratownictwa lotniczego o swych działaniach. 

5.7 Procedury dla osoby kierującej działaniem jednostki 
poszukiwawczo-ratowniczej w miejscu wypadku

 

Osoba  wyznaczona  do  kierowania  jednostką  poszu-

kiwawczo-ratownicza  na  miejscu  wypadku  postępuje  tak,  jak 
tego wymaga ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa 
lotniczego, oraz:

 

a) zabezpiecza 

statek 

powietrzny 

przed 

niebezpie 

czeństwem  pożaru,  jaki  mógłby  powstać  na  skutek 
posługiwania  się  niewłaściwymi  rodzajami  świateł 
lub  sprzętem  mogącym  wywołać  iskry  elektryczne 
albo spowodowane tarciem,

 

b)  udziela pomocy rozbitkom,

 

c) z  wyjątkiem  przypadku,  gdy  jest  to  konieczne 

w  związku  z  b),  lub  gdy  otrzymała  inne  polecenia, 
zapewnia,  aby  wrak  statku  powietrznego  lub  ślady 
pozostawione  przez  statek  przy  lądowaniu  nie  zo 
stały  naruszone  aż  do  chwili,  kiedy  zostaną  zebrane 
wszystkie  informacje  niezbędne  do  zbadania  przy 
czyn wypadku.

 

5.8 Procedury dla dowódców statków powietrznych w 
miejscu wypadku

 

5.8.1  Jeśli  dowódca  statku  powietrznego  zauważy,  że  inny 

statek  powietrzny  albo  statek  wodny  znajduje  się  w 
niebezpieczeństwie, chyba że nie jest w stanie tego uczynić, 
albo biorąc pod uwagę okoliczności wypadku, uważa to za 
nierozsądne lub zbędne:

 

a) utrzymuje w polu widzenia statek powietrzny znajdujący 

się  w  niebezpieczeństwie  tak  długo,  jak  tylko  jest  to 
konieczne, 

b) jeżeli jego pozycja nie jest znana, podejmuje czynności, 

które ułatwią jej określenie. 

background image

c)  podaje  ośrodkom  koordynacji  poszukiwania  i  ra-

townictwa  lotniczego  lub  organowi  służb  ruchu 
lotniczego  możliwie  jak  najwięcej  informacji,  ta-
kich jak: 

■ typ statku powietrznego znajdującego się w nie-

bezpieczeństwie, jego znak rozpoznawczy i stan. 

■  jego  pozycję  wyrażoną  współrzędnymi  geogra-

ficznymi  lub  namiarem  geograficznym  od  wyróż-
niającego  się  punktu  orientacyjnego  albo  od  po-
mocy radionawigacyjnej, 

  czas obserwacji w godzinach i minutach GMT, 

  liczbę spostrzeżonych osób, 

  czy widziano osoby opuszczające statek znajdują-

cy się w niebezpieczeństwie, 

  liczbę osób zauważonych na powierzchni wody, 

  widoczny stan fizyczny rozbitków, 

d)  postępuje  zgodnie  z  poleceniami  ośrodka  koordynacji 
poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  lub  organu  służb 
ruchu lotniczego. 

5.8.1  Jeżeli pierwszy statek powietrzny, jaki znajdzie się 

na 

miejscu 

wypadku, 

nie 

jest 

statkiem 

poszukiwaw-czo-ratowniczym, 

obejmuje 

on 

kierownictwo  nad  działaniami  wszystkich  innych 
statków  powietrznych  znajdujących  się  na  miejscu 
wypadku  -  do  czasu  przybycia  pierwszego  statku 
poszukiwawczo-ratowniczego.  Jeżeli  statek  kierujący 
działaniami  nie  jest  w  stanie  nawiązać  łączności,  w 
sposób 

wzajemnie 

uzgodniony, 

właściwym 

ośrodkiem  koordynacji  poszukiwania  i  ratownictwa 
lotniczego  lub  z  organem  służb  ruchu  lotniczego, 
przekazuje  kierownictwo  statkowi  powietrznemu, 
który jest w stanie nawiązać i utrzymywać łączność aż 
do 

przybycia 

pierwszego 

poszukiwawczo-ratowniczego statku powietrznego. 

5.8.2  Jeśli  zaistnieje  konieczność,  aby  statek  powietrzny 

skierował  statek  wodny  na  miejsce,  w  którym  inny 
statek  powietrzny  lub  statek  wodny  znajduje  się  w 
niebezpieczeństwie,  wykonuje  to  nadając  dokładne 
instrukcje  za  pomocą  środków,  którymi  dysponuje. 
Jeżeli  łączność  radiowa  nie  może  być  nawiązana, 
statek  powietrzny  powinien  zastosować  właściwy  sy-
gnał podany w dodatku. 

5.8.3  Jeśli  zaistnieje  konieczność,  aby  statek  powietrzny 

przekazał  informacje  rozbitkom  lub  wodnym  jed-
nostkom ratowniczym, a dwustronnej łączności nie ma, 
to, jeśli jest to możliwe, zrzuca sprzęt łączności, który 
umożliwiłby nawiązanie bezpośredniego kontaktu lub 
zrzuca pisemną informację. 

5.8.4  W  przypadku,  gdy  na  ziemi  został  wyłożony  znak 

sygnałowy, statek powietrzny sygnalizuje, że został on 
zrozumiany w sposób podany w 5.8.3 lub. gdy nie 

jest to możliwe, wykorzystuje właściwy sygnał poda-
ny w dodatku. 

5.9 

Procedury 

dla 

dowódców 

statków 

powietrznych, 

którzy 

przejęli 

(usłyszeli) 

korespondencję dotyczącą niebezpieczeństwa 

Kiedykolwiek 

dowódca 

statku 

powietrznego 

przejmie  sygnał  niebezpieczeństwa  i/lub  depeszę  (kore-
spondencję)  dotyczącą  niebezpieczeństwa  albo  emisję 
równoważną,  nadawane  radiotelegrafią  lub  radiotelefo-
nem: 

a) zapisuje  pozycję  statku  znajdującego  się  w  niebez-

pieczeństwie, jeżeli została podana, 

b) namierza źródło transmisji, jeżeli jest to możliwe, 

c) zawiadamia  właściwy  ośrodek  koordynacji  poszu-

kiwania  i  ratownictwa  lotniczego  lub  organ  służb 
ruchu  lotniczego  o  emisji  (korespondencji)  doty-
czącej  niebezpieczeństwa,  podając  wszystkie  po-
siadane informacje, 

d) czekając  na  instrukcje,  udaje  się,  według  własnej 

decyzji, na pozycję podaną w korespondencji. 

5.10  Sygnały dla poszukiwania i ratownictwa lot 
niczego

 

5.10.1  Sygnały  dodatku,  jeśli  są  użyte,  mają  znaczenia 

podane  w  niniejszym  dodatku.  Używa  się  ich  tylko 
dla  podanego  celu  i  nie  używa  się  żadnych  innych 
sygnałów, które mogłyby być z nimi pomylone. 

5.10.2  Po  zaobserwowaniu  jakiegokolwiek  sygnału  za-

wartego'  w  dodatku,  załoga  samolotu  podejmuje 
działanie zgodne z jego znaczeniem. 

5.11  Prowadzenie zapisów 

5.11.1  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  każdy  ośrodek  koor-

dynacji  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  pro-
wadził  zapisy  dokumentujące  działania  organów, 
służb  i  jednostek  poszukiwawczo-ratowniczych  w 
swoim rejonie. 

5.11.2  Zalecenie.  Zaleca  się,  aby  każdy  ośrodek  koor-

dynacji  poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  opra-
cowywał  oceny  działań  poszukiwawczo-ratowniczych 
prowadzonych  w  swoim  rejonie.  Oceny  powinny  za-
wierać  wszelkie  uwagi  odnoszące  się  do  procedur 
stosowanych  przez  pilota  oraz  do  wyposażenia  ra-
towniczego  i  wyposażenia  dla  przetrwania  rozbitków, 
jak  również  ewentualne  propozycje  mające  na  celu 
udoskonalenie owych procedur i wyposażenia. Oceny, 
które  mogą  zainteresować  inne  Państwa,  zaleca  się 
przedstawić  do  wiadomości  ICAO  i  do  rozpo-
wszechnienia — stosownie do ich charakteru. 

background image

DODATĘK - SYGNAŁY DLA POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA

 

(Uwaga - patrz rozdział 5. pkt 5.10 mniejszego Załącznika)

 

1. Sygnały dla porozumiewania się z pojazda-
mi/statkami na powierzchni ziemi lub wody

 

Uwaga.  Na  sygnał  omówiony  w  1.1  mogą  być  podane, 

przez  pojazdy/statki  znajdujące  się  na  powierzchni  ziemi  lub 
wody, następujące odpowiedzi

 

a) w celu potwierdzenia odbioru sygnałów:

 

1) podniesienie flagi kodowej (czerwone i białe pionowe 

pasy) oznaczającej „zrozumiałem ", 

2) podawanie  przy  pomocy  lampy  sygnalizacyjnej 

szeregu błysków oznaczających litery „T" w alfabecie 
MORSE'A. 

3) zmiana kursu w celu podążenia za statkiem po- 

wietrznym,

 

b)  w  celu  zaznaczenia  niemożliwości  zastosowania  się  do 

instrukcji:

 

1) podniesienie flagi międzynarodowej „N" (czworobok z 

niebiesko-bialą szachownicą), 

2) podawanie  (przy  pomocy  lampy  sygnalizacyjnej) 

szeregu błysków oznaczających litery „N" w alfabecie 
MORSE'A. 

1.1  Następujące  manewry  wykonywane  kolejno  przez  statek 

powietrzny  oznaczają,  że  statek  powietrzny  pragnie 
skierować pojazd/statek na powierzchni ziemi lub wody w 
kierunku  statku  powietrznego  lub  pojazdu/statku  na 
powierzchni  ziemi  lub  wody,  znajdującego  się  w 
niebezpieczeństwie:

 

a) okrążając  pojazd/statek  znajdujący  się  na  powierzchni 

ziemi lub wody, co najmniej raz, 

b) przecinając 

zamierzony 

kurs 

pojazdu/statku 

na 

powierzchni ziemi lub wody, blisko przed nim na małej 
wysokości, i: 

 

1)  przechylając  statek  powietrzny  ze  skrzydła  na 

skrzydło, lub 

2) otwierając  lub  zamykając  przepustnicę  (zmiana 

obrotów silnika), lub 

3)  zmieniając skok śmigła. 

Uwaga.  Na  skutek  wysokiego  poziomu  hałasów  na 

pokładzie  pojazdu/statku  na  powierzchni  ziemi  lub  wody. 
sygnały dźwiękowe wymienione pod 2) i 3) mogą być mniej 
skuteczne  niż  sygnał  wzrokowy  wymieniony  pod  1)  i  są 
uważane  za  alternatywne  (zastępcze)  środki  zwrócenia 
uwagi.

 

c) przyjmując 

kurs 

na 

kierunek, 

na 

który 

po 

jazd/statek  na  powierzchni  ziemi  lub  wody  ma  być 
skierowany.

 

Powtórzenie tych manewrów ma to samo znaczenie.

 

1.2  Następujący  manewr  wykonany  przez  statek  powietrzny 

oznacza,  że  pomoc  pojazdu/statku  na  powierzchni  ziemi 
lub  wody.  do  którego  jest  skierowany,  nie  jest  już 
potrzebna:

 

-  przecinając  ślad  torowy  pojazdu/statku  na  powierzchni 

ziemi lub wody. blisko za rufą, na malej wysokości, i:

 

1)  przechylając statek powietrzny ze skrzydła na skrzydło, 

lub 

2) otwierając i zamykając przepustnicę, lub 

3)  zmieniając skok śmigła. 

Uwaga. Patrz uwaga następująca po 1.1 b).

 

2. Kod sygnałów wzrokowych do porozumiewania się w 
kierunku „ziemia-powietrze"

 

2.1 Kod sygnałów wzrokowych „ziemia-powietrze" 

przeznaczony do stosowania przez rozbitków:

 

 

Lp. 

Znaczenie sygnałów 

Sygnał kodowy 

1. 

Potrzebna pomoc 

V

 

2. 

Potrzebna pomoc medyczna 

X

 

3. 

Nie 

N

 

4. 

Tak 

Y

 

5. 

Udaje się w tym kierunku 

 

2.2 

Kod 

sygnałów 

wzrokowych 

„ziemia-powietrze" 

przeznaczony  do  stosowania  przez  naziemne  jednostki 
prowadzące poszukiwania i akcję ratowniczą:

 

 

Lp. 

Znaczenie sygnałów 

Sygnał kodowy 

1. 

Działanie zakończone 

 

2. 

Znaleźliśmy wszystkie osoby 

 

3. 

Znaleźliśmy tylko niektóre 
osoby 

 

4. 

Nie możemy kontynuować 

działania 

X X

 

5. 

Podzieliliśmy się na dwie 

grupy; udajemy się we wska-
zanych kierunkach 

 

6. 

Otrzymaliśmy informację, że 
statek powietrzny jest w tym 
kierunku 

 

7. 

Nic nie znaleziono; poszu-

kujemy dalej 

N   N

 

background image

2.3 Długość symboli wynosi co najmniej 2,5 m (8 ft) a symbole 

są dobrze widoczne.

 

Uwaga  1.  Symbole  mogą  być  wykonane  z  dowolnych 

materiałów, takich jak pasy tkaniny, materiał spadochronowy, 
kawałki drewna, kamienie lub podobne materiały, znacząc ich 
powierzchnię przez przy-deptywanie lub pochlapanie olejem, 
itp.

 

Uwaga  2.  Uwaga  na  powyższe  sygnały  może  być 

zwrócona  przy  pomocy  innych  środków,  takich  jak  radio, 
rakiety świetlne, dym, odbite światło, itp.

 

3. Sygnały dla porozumiewania się w kierunku 
„powietrze-ziemia"

 

3.1  Następujące  sygnały  wykonywane  przez  statki  po 

wietrzne  oznaczają,  że  sygnały  wyłożone  na  ziemi 
zostały zrozumiane:

 

a) podczas godzin dziennych:

 

-  przechylanie  statku  powietrznego  ze  skrzydła  na 

skrzydło,

 

b) podczas godzin nocnych:

 

-  włączanie  i  wyłączanie  dwa  razy  reflektorów  do 

lądowania  lub,  gdy  statek  powietrzny  ich  nie  po 
siada,  dwukrotne  włączenie  i  wyłączenie  świateł 
nawigacyjnych.

 

3.2  Brak  powyższych  sygnałów  oznacza,  że  sygnał  wy 

łożony na ziemi nie został zrozumiany.

 

 

background image

Uzupełnienie do Załącznika 12

 

do Konwencji o międzynarodowym 

lotnictwie cywilnym

 

Poszukiwanie i ratownictwo

 

(wydanie siódme)

 

1.  Niniejsze Uzupełnienie zastępuje wcześniejsze Uzupełnienia do Załącznika 12

 

i zawiera zawiadomienia o różnicach w stosunku do Zalecanych Praktyk zgłoszone 
przez Umawiające się Państwa do 15 listopada 2002 r.

 

2.  Niniejsze Uzupełnienie powinno być załączone do Załącznika 12 Konwencji

 

o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (wydanie siódme). Dodatkowe różnice w 
stosunku do Zalecanych Praktyk i skorygowane definicje otrzymane od Umawiających 
się Państw będą wydawane okresowo jako dodatkowe załączniki do niniejszego 
Uzupełnienia.

 

background image

U Z U P E Ł N I E N I E  

do

 

ZAŁĄCZNIKA 12 - Wydanie siódme 

POSZUKIWANIĘ I RATOWNICTWO

 

Różnice pomiędzy uregulowaniami i rozwiązaniami praktycznymi obowiązującymi w 
Umawiających się Państwach, a odpowiednimi Międzynarodowymi Normami i Zalecanymi 
Praktykami zawartymi w Załączniku 12, jako zgłoszenie do ICAO zgodnie z Art. 38 Konwencji o 
międzynarodowym lotnictwie cywilnym i rezolucji Rady ICAO z 21 listopada 1950 r.

 

background image

 

UZUPEŁNIENIE DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

EWIDENCJA ZMIAN I POPRAWEK   DO UZUPEŁNIENIA ZAŁĄCZNIKA 12 

ZMIANY 

POPRAWKI 

Numer 

Data. od której 

należy stosować 

poprawkę 

Data wpisu 

Wpisana 

przez 

Numer 

Data, od której 

należy stosować 

poprawkę 

Data wpisu 

Wpisana 

przez 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWEGO LOTNICTWA CYWILNEGO

 

(I C A O) 

background image

 

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

 

1.   Zestawienie Umawiających się Państw, które zawiadomiły o występowaniu różnic 

dotyczących uregulowań narodowych w stosunku do Zalecanych Praktyk zawartych w 
Załączniku 12.

 

Umawiające  się  Państwa  (wymienione  poniżej)  zawiadomiły  ICAO  o  różnicach  pomiędzy 
uregulowaniami i praktykami obowiązującymi w ich krajach, a Normami i Zalecanymi Praktykami 
zawartymi  w  Uzupełnieniu  12  Konwencji  o  międzynarodowym  lotnictwie  cywilnym  (wydanie 
siódme), włączając uzupełnienie 16, a także przesłały wyjaśnienia dotyczące wdrażania.

 

Numery  stron,  właściwe  dla  poszczególnych  Państw,  wraz  z  datami  publikacji  odnoszą  się  do 
numeracji stron przyjętej w niniejszym uzupełnieniu. Nazwy Państw podano w wersji dokumentu 
oryginalnego (język angielski - Wielka Brytania) oraz w polskiej wersji oficjalnej.

 

 

Nazwa Państwa

 

Data 

zawiadomienia

 

Liczba 
stron

 

Data publikacji

 

Argentina - Argentyna, Republika 
Argentyńska

 

19 września 2001 r.

 

08 marca 2003 r.

 

Australia - Australia, Związek 
Australijski

 

10 września 2001 r.

 

08 marca 2003 r.

 

Austria - Austria, Republika 
Austrii

 

14 marca 2002 r.

 

08 marca 2003 r.

 

Belarus - Białoruś, Republika 
Białorusi

 

04 grudnia 2001 r.

 

08 marca 2003 r.

 

Canada - Kanada

 

22 października 
2002 r.

 

08 marca 2003 r.

 

Chile - Chile, Republika Chile

 

19 lipca 2001 r.

 

08 marca 2003 r.

 

Cook Islands - Wyspy Cooka

 

13 października 
2002 r.

 

08 marca 2003 r.

 

France - Francja, Republika 
Francuska

 

31 października 
2001 r.

 

08 marca 2003 r.

 

Netherlands - Holandia, 
Królestwo Niderlandów

 

03 lipca 2001r.

 

08 marca 2003 r.

 

New Zealand - Nowa Zelandia

 

12 marca 2002 r.

 

08 marca 2003 r.

 

Norway - Norwegia, Królestwo

 

Norwegii

 

01 października 
2001 r.

 

08 marca 2003 r.

 

Oman - Sułtanat Omanu

 

06 września 2001 r.

 

08 marca 2003 r.

 

United Kingdom - Wielka Bry-

tania, Zjednoczone Królestwo 
Wielkiej Brytanii i Irlandii Pół-
nocnej

 

11 października 
2001 r.

 

08 marca 2003 r.

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO

 

( I C A O )

 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

2. Zestawienie Umawiających się Państw, które zawiadomiły, że nie występują różnice pomiędzy 
uregulowaniami narodowymi i Zalecanymi Praktykami zawartymi w Załączniku 12.

 

 

Nazwa Państwa

 

Data 

zawiadomienia

 

Bahrajn - Królestwo Bahrajnu

 

28 lipca 2001 r.

 

Barbados - Barbados

 

13 sierpnia 2001 r.

 

China - Chiny, Chińska Republika Ludowa

 

28 września 2001 r.

 

Denmark - Dania. Królestwo Danii

 

18 czerwca 2001 r.

 

Ęrytrea - Ęrytrea, Państwo Ęrytrea

 

10 maja 2001 r.

 

Ęstonia - Ęstonia, Republika Ęstońska

 

25 września 2001 r.

 

Germany - Niemcy, Republika Federalna Niemiec

 

04 lipca 2001 r.

 

Ghana - Ghana, Republika Ghany

 

12 czerwca 2001 r.

 

Iran (Islamic Republic of) - Iran, Islamska Republika Iranu

 

15 lipca 2001 r.

 

Jordan - Jordania, Jordańskie Królestwo Haszymidzkie

 

10 czerwca 2001 r.

 

Kuwait - Kuwejt, Państwo Kuwejt

 

25 lipca 2001 r.

 

Lesotho - Lesotho, Królestwo Lesotho

 

28 maja 2001 r.

 

Morocco - Maroko, Królestwo Marokańskie

 

23 maja 2001 r.

 

Pakistan - Pakistan, Islamska Republika Pakistanu

 

22 września 2001 r.

 

Slovakia - Słowacja, Republika Słowacka

 

26 września 2001 r.

 

Sri Lanka - Sri Lanka, Demokratyczna Socjalistyczna Republika 
Sri Lanki

 

13 lipca 2001 r.

 

Sweden - Szwecja, Królestwo Szwecji

 

21 września 2001 r.

 

Switzerland - Szwajcaria, Konferderacja Szwajcarska

 

20 maja 2001 r.

 

Togo - Togo, Republika Togijska

 

01 lipca 2001 r.

 

Turkmenistan - Turkmenistan

 

12 czerwca 2001 r.

 

United Arab Ęmiratem - Zjednoczone Ęmiraty Arabskie, Państwo 

Zjednoczonych Ęmiratów Arabskich

 

09 maja 2001 r.

 

Uruguay - Urugwaj, Wschodnia Republika Urugwaju

 

05 września 2001 r.

 

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

3. Zestawienie Umawiających się Państw, które nie przesłały zawiadomień o 

występujących różnicach.

 

Afghanistan - Afganistan, Islamskie Państwo Afganistanu

 

Albania - Albania, Republika Albanii

 

Algeria - Algieria, Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna

 

Andorra - Andora, Księstwo Andorry

 

Angola - Angola, Republika Angoli

 

Antigua and Barbuda - Antigua i Barbuda

 

Armenia - Armenia, Republika Armenii

 

Azerbaijan - Azerbejdżan, Republika Azerbejdżanu

 

Bahamas - Bahamy, Wspólnota Bahamów

 

Bangladesh - Bangladesh, Ludowa Republika Bangladeszu

 

Belgium - Belgia, Królestwo Belgii

 

Belize - Belize

 

Benin - Benin, Republika Beninu 

,

 

Bhutan - Buthan, Królestwo Buthanu

 

Bolivia - Boliwia, Republika Boliwii

 

Bośnia and Herzegovina - Bośnia i Hercegowina

 

Botswana - Botswana, Republika Botswany

 

Brazil - Brazylia, Federacyjna Republika Brazylii

 

Brunei Darussalam - Brunea, Państwo Brunei Darussalam

 

Bułgaria - Bułgaria, Republika Bułgarii

 

Burkina Faso - Burkina Faso

 

Burundi - Burundi, Republika Burundi

 

Cambodia - Kambodża, Królestwo Kambodży

 

Cameroon - Kamerun, Republika Kamerunu

 

Cape Verde - Wyspy Zielonego Przylądka

 

Central African Republic - Republika Środkowoafrykańska

 

Chad - Czad, Republika Czadu

 

China (Hong Kong SAR) - SAR Hong Kong

 

Colombia - Kolumbia, Republika Kolumbii

 

Comoros - Komory, Związek Komorów

 

Congo - Kongo, Republika Konga

 

Costa Rica - Kostaryka, Republika Kostaryki

 

Cote d'Ivoire - Wybrzeże Kości Słoniowej, Republika Wybrzeża Kości Słoniowej

 

Croatia - Chorwacja, Republika Chorwacji

 

Cuba - Kuba, Republika Kuby

 

Cyprus - Cypr, Republika Cypryjska

 

Czech Republic - Czechy, Republika Czeska

 

Democratic People's Republic of Korea - Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna

 

Democratic Republic of the Congo - Demokratyczna Republika Konga

 

Djibouti - Dżibuti, Republika Dżibuti

 

Dominican Republic - Dominikana, Republika Dominikańska

 

Ęcuador - Ękwador, Republika Ękwadoru

 

Ęgypt - Ęgipt, Arabska Republika Ęgiptu

 

Ęl SaWador - Salwador, Republika Salwadoru

 

Ęquatorial Guinea - Gwinea Równikowa, Republika Gwinei Równikowej

 

Ęthiopia - Ętiopia, Federalna Demokratyczna Republika Ętiopii

 

Fiji - Fidżi, Republika Wysp Fidżi

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Finland - Finlandia, Republika Finlandii

 

Gabon - Gabon, Republika Gabońska

 

Gambia - Gambia, Republika Gambii

 

Georgia - Gruzja

 

Greece - Grecja, Republika Grecka

 

Grenada - Grenada

 

Guatemala - Gwatemala, Republika Gwatemali

 

Guinea - Gwinea, Republika Gwinei

 

Guinea-Bissau - Republika Gwinei-Bissau

 

Guyana - Gujana, Kooperacyjna Republika Gujany

 

Haiti - Haiti, Republika Haiti

 

Honduras - Honduras, Republika Hondurasu

 

Hungary - Węgry, Republika Węgierska

 

Iceland - Islandia, Republika Islandii

 

India - Indie, Republika Indii

 

Indonesia - Indonezja, Republika Indonezji

 

Iraq - Irak, Republika Iraku

 

Ireland - Irlandia

 

Israel - Izrael, Państwo Izrael

 

Italy - Włochy, Republika Włoska

 

Jamaic*a - Jamajka

 

Japan - Japonia

 

Kazakhstan - Kazachstan, Republika Kazachstanu

 

Kenya - Kenia, Republika Kenii

 

Kiribati - Republika Kiribati

 

Kyrgyzstan - Kirgizja, Republika Kirgiska

 

Lao People's Democralic Republic - Laos, Laotanska Republika Ludowo-Demokratyczna

 

Latvia - Łotwa, Republika Łotewska

 

Lebanon - Liban, Republika Libańska

 

Liberia - Liberia, Republika Liberii

 

Libyan Arab Jamahiriya - Libia, Wielka Arabska Libijska Dżamahirija Ludowo-

 

Socjalistyczna

 

Lithuania - Litwa, Republika Litewska

 

Luxembourg - Luksemburg, Wielkie Księstwo Luksemburga

 

Madagascar - Madagaskar, Republika Madagaskaru

 

Malawi - Malawi, Republika Malawi

 

Malaysia - Malezja

 

Maldives - Maledivy, Republika Malediwów

 

Mali - Mali, Republika Mali

 

Malta - Malta, Republika Malty

 

Marshall Islands - Wyspy Marshala, Republika Wysp Marshala

 

Mauritania - Mauretania, Islamska Republika Mauretańska

 

Mauritius - Mauritius, Republika Mauritiusu

 

Mexico - Meksyk, Meksykańskie Stany Zjednoczone

 

Micronesia (Federated States of) - Mikronezja, Sfederowane Stany Mikronezji

 

Monaco - Monako, Księstwo Monako

 

Mongolia

 

Mozambique - Mozambik, Republika Mozambiku

 

Myanmar - Związek Myanmar

 

Namibia - Namibia, Republika Namibii

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

background image

1

 

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

 

Nauru - Republika Nauru Nepal - Nepal, Królestwo 
Nepalu Nicaragua - Republika Nikaragui Niger - 
Niger, Republika Nigru Nigeria - Nigeria, Federalna 
Republika Nigerii Palau - Republika Palau Panama - 
Panama, Republika Panamy

 

Papua New Guinea - Papua-Nowa Gwinea, Niezależne Państwo Papui-Nowej Gwinei Paraguay - 
Paragwaj, Republika Paragwaju Peru - Peru, Republika Peru Philippincs - Filipiny, Republika 
Filipin Poland - Polska, Rzeczpospolita Polska Portugal - Portugalia, Republika Portugalska 
Qatar - Katar, Państwo Katar

 

Republic of Korea - Korea Południowa., Republika Korei 
Republic of Moldova - Mołdawia, Republika Mołdowy

 

Romania - Rumunia

 

Russian Federation - Rosja, Federacja Rosyjska Rwanda - Rwanda, 
Republika Rwandyjska Saint Kitts and Nevis - Federacja Saint Kitts 
(Christofer) i Nevis Saint Lucia - Saint Lucia

 

Saint Vincent and the Grenadines - Saint Vincent i Grenadyny 
Samoa - Samoa, Niezależne Państwo Samoa San Marino - San 
Marino, Republika San Marino

 

Sao Tome and Principe - Demokratyczna Republika Wysp Św. Tomasza i Książęcej Saudi Arabia 
- Arabia Saudyjska, Królestwo Arabii Saudyjskiej Senegal - Senegal, Republika Senegalu 
Seychelles - Seszele, Republika Seszeli Sierra Leone - Sierra Leone, Republika Sierra Leone 
Singapore - Singapur, Republika Singapuru Slovenia - Słowenia, Republika Słowenii Solomon 
Islands - Wyspy Salomona Somalia - Somalia, Republika Somalijska South Africa - RPA, 
Republika Południowej Afryki Spain - Hiszpania, Królestwo Hiszpanii Sudan - Sudan, Republika 
Sudanu Surinamc - Surinam, Republika Surinamu Swaziland - Suazi, Królestwo Suazi

 

Syrian Arab Republic - Syria, Arabska Republika Syryjska 
Tajikistan - Tadżykistan, Republika Tadżykistanu Thailand - 
Tajlandia, Królestwo Tajlandii

 

The former Yugoslav Republic of Macedonia - Macedonia, Była Jugosłowiańska Republika 
Macedonii Tonga - Królestwo Tonga

 

Trinidad and Tobago - Trynidad i Tobago, Republika Trynidadu i Tobago Tunisia - 
Tunezja, Republika Tunezyjska Turkey - Turcja, Republika Turcji Uganda - 
Uganda, Republika Ugandy Ukrainę - Ukraina United Republic of Tanzania - 
Tanzania, Zjednoczona Republika Tanzanii

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

United States - USA, Stany Zjednoczone Ameryki

 

Uzbekistan - Uzbekistan, Republika Uzbekistanu

 

Vanuatu - Republika Vanuatu

 

Venezuela - Wenezuela, Boliwariańska Republika Wenezueli

 

Viet Nam - Wietnam, Socjalistyczna Republika Wietnamu

 

Yemen - Jemen, Republika Jemeńska

 

Yugoslavia - Serbia i Czarnogóra

 

Zambia - Zambia, Republika Zambii

 

Zimbabwe - Zimbabwe, Republika Zimbabwe

 

4.   Zestawienie części punktów Załącznika 12, do których były nadesłane zgłoszenia.

 

 

Nazwa fragmentu Załącznika 12

 

Państwo Zgłaszające

 

Argentyna

 

Białoruś

 

Chile

 

Wyspy Cooka

 

Nowa Zelandia

 

Definicje

 

Wielka Brytania

 

Australia

 

2.6.8

 

Kanada

 

Australia

 

2.6.9

 

Norwegia

 

2.6.9.1

 

Australia

 

2.6.9.2

 

Australia

 

2.6.10

 

Oman

 

4.1.3

 

Holandia

 

4.1.4

 

Holandia

 

4.5.1

 

Australia

 

Austria

 

Francja

 

5.2.3

 

Oman

 

Dodatek - Sygnały dla Poszukiwania i 
Ratownictwa

 

Kanada

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

 

Argentyna i 

ROZDZIAŁ 1.

 

Określenia

 

Dowódca statku powietrznego (pilot-in-command). Pilot odpowiedzialny 
za funkcjonowanie i bezpieczeństwo samolotu w czasie lotu, niezależnie 
od tego czy w danym momencie pilotuje samolot, czy nie.

 

Uwaga:

 

Argentyna preferuje używanie terminu „dowódca statku powietrznego" 
odpowiednio do nazwy występującej w uregulowaniach prawnych (kod 
lotniczy). Zakres odpowiedzialności nie zależy od tego czy pilot aktual-
nie pilotuje samolot, czy nie.

 

 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Australia 1 

ROZDZIAŁ 2

 

2.6.8*

 

W  Australii  wyposażenie  do  przetrwania  rozbitków,  zrzucane  ze  statków  po-
wietrznych, utrzymywane jest jedynie w cywilnych i wojskowych, wyspecjali-
zowanych jednostkach AS AR.

 

 

2.6.9*

 

2.6.9.1*

 

2.6.9.2*

 

Australijskie pojemniki przeznaczone do zrzucania rozbitkom, nie posiadają 
oznakowań w postaci kodu kolorów, nadruków i symboli.

 

ROZDZIAŁ 4

 

4.5.1

 

Wymagania dotyczące usuwania wraków oraz pozostałości po wypadkach lot-
niczych  lub  oznaczania  tych  miejsc  na  mapach,  nie  występują  w  regulacjach 
normatywno-prawnych Australii.

 

Uwaga:

 

Ponieważ Australia jest federacją, niezbędne jest wprowadzenie odpowiednich 
uregulowań  w  systemach  normatywno-prawnych  poszczególnych  sta-
nów/terytoriów.

 

*Zalecana Praktyka

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

11 

background image

 

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Austria 1

 

ROZDZIAŁ 5

 

5.2.3 0 1)

 

Jednostki SAR nie są wyposażone w sposób umożliwiający prowadzenie na-
słuchu na częstotliwości 406 MHz.

 

12 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Białoruś 1 

ROZDZIAŁ 1

 

Określenia

 

Dowódca  statku  powietrznego  (pilot-in-command).  Osoba  posiadająca  licencję 
pilota  wydaną  zgodnie  z  prawem  obowiązującym  w  Republice  Białorusi  oraz 
posiadająca szkolenie i doświadczenie wymagane do samodzielnego pilotowania 
określonego typu statku powietrznego.

 

Dowódca  statku  powietrznego  kieruje  działalnością  załogi,  odpowiada  za  po-
rządek i dyscyplinę na pokładzie i podejmuje niezbędne czynności, w celu za-
pewnienia bezpieczeństwa mienia oraz osób znajdujących się na pokładzie.

 

Procedury wyznaczania dowódcy statku powietrznego i wymagane kwalifikacje 
zawarte są w przepisach lotniczych.

 

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

1?

 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Kanada 1 

ROZDZIAŁ 2

 

2..6.8*

 

Zrzucanie  ze  statków  powietrznych  wyposażenia  dla  przetrwania  rozbitków 
wymaga  wykwalifikowanego  personelu,  który  jest  utrzymywany  tylko  na  lot-
niskach  bazowania  poszukiwawczo-ratowniczych  statków  powietrznych.  W 
związku z tym, wyposażenie nie jest nigdzie indziej utrzymywane.

 

Dodatek - Sygnały dla Poszukiwania i Ratownictwa

 

2.1

 

Jako uzupełnienie pięciu międzynarodowych sygnałów wzrokowych, służących 
do  porozumiewania  się  w  relacji  „ziemia-powietrze",  wymaga  się  używania 
niniejszych sygnałów - tylko na obszarze Kanady:

 

LL - Wszystko jest dobrze. F    - 
Potrzebna żywność i woda. L    - 
Potrzebne paliwo i olej. W   - 
Potrzebna naprawa.

 

*Zalecana Praktyka

 

14 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Chile 1

 

ROZDZIAŁ 1

 

Określenia

 

Dowódca  statku  powietrznego  (pilot-in-command).  Pilot  każdorazowo  wyzna-
czany  przez  operatora,  w  celu  dowodzenia  statkiem  powietrznym  i  ponoszący 
odpowiedzialność  za  bezpieczeństwo  w  czasie  trwania  całego  lotu  lub  jego 
części.

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

15 

(I C A O) 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Wyspy Cooka 1 

ROZDZIAŁ 1

 

Określenia

 

Dowódca statku powietrznego (pilot-in-command).  W odniesieniu do każdego 
statku  powietrznego  -  pilot  ponoszący  odpowiedzialność  za  bezpieczeństwo 
lotu i statku powietrznego.

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Francja 1 

ROZDZIAŁ 5

 

5.2.3 j)

 

Organ  zarządzania  przestrzenią  powietrzną  (ACC),  a  nie  ośrodek  koordynacji 
poszukiwania  i  ratownictwa  lotniczego  (RCC),  jest  odpowiedzialny  za  zawia-
damianie, o fazie niebezpieczeństwa, odpowiednich władz badających wypadki 
lotnicze.

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

17 

(I C A O) 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Holandia 1

 

ROZDZIAŁ 4

 

4.1.3* oraz

 

4.1.4

 

Duże  nasilenie  ruchu  statków  morskich  występuje  od  kilku  lat,  co  jest  dobrze 
znanym faktem. Nabrzeżna stacja radiowa pozostaje nieczynna od grudnia 1999 
r.,  a  Służba  Ochrony  Wybrzeża  (Netherlands  Coastguard)  pełni  funkcję 
Połączonego Centrum Ratowniczego (Joint Rescue Centre).

 

*Zalecona Praktyka

 

1 8 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Nowa Zelandia 1 

ROZDZIAŁ 1

 

Określenia

 

Dowódca statku powietrznego (pilot-in-command). W odniesieniu do każdego 
statku  powietrznego  -  pilot  ponoszący  odpowiedzialność  za  bezpieczeństwo 
lotu i statku powietrznego.

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

19 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Norwegia 1 

ROZDZIAŁ 2

 

2.6.9*

 

Norwegia nie wprowadziła oznakowań w postaci zgodnej z Zaleceniem kodu 
kolorów.

 

 

*Zalecona Praktyka

 

20 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

(I C A O) 

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Oman 1 

ROZDZIAŁ 2

 

2.6.10*

 

Instrukcje posługiwania się wyposażeniem ratowniczym występują jedynie w 
języku angielskim.

 

ROZDZIAŁ 5

 

5.2.3 i)

 

Państwo rejestracji statku powietrznego (The State of Registry) nie jest syste-
matycznie zawiadamiane o zaistnieniu fazy niebezpieczeństwa.

 

 

 

*Zalecona Praktyka

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

21 

(I C A O)

background image

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme) 

Wielka Brytania 1 

ROZDZIAŁ 1

 

Określenia

 

Dowódca statku powietrznego (pilot-in-command). Zgodnie z prawem Wielkiej 
Brytanii termin „dowódca statku powietrznego” odnosi się do osoby, która w 
czasie, kiedy jest odpowiedzialna za pilotowanie, nie podlega innemu pilotowi 
na tym statku powietrznym.

 

 

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 

21 

(I C A O)