background image

Paweł Sygnowski

Włoskie słówka

bonus: dodatkowe 450 słówek!

Niniejszy ebook jest własnością prywatną

Został dołączony jako bonus do zakupionego ebooka 

pt. 

"Włoskie słówka"

 w serwisie 

ZloteMysli.pl

 

 

 

Niniejsza   publikacja   może   być   kopiowana,   oraz   dowolnie 

rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez 

Wydawcę.   Zabronione   są   jakiekolwiek   zmiany   w zawartości 

publikacji   bez   pisemnej   zgody   wydawcy.   Zabrania   się   jej 

odsprzedaży,   zgodnie   z  

regulaminem   Wydawnictwa   Złote 

Myśli

.

background image

© Copyright for Polish edition by 

ZloteMysli.pl

Data: 22.05.2006

Tytuł: Włoskie słówka
Autor: Paweł Sygnowski

Korekta: Sylwia Fortuna
Skład: Anna Popis-Witkowska

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie 

rozprowadzana   tylko   i wyłącznie   w   formie   dostarczonej 
przez   Wydawcę.   Zabronione   są   jakiekolwiek   zmiany 

w zawartości   publikacji   bez   pisemnej   zgody   wydawcy. 
Zabrania   się   jej   odsprzedaży,   zgodnie   z  

regulaminem 

Wydawnictwa Złote Myśli

.

Internetowe Wydawnictwo Złote Myśli
Złote Myśli s.c.

ul. Daszyńskiego 5
44-100 Gliwice

WWW: 

www.ZloteMysli.pl

EMAIL: kontakt@zlotemysli.pl

Wszelkie prawa zastrzeżone.
All rights reserved.

background image

SPIS TREŚCI

WSTĘP

................................................................................................................... 4

NATURA

................................................................................................................ 6

CZŁOWIEK

........................................................................................................... 16

CZAS

.................................................................................................................... 26

PLANETA ZIEMIA

................................................................................................ 30

ZWIERZĘTA

........................................................................................................ 38

WYRAŻENIA

........................................................................................................ 43

UBRANIA

............................................................................................................. 47

ZNAKI ZODIAKU

................................................................................................. 50

DRZEWA

.............................................................................................................. 52

POGRZEB

............................................................................................................ 58

NAŁOGI

................................................................................................................ 61

OWOCE MORZA

................................................................................................... 75

ZAKOŃCZENIE

.................................................................................................... 78

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

4

Wstęp

Wstęp

Poniżej znajdziesz 450 włoskich słówek podzielonych na 12 kategorii 
tematycznych. Każde  pojedyncze  słówko  zostało  rozpisane  według 

następującego schematu:

słowo   polskie   -  włoski   odpowiednik   –   zapis   fonetyczny   słowa 

włoskiego – elementy skojarzenia – skojarzenie.

Zapis fonetyczny słowa włoskiego to zapis najbardziej odpowiadający 

oryginalnej   wymowie   danego   słowa.   Elementy   skojarzenia   to 
wybrane   z   zapisu   fonetycznego   pojedyncze   głoski   lub   sylaby 

z dodanymi literami, określające elementy gotowego skojarzenia.

Pamiętaj,   że   publikacja   ma   charakter   informacyjny.   Wybrane 

i zaprezentowane skojarzenia wcale nie są najlepsze lub jedyne. Sam 
możesz i powinieneś stworzyć lepsze, bardziej odpowiadające Twoim 

potrzebom.   Przy   czym   w   żadnym   razie   nie   chciałem   żadnym 
skojarzeniem obrazić czyichś uczuć lub  poglądów  – nie taka  było 

moja   intencja.   Jeśli   jednak   ktoś   poczuje   się   jakimś   skojarzeniem 
urażony, to już z tego miejsca – przepraszam bardzo.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

5

Nie zapominaj, że właściwym twórcą skojarzeń dla samego siebie, 

jesteś   Ty.   Nikt   Ci   nie   każe   tworzyć   skojarzeń   z   wykorzystaniem 
wszystkich   liter   z   zapisu   fonetycznego   danego   słówka.   Możesz 

dodawać,   odejmować,   opuszczać,   przestawiać,   zmieniać   –   słowem 
robić   wszystko,   byle   stworzyć   głupie,   śmieszne   i   idiotyczne 

skojarzenie, dzięki któremu zapamiętasz dane słowo. Jak zapewne 
już zdążyłeś zauważyć, ja robię to bardzo chętnie i często, ale to są 

moje   skojarzenia,   na   których   przykładzie   nauczę   Cię,   jak   może 
i powinno wyglądać to „tworzenie twórczych skojarzeń” – i w ten 

sam [czysto informacyjny] sposób je traktuj.

 

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

6

Natura

Natura

zachód słońca – il tramonto [il tramonto]. Litr – Monte. O zachodzie 

słońca zaczynają wyskakiwać pełne butelki litrowe wódki z serków 
„Monte”.

kamień – la pietra [la pietra]. Laptop – pieta – tron.  Wyrzeźbiony 
w kamieniu laptop trzyma pieta siedząca na tronie z Twojej głowy.

sosna – il pino [il pino]. Gil – pianino. Gil zrzuca pianino na sosnę, 
aby ją powalić.

słoma – la paglia [la palia]. Łapa – emalia. Ludzkie łapy oraz słoma 
to podstawowe składniki wyrobu emalii.

zamsz – la pelle scamosciata [la pelle skamoscziata]. Lalka – Pele – 
skamielina   –   most   –   czata.
  Zamszowa   lalka   kopie   Pelego,   który 

zamienia się w skamielinę i służy jako budulec do nowego mostu 
wznoszonego na potrzeby wojskowej czaty.

kreda do pisania – il gesso [il gesso]. Wilga – Esso. Kredę do pisania 
do szkoły dostarcza wilga, która kupuje ją na stacji paliw Esso.

gaz – il gas [il gas].  Willa  – gang – S.  Twoją willę buduje gang 
z bąbelków gazu w kształcie litery S.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

7

granit – il granito [il granito]. Ul – granat – nit. W ulu produkujesz 

granat,   który   zakryty   metalowym   nitem   sprzedajesz   potem   na 
czarnym rynku jako granit.

złoto – l`oro [loro]. Kolor – Rom. Kolor cery Roma to złoto.

produkt   –   un   prodotto   [un   prodotto].  Unia   –   prąd   –   OTTO. 

Najlepszy   eksportowy   produkt   Unii   Europejskiej   to   prąd   rażący 
członków kabaretu „OTTO”.

sztruks – il velluto a coste [il welluto a koste]. Gil – wełna – pluto – 
A – kostka. 
Twoje spodnie ze sztruksu porywa gil i w locie zamienia 

je w wełnę, którą oplata psa Pluto i zamyka go w kostce, gdzie ten 
ginie od kolczastej pułapki w kształcie litery A.

brąz – il bronzo [il bronzo]. Gil – broń – zoo.  Gil strzela nabojami 
z brązu z broni [karabin maszynowy] w zwierzęta w zoo.

cyna – lo stagno [lo stanio]. Los – stacja – Niobe. Los zapędza Cię 
na stację zbudowaną z cyny, gdzie Niobe właśnie rodzi swoje liczne 

potomstwo.

terakota – la terracotta [la terrakotta]. Lato – rakieta. W czasie lata 

latasz po niebie na rakiecie zbudowanej z terakoty.

klej – la colla [la kolla].  Lalka – cola.  Widzisz, jak żywa lalka pije 

colę z klejem wyciśniętym z tubki.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

8

cement –   il  cemento  [il  czemento].  Gilotyna  –  Czeczenia   –  męt. 

Gilotyną   ucinasz   głowy   w   Czeczenii,   które   następnie   za   pomocą 
cementu przymocowujesz do tułowia męta.

sztuczny – artificiale [artificziale].  Artykuł – toffi – czapka – lew. 
Sztuczny artykuł pachnie jak toffi i można nim wyłożyć czapkę, która 

chroni przed atakami lwa.

powietrze – l`aria [laria].  Larwa – aria.  Larwa motyla powietrze 

potrzebne   do   życia   czerpie   zabierając   je   uczestnikom   i   widzom 
operowej arii.

cegła – un mattone [un mattone]. Ponton – mat – ton.  Przewozisz 
na   pontonie   cegłę   o   wadze   jednej   tony,   którą   następnie   stawiasz 

mata   w   szachach,   a   której   ton   łamanych   kawałków   przyprawia 
innych o to, że rozbijają sobie własne głowy na innych cegłach.

żelazo – il ferro [il ferro]. Kilof – Ferrari. Kilofem robisz prawdziwe 
Ferrari z żelaza.

srebro   –   l`argento   [largento].  Larwa   –   Argentyna.  Larwa,   to 
największy przemytnik srebra w Argentynie.

metal – il metallo [il metallo]. Willa – metal – los. W willi wszystko 
jest z metalu – nawet jedzenie. Taki to już los metalowych ludzi :-).

substancja   –   la   sostanza   [la   sostanca].  Las   –   sos   –   taniec.  Las 
substancji   w   probówkach   wylewa   całą   swoją   zawartość   i   robi   się 

z tego sos, który topi wszystkich wykonujących taniec w tym czasie.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

9

minerał – la minerale [la minerale].  Lama – mina – Real.  Lama 

kradnie z półki w supermarkecie minerał i ucieka. Przed wyjściem 
z supermarketu wchodzi na minę i wybucha. Wszystko to ma miejsce 

w supermarkecie Real.

porcelana   –   la   procellana  [la   proczelana].  Łapa   –   proca  –   żel   – 

Anna.  Wystrzeliwujesz   wielką   łapę   z   procy,   która   wpada   między 
porcelanę przedstawiającą Twoją dziewczynę Annę. Łapa ta wybucha 

i zamienia całą porcelanę w żel do włosów.

ołów – il piombo [il piombo]. Alpy – bomba. Alpy są z ołowiu, a więc 

odbijają się od nich wszystkie bomby.

nylon   –   il   nailon   [il   nailon].  Willa   –   nil   –   ogon.  Mieszkasz 

w pływającej po Nilu willi, która poruszana jest ogonem z nylonu.

ziemia – la terra [la terra]. Lato – resor. W czasie lata wymieniane 

są resory łagodzące wstrząsy ziemi.

guma   –   la   gomma   [la   gomma].  Laga   –   mama.  Mama   bije   Cię 

ogromną lagą, ale z gumy, więc nic nie czujesz.

naturalny – naturale [naturale].  Nać – tur – Australia.  Naturalna 

nać pietruszki przywożona jest na turze prosto z Australii.

kryształ – il cristallo [il kristallo]. Igła – kryzys – stal. Igła do szycia 

w   czasie   kryzysu   ekonomicznego   wykorzystywana   jest   do   wytopu 
stali, z której następnie produkuje się kryształy.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

10

szkło – il vetro [il wetro]. Ul – metro. Każda rzecz ze szkła w metrze 

jest atakowana przez pszczoły z wielkiego ula.

materiał   –   il   materiale   [il   materiale].  Willa   –   materac   –   lew. 

W Twojej willi materac jest z materiału, który nazywa się: „żywy lew” 
:-).

marmur – il marmo [il marmo]. Gil – mara – moc. Gil jest najgorszą 
marą,   która   może   Cię   nawiedzić   w   czasie   snu.   Aby   ją   wypędzić, 

trzeba mieć specjalną moc, którą nabywa się od jedzenie marmuru.

gips – lo stucco [lo stukko]. Los – stukanie – kogut. Wygrywasz los 

w konkursie. Wystarczy, że przejdziesz nogą w gipsie bez wydawania 
odgłosu stukania, tak aby nie obudzić śpiącego koguta, a wygrasz.

płótno – la tela [la tela]. Las – telewizja. W lesie malujesz na płótnie 
telewizor, który włączasz i sobie oglądasz.

wiklina – i vimini [i wimini].  Iwan – mini.  Na dworze cara Iwana 
Groźnego wszystkie damy chodziły w spódniczkach mini z wikliny.

wosk – la cera [la czera]. Laser – czar – cera. Wystarczy przepuścić 
laser przez wosk, aby ten uległ stopieniu i wyzwolił z siebie niezwykły 

czar, który uzdrawia cerę wszystkich osób będących w jego pobliżu.

bambus – il bambú [il bambu]. Wilga – kampus. Żółty samiec wilgi 

gwiżdżąc sadzi bambus pośrodku kampusu.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

11

futro – la pelliccia [la peliczia].  Raper – lincz.  Raper ofiarą linczu: 

zaduszony i powieszony na futrze ze swojej własnej skóry.

papier – la carta [la karta]. Lalka – rata. Robisz lalkę z papieru i to 

jest Twoja rata za kupiony telewizor.

satyna – il raso [il raso]. Willa – rasa. Do Twojej willi mogą wejść 

tylko przedstawiciele nowej rasy, czyli ludzie non stop niosący na 
swoim ciele satynę.

diament – il diamante [il diamante].  Idylla – amant.  Twoja idylla 
jako   amanta   kończy   się   z   chwilą,   gdy   upadł   Ci   na   głowę   wielki 

diament.

platyna   –   il   platino   [il   platino].  Glina   –   plan   –   Tina   Turner. 

Z rzecznej gliny, ściśle według określonego planu, platynę wytwarza 
Tina Turner.

ropa   naftowa   –   il   petrolio   [il   petrolio].  Impet   –   troll   –   lód. 
Z impetem troll rozbija lód i znajduje pod nim źródło ropy naftowej.

węgiel – il carbone [il karbone].  Wilk – krab – bon.  Wilk poluje 
i sprzedaje kraby za bon na węgiel do ogrzewania swojej nory.

ceramika – la ceramica [la czeramika]. Laser – czerwień – Rama – 
Inka.
 Podgrzewasz się laserem, aż stajesz się cały czerwony, po czym 

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

12

nakładasz   na   siebie   margarynę   Ramę   oraz   kawę   Inka.   Odczekasz 

chwilkę i zdejmujesz z siebie gotową ceramikę.

plastyk – la plastica [la plastika]. Lalka – plaster – tyka. Zaklejasz 

usta   lalce   plastrem   i   zawieszasz   ją   na   tyce   jelenia,   który   jest 
plastykiem i uczy Cię plastyki.

kamienie szlachetne – la pietre preziose [la pietre preciose]. Las – 
piec   –   tron   –   precel   –   nos.
  Spalasz   cały   las   w   piecu.   Z   resztek 

wznosisz tron. Siadasz na nim i sprzedajesz precle. Kto chce kupić, 
ten musi zawiesić jeden kamień szlachetny na Twoim nosie.

mosiądz – l`ottone [lottone].  Lotek – toner.  W losowaniach lotka 
zamiast kul używa się teraz tonerów z mosiądzu.

glina – l`argila [lardżila].  Larwa – Godzilla.  Larwa jedząca tylko 
glinę, to larwa Godzilli.

 surowiec – una materia prima [una materia prima]. Łuna – bateria 
– Prima. 
Łuna świetlna powstaje z surowca składającego się z baterii 

wypełnionej w środku kawą Prima.

bawełna   –   il   cotone   [il   kotone].  Lina   –   kot   –   toner.  Z   lin 

bawełnianych kot produkuje tonery do drukarek.

woda – l`acqua [lakłua]. Lek – łuk. Woda najlepszym lekarstwem na 

złamany łuk.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

13

skała – la roccia [la roczia]. Lato – rocznica. W następne lato mija 

pierwsza rocznica uratowanie przez Ciebie specjalnego rodzaju skały 
przed rozbiciem się.

koronka – il pizzo [il pizzo]. Gil – pizza. Gil wyszywa koronkę jedząc 
pizzę.

ogień – il fuoco [il fuoko].  Lufa – futro – oko.  Przez lufę pistoletu 
wylatuje płonące futro, które wpada Ci do oka.

drewno – il legno [il lenio]. Gil – lenno. Gil w ramach otrzymanego 
lenna usuwa wszelkie drewno w promieniu kilkunastu mil od zamku 

swojego seniora.

tektura – il cartone [il kartone]. Kalka – ratownik – toner. Na kalce 

unosi się ratownik dryfujący w tonerze, który wypełnia morze tektur.

stal   –   l`acciaio   [laczaio].  Klacz   –   IO.  W   środku   ogromnej   klaczy 

stojącej na czterech trąbach policyjnych, wydających dźwięk „Io – Io 
– Io”, produkuje się stal.

syntetyczny – sintetico [sintetiko]. Sen – tektura – tykwa. W czasie 
snu ktoś zakłada na Ciebie syntetyczną tekturę i przez nią budzisz się 

w środku tykwy.

skład – la composizione [la komposizione]. Lala – kompost – żona. 

W składzie lalek robi się kompost z lalki – podobizny Twojej żony.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

14

len – il lino [il lino].  Ul – lina.  Ul zawieszony na linie nad polem 

uprawy lnu ochrania go przed szkodnikami.

aluminium – l`aluminio [laluminio].  Slalom – niania.  Wykonujesz 

slalom między aluminiowymi sylwetkami swojej niani.

drut – il fil di ferro [il fil di ferro]. Gil – Fila – dywan – ferrari. Gil 

w   butach   Fila   pruje   drutem   Twój   dywan,   którym   wykłada   sobie 
swoje czerwone Ferrari.

miedź – il rame [il rame]. Ul – Rama. W ulu mechaniczne pszczoły 
produkują margarynę Rama.

jedwab – la seta [la seta]. Laser – tan. Laser powoduje, że wszystkie 
szaty z jedwabiu wpadają w tan.

wełna  -  la  lana  [la  lana].  Lalka   –   rana.  Dotknięcie  wełny   z  lalki 
zadaje śmiertelną ranę.

malowane jajka - le uova dipinte [le łowa dipinte].  Lew – łowy – 
dąb   –   pantera.
  Lew   urządza   łowy   na   malowane   jajka,   którymi 

zamalowuje dąb, aby rozbił się na nim jego odwieczny wróg – czarna 
pantera w czasie polowania.

masło - il burro [il buro].  Mila – biura.  Wszystkie biura o łącznej 
długości powyżej jednej mili zostały zatopione w maśle.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

15

pole   –   un   campo   [un   kampo].  Junak   –   kamień   –   potok.  Junak 

uprawia na swoim polu kamienie, którymi zasila okoliczne potoki.

sowa –  un  gufo  [un gufo].  Lunatyk  – gumowiec –  fonia.  Sowie, 

która   jest   jednocześnie   lunatykiem,   trzeba   nałożyć   na   głowę 
gumowiec,  aby  przywrócić  jej  fonię,  co  pozwoli  jej  przerwać  swój 

lunatyczny sen.

pszczoła   –   un`ape   [unape].  Unia   –   kapeć.  Zgodnie   z   najnowszą 

dyrektywą   Unii   Europejskiej,   pszczoły   mogą   od   teraz   latać   tylko 
w kapciach.

pióro   –   la   piuma   [la   piuma].  Lampa   –   pistolet   –   puma.  Lampa 
używa pistoletu jak zwykłego pióra, dzięki czemu tworzy pierwszą na 

świecie pumę z piórami w kształcie pistoletu.

gałąż – un ramo [un ramo]. Runo – Rama. Gałąź ze złotym runem 

pilnowana   jest   przez   bardzo   wojownicze   opakowania   margaryny 
Rama.

drzewo – un albero [un albero].  Tunel – lep – brelok.  W poprzek 
każdego drzewa ciągnie się tunel, w którym lepem przylepione są 

breloki z żywymi ludźmi – ofiarami tegoż drzewa.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

16

Człowiek

Człowiek

dorosły – un adulto [un adulto]. UNO – admin – ul – Lotaryngia. 

Samochód   Fiat  Uno  prowadzi   admin   Twojego  ulubionego  portalu 
internetowego,   z   osobą   dorosłą   jako   obserwatorem.   Nagle   admin 

uderza   w   ul   na   środku   drogi   z   taką   siłą,   że   odrzuca   go   aż   do 
Lotaryngii.

dopasowany – aderente [aderente].  Madera – renta.  Na Maderze 
dopasowuje się Twoją rentę do Twojego wzrostu.

młodzież – i giovani [i dżiowani].  I – dziki – owca – nit.  Młodzież 
w Polsce jest masowo zabijana spadającymi literami I, które rzucane 

są   przez   dziki   poganiane   przez   owcę   –   zarządcę,   która   bije   je 
grubym, metalowym nitem.

luźny   –   ampio   [ampio].  Lampion.  Jeśli   masz   luźne   spodnie,   to 
wystarczy je włożyć na dwie godziny do lampionu i po kłopocie.

młody – giovane [dżiowane]. Dziób – wanna. Zagadka kryminalna: 
młody   mężczyzna   ginie   w   wannie   od   ciosów   dzioba.   Normalnie: 

zadziobany :-).

duży – grande [grande].  Gar – ranczo – Deutschland.  Uprawiasz 

gary na dużym ranczo wielkości Deutschland [Niemcy].

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

17

data urodzenia – la data di nascita [la data di nascita]. Lada – data 

–   dynia   –   satelita   –   C.  Na   bardzo  długiej   ladzie,  pełnej   różnych 
pozapisywanych dat, szukasz tej jednej: daty Twoich urodzin, bo jej 

zapomniałeś, a potrzebujesz do uzupełnienia formularza. Sterując za 
pomocą   dyni   -   nałożonej   na   głowę   -   satelitą   znajdujesz   datę 

urodzenia między dwoma literami C.

pełnoletni – maggiorenne [madżiorenne]. Mama – dżem – irokez – 

mina.  Twoja   mama,   jak   tylko   osiągnęła   pełnoletniość,   zaczęła 
zlizywać dżem z irokeza Twojego ojca. Zobacz, jaką ma niewyraźną 

minę, bo razem z dżemem połknęła kilka garści włosów.

dziecko   –   un   bambino   [un   bambino].  Szyna   –   bomba   –   bingo. 

Dziecko leżące na szynach to żywa bomba, która wybuchnie, jeśli 
w pociągu będzie ktoś grał w bingo.

dorastanie – l`adolescenza [ladolescenza]. Lada – lasso – cenzura. 
Dorastanie  dzieci  odbywa  się  teraz  na  ladzie  sklepowej.  Dzieci  są 

przywiązane lassem do ręki rodziców, a cała relacja z ich dorastania 
jest emitowana przez telewizję w ramach walki z cenzurą.

rozmiar – la taglia [la talia].  Lata – talia.  Po niebie lata kobieta 
o wielkim rozmiarze, bardzo szeroka w talii, która przykrywa całe 

słońce.

starsi ludzie – le persone anziane [le persone anciane]. Łapa – rasa 

– Onet – Francja – Antarktyda.  Łapa Hitlera wyłapuje wszystkich 
starszych ludzi innej rasy, a wyszukuje ich poprzez serwis onet.pl. 

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

18

Gromadzi ich wszystkich we Francji, a potem odsyła na Antarktydę, 

gdzie giną z głodu i zimna.

prawdziwy   –   vero   [wero].  Welon   –   R.  Prawdziwy   welon   ma 

wygrawerowaną malutką literę R.

skóra   –   la   pelle   [la   pelle].  Łapka   –   Pele.  Łapką   małego   dziecka 

można zedrzeć całą skórę z piłkarza Pele.

zasypiać - addormentarsi [adormentarsi].  Adorator – męt – starsi. 

Twój nowy adorator jest mętem, na którego widok zasypiają wszyscy 
starsi ludzie.

śpioch   -   il   dormiglione   [il   dorminjone].  Willa   –   dormitorium   – 
nahajka – jony.
 Willa – śpioch zasypia w Twoim dormitorium, skąd 

wyrzucasz   ją,   obudziwszy   najpierw   poprzez   okładanie   nahajką   jej 
jonów.

aborcja   -   l'aborto   [laborto].  Laboratorium.  Robisz   aborcję   ciąży 
w laboratorium.

afrodyzjak -  l'afrodisiaco [lafrodizjako]. Lawa – ród – mysz – jak. 
Lawa zabija cały ród myszy, a z ich resztek powstaje super skuteczny 

afrodyzjak dla jaków.

ścierać   kurz   -   spolverare   [spolweware].  Spółka   –   wafel   –   sarna. 

Członkowie   największych   spółek   w   kraju   ścierają   kurz   waflem 
z sarny.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

19

dotyk - il tatto [il tato].  Willa – tato.  W luksusowe wille zamienia 

wszystko dotyk Twojego taty.

mieć szósty zmysł - avere un sesto senso [awere un sesto senso]. 

Paw – mer – monsun – sjesta – sens. Paw jeżdżący na merze Paryża 
ma  szósty   zmysł,   którym   wyczuwa   każdy   monsun,   który   przynosi 

sjestę w zoo i oznacza koniec sensu jego życia.

słuch   -   l'udito   [ludito].  Ludwig   –   mit.  Ludwig   van   Beethoven 

stworzył wszystkie greckie mity korzystając tylko ze swojego słuchu.

węch - l'olfatto [lolfato]. Lufa – ul – fata morgana. Lufa z własnym 

węchem   wyczuwa   ule   [którym   rozwalaniem   się   zajmuje]   widząc 
nawet najrealniejszą fata morganę.

wzrok - la vista [la wista]. Lasso – wist. Złapałeś lassem oczy rywala 
w grze w wista i teraz widzisz jego karty.

zapach - l'odore [lodore].  Lodowiec – odór.  Lodowiec ma zapach 
podobny do odoru gnoju.

zmysł - il senso [il senso]. Pal – sens. Dopiero będąc wbitym na pal 
można sobie uświadomić sens istnienia swoich zmysłów.

broszka - la spilla [la spila]. Las – dyl. Broszka to w rzeczywistości 
las miniaturowych dylów.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

20

bursztyn -  l'ambra  [lambra].  Lampa  –  bomba  –  rada.  Lampa to 

bomba, której wybuch powoduje wyłonienie się rady, która ustala 
sposób produkcji i handlowania bursztynem.

chusteczka   -   il   fazzoletto   [il   facoleto].  Himalaje   –   faraon   – 
kameleon – atleta.
  W Himalajach znajduje się chusteczka faraona, 

której   zdobycie   daje   władzę   nad   światem.   Problem   w   tym,   że 
chusteczka   jest   kameleonem   i   aktualnie   występuje   pod   postacią 

atlety.

ciasny, wąski - stretto [streto].  Stres – towar.  Najpopularniejszym 

źródłem stresu na świecie są ciasne półki na towar w supermarkecie.

długość - la lunghezza [la lungeca] . Ulewa – lunatyk – gen – cap. 

Ulewa sprawia, że długość genów lunatyka ulega zwiększeniu oraz 
zaczynają przybierać kształt starego capa.

chirurgia - la chirurgia [la kirurdżja]. Lakier – rura – dżonka – jon. 
Lakier   –   chirurg   operuje   porysowaną   rurę   na   chirurgii,   a   pełną 

zoperowanych rur dżonkę wysyła do ich właściciela – Twojego jona, 
który je tak urządził.

gabinet lekarski - il gabinetto medico [il gabineto mediko]. Welon – 
garb   –   bagnet   –   miednica   –   balkon.
  Welon   ślubny   z   garbem 

przychodzi   do   lekarza,   który   pozbył   się   go   za   pomocą   bagnetu, 
a wszystkiego   dokonał   w   swoim   gabinecie   lekarskim   mieszczącym 

się w miednicy na Twoim balkonie.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

21

oddział - il reparto  [il reparto]. Mila – repeta – aparat. Jedna mila 

to  wysokość   oddziału,   który   serwuje   repety   posiłków   dla   każdego 
aparatu fotograficznego na świecie.

operacja - l'intervento [linterwento]. Lina – teren – wieniec – stok. 
Linami obwiązujesz teren, na który spadł ogromny wieniec razem ze 

stokiem i gdzie trwa teraz operacja mającą go uratować.

pielęgniarka - l`infermiera [linfermiera]. Glina – farma – era. Gliny 

zarządzają farmą, która produkuje pielęgniarki, co zapoczątkowuje 
erę pielęgniarek na świecie.

pogotowie ratunkowe - il pronto soccorso [il pronto soczorso]. Wilk 
– broń – tost – czosnek – rosa. 
Wilk z bronią naładowaną tostami 

z czosnkiem   jedzie   w   kropli   rosy   na   ratunek   pogotowiu 
ratunkowemu, które się tam właśnie topi.

położna   -   l'ostetrica   [lostericza].  Głoska   –   ster   –   ryczeć.  Położna 
odbiera poród ludzkich głosek ze steru wielkiego statku, który na ten 

widok ryczy ze szczęścia.

architekt   -   l'architetto   [larkiteto].  Smar   –   arka   –   epitet.  Wyciek 

smaru powodem zatonięcia biblijnej arki, której pasażerowie [nawet 
zwierzęta] obdarzają architekta, który ją zaprojektował, soczystymi 

epitetami.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

22

architektura   -   l'architettura   [larkitetura].  Larwa   –   kikut   –   tur. 

Larwa, która narodziła się w zakażonym kikucie dłoni, powala tura 
na zawodach w architekturze.

architektura   przemysłowa   -   l'architettura   industriale   [larkiketura 
industrjale].  Latarka   –   rekin   –   kandydatura   –   Indie   –   strajk   – 

algorytm.  Przy   świetle   projektu   latarki   rekin   zgłasza   swoją 
kandydaturę   na   prezydenta   Indii,   które   są   stolicą   światowej 

architektury przemysłowej, a które na wieść o tym ogłosiły strajk 
wszystkich algorytmów mózgowych, czego skutkiem było zawalenie 

się wszystkich budowli tej architektury.

architektura   wnętrz   -   l'architettura   d'interni [larkitetura   dinterni]. 

Golarka   –   tektura   –   dżin   –   taran.  Golarka   z   tektury   i   przy 
zastosowaniu   kilku   zasad   architektury   wnętrz   potrafi   zrobić 

z mieszkania dżina prawdziwy taran.

funkcjonalny - funzionale[funcjonale].  Funkcja – owalny.  Wykres 

funkcji każdego owalnego przedmiotu jest bardzo funkcjonalny, acz 
trudny do wykonania :-).

projekt - il progetto [il prodżeto]. Bilon – produkt – żeton. Bilon na 
świecie narodził się z projektu produktu autorstwa żetonu.

projekt graficzny - il progetto grafico [il prodżeto grafiko].  Pilno – 
rodzynka – topografia – fikołki. 
Pilnie potrzebny projekt graficzny 

rodzynki tworzysz z topografii kogoś, kto robił w tym czasie fikołki.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

23

projektować   -   progettare   [progetare].  Próg   –   tarka.  Próg 

zaprojektował siebie trąc Cię o tarkę.

projektowanie - la progettazione [la progetacjone]. Laser – droga – 

getto   –   akacje.  Projektowanie   to   inne   określenie   na   oświetlanie 
laserem drogi przez getto akacji.

proporcje   -   le   proporzioni   [le   proporcjoni].  Len   –   proporzec   – 
porcja   –   jony.
  Len   musi   mieć   odpowiednie   proporcje   ilości 

rządowych proporców oraz porcji jonów każdego obywatela, który 
będzie jadł len.

przygotować   obliczenia   -   elaborare   i   calcoli   [elaborare   i   kalkoli]. 
Elba – laboratorium – dzik – kalka – cola.  Napoleon na Elbie w 

swoim   laboratorium   kazał   przygotować   obliczenia,   których   wynik 
pozwolił mu uciec z tej wyspy w dziku, który przerysowany na kalce 

dał postać butelki coli.

przygotować projekt - allestire un progetto [allestire un prodżeto]. 

Aloes – stewardessa – dżungla – proszek – dżem – toner.  Aloes 
terroryzuje stewardessę w samolocie i każe jej przygotować projekt 

dżungli,   w   której   zamieszka.   Ta   z   zemsty   zamyka   go   w   pudełku 
proszku, który ten zamienia w dżem i wysyła wszystkim znajomym 

tej stewardessy, jako darmową próbkę nowego tonera, który niszczy 
drukarki.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

24

przygotować rysunki - elaborare i disegni [elaborare i dizeni]. Mewa 

–   lawa   –   bór   –   ar   –   reda   –   zima.  Mewa   przygotowuje   serię 
rysunków lawy w czasie zalewania boru na obszarze jednego ara oraz 

redy portowej w środku bardzo srogiej zimy.

rekonstruować - ristrutturare [ristruturare]. Ryż – trutka – rana - 

rejon. Dodanie ryżu do trucizny tak bardzo ją rekonstruuje, że zadaje 
rany wielkie jak cały rejon, z którego pochodzi.

rysunek   architektoniczny   -   il   disegno   architettonico   [il   dizenjo 
arkitetoniko].  Wilk – dyszel – nora – jar – rekin – teatr – tonik. 

Wilk przyczepiony do dyszla, którym kierujesz, wykonuje rysunek 
architektoniczny   najgłębszej   nory   w   najgłębszej   jamie,   do   której 

zagląda tylko rekin, aby popatrzeć na teatr, w którym grają toniki.

struktura - la struttura   [la struktura]. Las – trakt – tur.  Struktura 

lasu jest zapisana w śladach tura – jej twórcy – na trakcie, którym 
przed momentem przeszedł.

przełyk - l'esofago  [lesofago]. Lis – resort – fala – gogle. Lis razem 
z   całym   resortem   zajmującym   się   tajemniczymi   falami   gogli 

krążącymi   po   lesie,   w   którym   mieszka,   zatrzymuje   się   w   Twoim 
przełyku.

trzustka   -   il   pancreas   [il   pankreas].  Mleko   –   pens   –   krakers. 
Trzustka chce się pozbyć mleka, które wlałeś w nią wczoraj i da Ci 

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

25

jednego   pensa   za   każdy   litr   mleka,   który   wydobędziesz   z   niej   za 

pomocą krakersa.

wątroba - il fegato [il fedżato].  Willa – wejście – dżonka – auto. 

Wątroba  mieszka  w  willi,   do  której   wejście  stanowi   setka   dżonek 
z towarem do przetrawienia, który już przetrawiony odjeżdża od niej 

autami.

żołądek - lo stomaco [lo stomaczo]. List – sto – maczo. Piszesz list 

do stu maczo, którzy chronią Twój żołądek.

podniebienie twarde - il palato duro [il palato duro]. Siła – pałac – 

toner – dur.  Siła pałacu bierze się z picia codziennie tonera tuszu 
z zarazkami   duru   brzusznego   i   jest   on   tak   silny,   że   z   łatwością 

rozwala nawet Twoje bardzo twarde, metalowe podniebienie.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

26

Czas

Czas

chwila – un istante [un istante].  Linux – tango – trep.  W jednej 
chwili   z   Wisły   wyskakują   komputery   z   zainstalowanym   Linuxem 

i zaczynają tańczyć tango, a w drugiej chwili rozdeptuje je olbrzymi 
trep.

chwila – un attimo [un attimo].  Uno – akt – Timo.  Fiat Uno gra 
chwilę w akcie w sztuce pt. „TIMO”.

być przed czasem – essere in anticipo [essere in anticipo]. SS – serki 
– Iwan – Tico – cip – O.
  Oficerowie SS ukryci w serkach są przed 

czasem na dworze cara Iwana Groźnego, którego mają zamiar zabić. 
Car przybywa  i każe  samochodem Tico  rozjechać serki, z  których 

wylatuje wiele kur. Car sypie tym kurom ziarno wołając przy tym 
„cip-cip”.   Jak   tylko  kura   skubnie   ziarno,  to  zakłada  się   jej   smycz 

w kształcie litery „O”, która ją dusi.

noc – la notte [la notte].  Lampart – nora – T – deska.  W nocy 

lampart wylatuje ze swojej nory, skąd wyrzuciła go wielka litera „T” 
okładając go deską.

wyjechać na czas – partire in orario [partire in orario]. Partia – tir – 
kino – raj – Rio.
 Członkowie partii wyjeżdżają na czas tirami z kina, 

aby zdążyć na lato do raju na plaży w Rio.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

27

czas teraźniejszy – il presente [il presente]. Pilot – P – rasa – nitka. 

Pilot lecący samolotem w kształcie litery P przenosi się w czasie do 
czasu teraźniejszego. Stwierdza, że przez to zmienił rasę i dlatego 

rzuca się z zawiązaną wokół szyi nitką z samolotu.

spóźnić się – essere in ritardo [essere in ritardo]. Las – sos – rekin – 

gitara – dom.  Spóźniłeś się na obiad i widzisz pobliski las oblany 
sosem z Twojego obiadu, a rekin grający na Twojej gitarze siedzi 

sobie w Twoim domu na Twoim miejscu i je Twój obiad.

trwać   –   durare   [durare].  Dur   brzuszny   –   Ares.  Zarazek   duru 

brzusznego trwa dalej – tym razem w brzuchu Aresa – greckiego 
boga wojny.

półtorej godziny – un`ora e mezzo [unora e mezzo]. U – nura – M – 
zoo.
 W ciągu półtorej godziny wszystkie hitlerowskie Uboot`y „dają” 

nura   i   wypływają   jako   litery   M   w   zoo,   gdzie   oczekują   na   koniec 
wojny, jako niegroźna atrakcja dla zwiedzających.

aktualny – attuale [attuale]. Aut – tur – meander. Aktualny aut jest 
tylko wtedy, kiedy tur wyjdzie za meander rzeki.

trzy kwadranse – tre quarti d`ora [tre kuarti dora]. Trep – kucharz 
– artykuł – obora. 
3 kwadranse zajmuje Ci zabicie trepem kucharza 

za czytanie po kryjomu artykułów prawnych w oborze.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

28

popołudnie – il pomeriggio [il pomeridżio]. Mila – pomidor – rydz 

– IO. W popołudnie jednego dnia na długości jednej mili naprzeciw 
pomidorów   stają   rydze   i   dochodzi   do   regularnej   bitwy,   którą 

przerywa wkroczenie policji [słychać sygnały trąb policyjnych: „Io, 
Io, Io”.].

być punktualnym – essere puntuale [essere puntuale].  SS – ser – 
punkt   –   ul.  
Oficerowie   SS   wykopują   wielkie   dziury   w   ogromnym 

serze.   Są   na   tyle   punktualni,   że   kończą   robotę   przed   otwarciem 
punktu przyjmowania ulów z innych galaktyk.

sekunda – un secondo [un sekondo]. Łuk – NASA – sęp – kondor. 
Strzelasz z łuku w siedzibę NASA i trafiasz prosto w gardło jej szefa – 

sępa,   który   w   sekundę   po   trafieniu   zamienia   się   w   kondora 
i odlatuje.

przeszły – passato [passato]. Pas – Sat – O. Czas przeszły od słowa 
„pas”, to będzie „sat” – tak uczy nauczyciel z literą O zamiast głowy.

przyszłość – il futuro [il futuro]. Gil – futro. W przyszłości tylko gile 
będą mogły wyrabiać futra.

północ – mezzanotte [medzanotte]. Miedza – nota. Miedza położona 
na   najdalszej   północy   otrzymuje   najwyższą   notę   w   między-

galaktycznym konkursie ziemskim :-).

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

29

pół   godziny   –   mezz`ora   [medzora].   Menadżer   –   dziura.   Twój 

najlepszy menadżer wpada do dziury i spada aż pół godziny.

południe – il mezzogiorno [il medżogiorno].  Wilno – dżoging [tak 

wymawia   się   jogging]   –   ziarno.  Na   południu   Wilna   dżoging 
uprawiają ziarna zboża.

świt – l`alba [lalba]. Lalka – bajka. O świcie Twoja lalka wraca do 
książeczki z bajką o zaczarowanej lalce.

minuta – un minuto [un minuto].  Unimil [prezerwatywa] – nuta. 
W ciągu jednej minuty używania unimila możesz zapisać jedną nutę 

swojego najnowszego dzieła.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

30

Planeta Ziemia

Planeta Ziemia

przełęcz   –   un   passo   [un   passo].  Uno   –   pas   –   soda.  Kilkanaście 
fiatów   Uno   połączonych   skórzanym   pasem,   tworzy   bezpieczne 

przejście nad przepaścią dla puszki sody.

lodowiec – un ghiacciaio [un giacziajo]. Sztanga – gracz – czajka. 

Sztangę   obciążoną   lodowcem   podnosi   gracz   w   teleturnieju 
odbywającym się na pokładzie kozackiej czajki.

ocean   –   l`oceano   [loceano].  Klocek   –   Anna.  Ocean   układa   sobie 
klocki z części wyłowionego rozbitka – Twojej dziewczyny, Anny.

wysokość   –   l`altitudine   [laltitudine].  Lalka   –   kikut   –   dynia.  Na 
pewnej wysokości wychodzi prawdziwa lalka z Twojego kikuta, który 

zmienia się w dynię.

góra – una montagna  [una montania].  Łuna –  Monte Cassino – 

tango.  Wielka łuna widoczna nad Monte Cassino. To pobliska góra 
tańczy przed wejściem do klasztoru tango.

wzgórze – una collina [una kollina]. Junak – kotlina. Junak w geście 
społecznym przerabia kotlinę we wzgórze.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

31

wulkan – un vulcano [un wulkano]. Uno – wulkan – O. Wyjeżdżasz 

fiatem Uno z wnętrza wulkanu, który wypluwa z siebie małe wulkany 
w kształcie litery O.

równina  – una pianura  [una  pianura].  O.N.A.  –  pianino –  nora. 
Wokalistka   zespołu  O.N.A.  gra  na  pianinie  na  równinie,   która  na 

skutek tego wypełnia się setkami nor – to robota kretów, które nie 
mogły znieść takiej kociej muzyki :-).

skały podwodne – una scogliera [una skoliera].  U – nos – koliber. 
Niemiecki   „Uboot”   rozbija   się   o   skały   podwodne,   czyli   nos 

zanurzonego w wodzie kolibra.

delta – un delta [un delta].  Łuk – nad – altana.  W delcie pewnej 

rzeki przepływają same łuki, co Ty obserwujesz wznosząc się nad tą 
deltą w swojej latającej altanie.

las   –   un   bosco   [un   bosko].  Łuna   –   boss   –   kogut.  Do   szybszego 
ściągania z lasu łuny pogania Cię Twój boss – kogut.

łańcuch   górski   –   una   catena   montuosa   [una   katena   montuosa]. 
Junak – katedra – moneta – osa.  Łańcuch górski zapada się od 

uderzenia głową junaka i odkrywa katedrę, do której dostępu bronią 
złote monety, a w skarbcu znajdują się żywe osy.

morze – il mare [il mare]. Willa – Marek. Z morza wyławia własną 
willę Twój kolega – Marek.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

32

wszechświat – l`universo [luniwerso].  Lunatyk – wiersz.  Lunatyk 

najpopularniejszym autorem wierszy w całym wszechświecie.

miejscowość [lub państwo] – un paese [un paese].  Dunaj – pan – 

esesman.  W wodach Dunaju  powstaje  państwo  [lub  miejscowość] 
zamieszkana   przez   jednego   pana   o   nazwisku   Esesman,   będącego 

także prawdziwym esesmanem.

staw – uno stagno [uno stanio].  UNO – stacja – Niobe.  Fiat Uno 

przewozi dzieci Niobe do stacji, gdzie topi je wszystkie w stawie.

wieś   –   una   campania   [una   kampania].  Junak   –   kamping   – 

Hiszpania. Junak rozwala wszystkie kampingi w Hiszpanii, a na ich 
miejsce buduje polską wieś.

potok – un torrente [un torrente].  Uno – tor – renta.  W Twoim 
Fiacie   Uno   płynie   prawdziwy   potok.   Obok   niego   budujesz   tor 

kolejowy, który przynosi Ci bardzo dużą comiesięczną rentę.

planeta   –   un   pianeta   [una   pianeta].  Łuna   –   pianino   –   net. 

Przezroczysta   łuna   unosi   się   nad   planetą   w   kształcie   pianina, 
i obserwujesz ją przez sieć (net).

szczyt – una vetta [una wetta].  Lunatyk – weto – taniec.  Lunatyk 
w Sejmie zgłasza weto w czasie głosowania nad ustawą zakazującą 

tańczenia na szczytach gór.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

33

równik – l`equatore [lekuatore].  Lek –  kura – tory.  Na równiku 

znajduje się uniwersalny lek, który może wydobyć tylko kura mająca 
zamiast nóg – tory.

przylądek – un promontorio [un promontorio]. Uno – promotor – 
Ontario.  
Docierasz   swoim   Fiatem   Uno   do   przylądka,   na   którym 

siedzi   samotnie   promotor   Twojej   pracy.   Zabierasz   go   z   tego 
przylądka do Ontario, gdzie zalicza Ci Twoją pracę.

biegun południowy – il polo sud [il polo sud]. Gil – polo – ślub. Gil 
zawiera ślub z koszulką polo na biegunie południowym.

wyspa – un`isola [unisola]. Punk – ISO – lalka. Na wyspie znajduje 
się punk, który jako jedyny na świecie otrzymał certyfikat jakości 

ISO za tworzenie fryzur punkowych zabawkowym lalkom.

bagno – una palude [una palude].  Junak – pal – lud.  Junak wbija 

pale z ludem w bagno, aby je osuszyć.

dolina – una valle [una walle].  Łuna – waleń.  Łuna nad doliną to 

znak, że w góry [na odpoczynek] przybył waleń.

region – una regione [una redżione].  Udar – N – rydz – dżem –  

zionąć. Mieszkańcy pewnego regionu dostają udaru, który zamienia 
wszystkie drukowane litery N w prawdziwe rydze. Aby pozbyć się 

tego   udaru,   cały   region   zostaje   oblany   truskawkowym   dżemem, 

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

34

którego   zjedzenie   powoduje,   że   zionie   się   prawdziwym   ogniem 

likwidującym udar.

świat – il mondo [il mondo]. Wille – MON – dom. Na całym świecie 

znajdują   się   wille   Ministerstwa   Obrony   Narodowej,   które   na   czas 
wyborów zamieniają się w obskurne domy.

gwiazda – una stella [una stella].  Łuna – Steel – lalka.  W świetle 
łuny widać wyraźnie, jak gwiazda romansu Danielle Steel  zmusza 

swoją lalkę do napisania jej wszystkich romansów.

jezioro   –   un   lago   [un   lago].  Tunel   –   agora.  Na   środku   jeziora 

znajduje się agora, do której prowadzi powietrzny tunel.

pustynia – un deserto [un dezerto]. Uno – dezerter – donżuan. Po 

pustyni   krąży   Fiat   Uno,   który   wysadza   dezerterów,   a   zabiera 
z pustyni tylko donżuanów.

atlas – l`atlante [latlante].  Latawiec – Atlantyk.  W swoim atlasie 
widzisz, jak latawiec przenosi cały Atlantyk na drugą półkulę.

księżyc – la luna [la luna]. Lalka – lunatyk. Twoja lalka zamienia się 
w lunatyka, jak tylko zobaczy księżyc.

laguna – una laguna [una laguna].  Sum – nalot – guma.  Laguna 
pełna sumów przeżywa nalot gum do życia, które zabijają wszystkie 

sumy.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

35

kraj rozwijający się – un paese in via di sviluppo [un paese in wia di 

swiluppo]. Ospa – esesman – rewia – oliwka – świat – lupa. Każdy 
kraj rozwijający się na świecie padł ofiarą epidemii zarazków ospy, 

które roznosili esesmani w czasie rewii oliwki. Po tym, jak ta zaraza 
zniszczyła   wszystkie   kraje   rozwijające   się,   cały   świat   zmienił   swój 

kształt z kuli na lupę.

zatoka – una baia [una baja].  Puma – bajka.  Puma topiąc swoje 

ofiary w zatoce opowiada im bajkę.

biegun  północny – il polo nord [il polo nord]. Gil – polo – nora – 

rad. Gil na biegunie północnym chowa swoją żonę – koszulkę polo – 
w śniegowej norze, gdzie truje ją radem.

kontynent – un continente [un kontinente]. Półka – koń – nit – sen 
– natka.
 Widzisz kontynent otoczony półkami z książkami, pośrodku 

którego znajduje się ogromny, czarny koń, który metalowym nitem 
odgania sny oraz obcina natkę pietruszki.

długość geograficzna – la longitudine [la londżitudine].  Slalom – 
dzida – tuba – dywan.
  Długość geograficzną wyznacza się biegnąc 

slalom z dzidą, między tubą a dywanem, w mierzonym punkcie.

słońce – il sole [il sole].  Pils – sól.  Ze słońca na ziemię wylewa się 

prawdziwy Pils, który wyparowuje tworząc światowe podkłady soli.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

36

kanał – un canale [un kanale]. Uno – kanał – E. W silniku każdego 

Fiata Uno znajduje się kanał, którym płyną małe kanały, w którym 
pływają malutkie literki E.

szerokość geograficzna – la latitudine [la latitudine]. Lala – Latynos 
–   tuba   –   diwa.
  Aby   wyznaczyć   szerokość   geograficzną   w   danym 

punkcie, należy najpierw punkt ten zaznaczyć szmacianą lalką uszytą 
przez Latynosa. Potem wystarczy wbić w mierzony punkt tubę i po 

chwili głos operowej diwy powie, jaka jest szerokość geograficzna.

żródło – una sorgente [una sorgente].  Puma – sok – róg – gen – 

teatr.  Prawdziwa   puma   sprzedaje   bilety   wstępu   do   źródła,   skąd 
wypływa   specjalny   sok.   Wystarczy   obmyć   nim   jakiś   róg,   aby   ten 

zamienił   się   w   ludzki   gen,   w   środku   którego   można   zobaczyć 
prawdziwy teatr, na którym grają jakieś mikro – geny.

półwysep   –   una   penisola   [una   penisola].  Junak   –   penicylina   – 
solanka. 
Junak sprzedaje własny półwysep, na który wystarczy udać 

się z małą dawką penicyliny, aby ta zamieniła się w bułkę – solankę.

strumyk – un ruscello [un ruskello]. Mundur – Rusek – kolarz. Po 

strumyku jadzie na rowerze ubrany w mundur Rusek przebrany za 
kolarza.

powierzchnia – la superficie [la superficzie].  Laska – superman – 
fiszka – czekan.
  Drewniana laska okłada supermana w czasie lotu 

i powoduje jego upadek na powierzchnię Twojego pola. Ty obklejasz 

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

37

go   fiszką   i   odrąbujesz   mu   głowę   czekanem,   bo   jego   krew   bardzo 

dobrze nawozi.

rzeka – un fiume [una fiume]. Łuna – fiu – metal. Podziwiając łunę 

nad rzeką wykrzykujesz: „fiu – fiu” i nagle spada na Ciebie ogromny 
kawałek metalu.

puszcza  –   una  foresta   [una   foresta].  Łuna  –   forteca   –   sterować. 
Łuna   wznosi   się   nad   puszczą   zamkniętą   w   fortecy,   skąd   steruje 

światową gospodarką.

wybrzeże – la costa [la kosta]. Lak – kostka. Całe morskie wybrzeże 

Polski zostało zalane lakiem z Twojej kostki Rubika.

stolica – una capitale [una kapitale]. Junak – kapitan – talia. Junak 

zabija kapitana statku, który płynie do stolicy, aby go tam stracić 
talią kart.

mapa – la pianta [la pianta]. Laptop – pianino – meta. Obserwujesz 
na swojej mapie, jak laptop prześciga pianino na mecie wyścigu.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

38

Zwierzęta

Zwierzęta

żaba –  una  rana  [una  rana].  Łuna  –  rana.  Pojawia się  łuna  nad 

Twoją raną w kształcie żaby.

pysk – il muso [il muso]. Willa – Mussolini. Twoja willa ma kształt 

pyska Mussoliniego.

wilk – un lupo [un lupo]. Uno – lupa – O. Wilk jeździ sobie w fiacie 

Uno. Obserwujesz to przez lupę. Bez niej widzisz tylko okrągłe O.

łapa – la zampa [la campa]. Lejce – camping. Lejce połączone łapą 

otaczają camping.

osa –  una vespa [una  wespa].  Unia  –  wyspa.  Unia os  ma swoją 

siedzibę na wyspie.

bóbr – un castoro [un kastoro]. Punk – kask – tory. Punk, któremu 

we włosach zagnieździł się bóbr, zrzuca go do kasku, który kładzie na 
torach, gdzie przejeżdża go pociąg.

foka – una foca [un foka].  Łuna – fotografia – kawa.  Łuna bijąca 
z fotografii foki opada i zamienia się w filiżanki kawy.

dziób – il becco [il bekko]. Gil – bekon – komin. Dziób małego gila 
mającego gniazdo w Twoim kominie, powiększa się w miarę jedzenia 

bekonu, aż rozsadza cały komin.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

39

lew – un leone [un leone].  Uno – Leon – E.  Lew prowadząc fiata 

UNO   rozjeżdża   „Leona   Zawodowca”,   z   którego   ciała   wysypuje   się 
cała masa czekoladek w kształcie literek E.

owca   –   una   pecora   [una   pekora].  Mutant   –   pęk   –   kora.  Owca   - 
mutant zamiast pyska ma pęk kwiatów, a jej skóra to kora drzewa.

koń – un cavallo [un kawallo]. Junak – kawa – waleń – lody. Junak 
na koniu nie jedzie, ale przenoszą go z miejsca na miejsce ziarenka 

kawy, które pogania waleń jedzący lody.

słoń – un elefante [un elefante].  Uno – elementarz – Fantomas. 

Słoń   w   Fiacie   Uno   rozwozi   elementarze   do   szkół,   przebrany   za 
Fantomasa.

czapla   –   un   airone   [un   ajrone].  Unia   –   korona.  Czapla   zostaje 
królową Unii Europejskiej i nosi stosowną koroną ze swoim godłem.

lampart – un leopardo [un leopardo].  Ul – laptop – para – rad. 
W ulu   siedzi   lampart   i   pracuje   na   laptopie   tak   długo,   aż   zaczyna 

z niego buchać para, która skrapla się do postaci radu, który truje 
wszystkich w promieniu 50 km od ula.

wróbel – un passero [un passero]. Uno – paser. Kupujesz Fiata Uno 
od wróbla, który – jak się później okazało – jest zwykłym paserem 

i sprzedał Ci gruchota.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

40

ćma – una falena [una falena]. Lufa – nafta – fala – lina. Ćma przez 

lufę strzelby kradnie naftę z Twojego pola naftowego. Wywołuje to 
u Ciebie falę wściekłości, która zawiesza tę ćmę na linie.

krowa   –   una   mucca   [una   mukka].  Łuna   –   mak   –   bułka.  Krowa 
świecąca   łuną   wskazuje   pola   nielegalnej   uprawy   maku,   który 

przemiela na pszenne bułki.

delfin – un delfino [un delfino]. Moneta – talon – Finlandia. Delfin 

za   monetę   znalezioną   w   morzu,   kupuje   talon   na   zakup   całej 
Finlandii.

ważka – una libellula [una libellula]. Runo – liberał – lutnia – ulula. 
Ważka   ubrana   w   szatę   z   runa   leśnego   przemawia   jako 

przewodnicząca  partii   liberałów   w  Sejmie,  przy   akompaniamencie 
lutni,   która   ulula   wszystkich   posłów   do   snu,   co   powoduje,   że 

przegapiają ważne głosowanie.

wielbłąd – un cammello [un kammello].  Junak – karmel – lody. 

Junak,   karmiony   karmelem   przez   wielbłąda,   produkuje   dla   jego 
firmy lody.

jastrząb   –   un   falco   [un   falko].  Uno   –   fala   –   komin.  Jastrząb, 
holowany w powietrzu przez fiata Uno, surfuje po falach z kominów.

wąż – un serpente [un serpente].  Punk – ser – pięty.  Punk swoim 
irokezem rozdziela węża na pół. Jedną połówkę miele na ser, a drugą 

sprzedaje jako maść na pięty.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

41

ogon – la coda [la koda]. Laska – kłoda. Ogon Twojego psa służy za 

laskę do podpierania kłody drzewa.

muł – un mulo [un mulo].  Mina – molo.  Muł rozrzucający miny 

niszczy wszystkie mola na całym świecie.

żmija   –   una   vipera   [una   wipera].  Łuk   -   nalot   –   wieprz   –   era. 

Wystrzeliwujesz z łuku żmiję, która w powietrzu zbiera inne żmije 
i organizuje nalot na wieprze, które zostają wybite co do jednego – 

rozpoczyna to nową erę w dziejach świata [erę wegetarianizmu].

ropucha – un rospo [un rospo].  Honor – rosa – Sopot.  Ropucha 

przegrywa swój honor w karty. Żeby go odzyskać musi codziennie 
zbierać rosę ze wszystkich trawników w Sopocie.

mrówka   –   una   formica   [una   formika].  Punk   –   forma   –   ikona. 
Mrówka z punkiem tworzy formę, według której zostaną stworzone 

wszystkie ikony w przyszłych dziejach świata.

niedźwiedź   –   un   orso   [un   orso].  Łuna   –   Ormianin   –   sos. 

Niedźwiedź,   w   blasku   łuny   na   niebie,   gotuje   w   kotle   Ormianina, 
z którego sos sprzeda jutro na targu.

szpak – uno storno [uno storno].  Donos – tor – nos.  Szpak składa 
donos na innego szpaka. Za to – jego kumple – zabierają go na tor 

wyścigowy, gdzie obijają mu nos.

osioł   –   un   asino   [un   asino].  Puma   –   siano.  Puma   je   tylko   osła 

wypełnionego sianem.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

42

lis – una volpe [una wolpe]. Łuna – Wola – lupa. Łuna w kształcie 

lisa unosi się nad dzielnicą Warszawy – Wolą, co Ty obserwujesz 
patrząc na to wszystko z góry przez lupę.

kanarek – un canarino [un kanarino]. Punk – kanar – ring. Kanarek 
walczy z punkiem o zdobycie funkcji „kanara” na ringu.

wół – un bue [un bue]. Puma – bóle. Wół pociera się pumą, co jest 
doskonałym sposobem na bóle.

trzmiel – un bombo [un bombo]. Punk – bomba. Trzmiel zrzuca na 
każdego punka bombę atomową.

wieloryb – una balena [una balena].  Dunaj – bal – lina.  Wieloryb 
bierze udział w odbywającym się  w Dunaju  balu, gdzie tańczy  na 

linie.

bawół – un bufalo [un bufalo]. Unia – ból – fala. Unia Europejska 

nakazuje zabić wszystkie bawoły odczuwające jakiś ból. Ich śmierć 
następuje poprzez zalanie falą wody.

szczur   –   un   ratto   [un   ratto].  Udar   –   rad   –   totem.  Szczur   pod 
wpływem udaru słonecznego odkrywa rad i zostaje totemem Indian.

mysz   –   un   topo   [un   topo].  N   –   topielec.  Mysz   wyławia   spośród 
literek N przepływających rzeką żywego topielca.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

43

Wyrażenia

Wyrażenia

wyrwać kogoś ze snu - strappare qu dal sonno [strapare ku dal sono]. 

Strach – para – kundel – sonar. Strach na wróble w oparach pary 
wyrwał z Twojego snu kundla, który sonarem lokalizował i zagryzał 

Twoje najpiękniejsze sny.

zrobić   drzemkę   -   schiacciare   un   pisolino   [skiaczjare   inpisolino]. 

Sakwa – czajka – jar – lina – PIN – Solina. W sakwie umieszczonej 
w   czajce   między   głębokim   jarem   a   liną,   na   której   przyczepiono 

numery   PIN   wszystkich   ludzi   na   świecie,   robisz   tak   potężną 
drzemkę, że pod wpływem ziewnięcia rozpada się tama w Solinie.

być   cwaniakiem   -   saperla   lunga   [saperla   lunia].  Sopel   –   rola   – 
lutnia.
  Sopel   odgrywa   rolę   cwaniaka   tak   dobrze,   że   nawet   lutnia 

przybiera postać sopla ze strachu przed nim.

chodząca biblioteka - biblioteca ambulanse [bibljoteka ambulanse]. 

Biblia – jod – teczka – ambulans.  Z Biblii wydobywają się opary 
jodu, które zamieniają teczki na ambulans będący przykrywką dla 

chodzącej po całym świecie biblioteki.

dawać znak o sobie - farsi vivo [farsi wiwo]. Fartuch – siwo – wino. 

Nieużywany   fartuch  daje  znać  o  sobie,   zamieniając   na   siwy  kolor 
wina w Twoim kieliszku.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

44

milczeć jak grób - essere muto come una tomba  [eseje muto kome 

una tomba].  Esej – mutant – komórka – Unia – hekatomba.  Esej 
pisze   mutant   siedzący   na   Twojej   komórce,   którym   zakrywa   usta 

wszystkich   mieszkańcom   UE,   którzy   milczą   jak   grób   w   czasie 
składania z nich hekatomby.

oddać duszę Bogu - rendere l'anima a Dio [rendere lanima a dijo]. 
Ren – derka – lama – mina.  Rzeka Ren pływa na derce po lamie, 

gdzie oddaje swoją duszę Bogu, po tym jak wpadła na minę.

palić [spalić] mosty za sobą - bruciarsi i ponti alle spalle [bruczjarsi i 

ponti ale spale]. Brud – czółno – jar – sierp – ponton. Brud z czółna 
wypełnia   cały   jar,   z   którego   sierpem   odcinasz   całe   kawałki 

i z pontonu spalasz nim za sobą mosty.

pożeracz serc - il ladro di cuori  [il ladro di kłori]. Mila – żyrandol – 

kłusownik   –   ryż.  Długi   na   całą   milę   żyrandol   pożera   serca 
kłusowników, tak jak Ty byś jadł smakowity ryż.

skoczyć do sklepu - fare il salto al negozio [fare il salto al. negocjo]. 
Farma – Pils – salto – dal – negocjacje.  Farma Pilsów robi salto 

w dal i skacze do sklepu dokończyć negocjacje ze sklepową.

skończony osioł - asino calzato e vestito [asino kalcato e westito]. 

Masa – mina – orka – lokata. Masa min robi orkę lokat bankowych, 
dających   odsetki   w   postaci   zamienienia   swoich   właścicieli 

w skończonych osłów.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

45

sprzedaje się jak świeże bułeczki - va a ruba [va a ruba]. Wartburg – 

rugby.  Samochód Wartburg z kompletną drużyną rugby w środku, 
sprzedaje się jak świeże bułeczki.

szukać igły w stogu siana - cercare un ago nel pagliaio [kerkare un 
ago   nel   paljajo].  Kier   –   kaskader   –   nago   –   Nel   –   pal   –   jaja. 

Karciany kier – kaskader zbliża się do Nel, która nabija go na pal 
i rzuca między jajka, gdzie teraz szukasz go, jak igły w stogu siana.

ściany mają uszy - le pareti hanno orecchi [le pareti ano oreczji]. Lep 
–   parapet   –   siano   –   rekin   –   czajka.  
Lep   przyczepia   ściany   do 

Twoich uszu oraz dodatkowo osłania je parapetem, który wyrzuca 
z siebie   wiązki   siana   z   latającymi   rekinami   wprost   na 

nieprzyjacielskie czajki, w których kryją się wrodzy agenci.

udawać Greka - fare l'indiano [fare lindjano]. Farma – lina – jadło. 

Farma lin bardzo udanie udaje Greka zanurzonego głową w misie 
z jadłem.

Tłusty   Czwartek   -   il   Giovedí   Grasso   [il   dżiowedi   dżraso].  Gil   – 
dżdżownica – Wiedeń – dżem – trasa.
  Gil zjada setki dżdżownic 

w Tłusty Czwartek w Wiedniu, który z tej okazji, jest wysmarowany 
dżemem, którego ułożenie odpowiada wszystkich trasom Formuły 1.

Wielki Post - la Quaresima [la kłaresyma].  Lek – war – toksyna. 
Gotowane   leki   w   warze   w   czasie   Wielkiego   Postu   zamienią   się 

w najsilniejsze znane człowiekowi toksyny.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

46

umierać z miłości - morire d'amore [morire damore]. Mur – rura – 

dama – por. Z muru wylatują wszystkie rury na widok pewnej damy, 
z miłości do której uschły wszystkie pory na świecie.

Walentynki - San Valentino [san walentino].  San – waleń – tynk. 
W Walentynki   w   Sanie   pływają   walenie,   które   przypłynęły,   aby 

spotkać się z tynkiem – ich wielką miłością.

zakochać   się   (w...)   -   innamorarsi   (di...)  [inamorarsi   di].  Wino   – 

mara – rasa – dzik.  Po wypiciu Twojego wina każda mara senna 
zakocha się w rasie dzików.

założyć kapelusz - mettersi il cappello   [metersi il kapelo].  Meta – 
ster – śliwka – peron.
 Na mecie, na której znajduje się ster sterujący 

produkcją   śliwek,   trzeba   założyć   kapelusz,   aby   zobaczyć   peron, 
z którego ciągle przyjeżdza i odjeżdża ta meta.

jest dla mnie za szeroki - mi sta largo [mi sta largo]. Miska –statek – 
lawa – gody.
  Po misce pływa wielki statek oraz  ścieka tam lawa 

z największych wulkanów – nie dziwne, że wołasz na jej widok, że 
jest dla Ciebie za szeroka na przeprowadzenie uroczystych godów.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

47

Ubrania

Ubrania

falisty   –   ondulato   [ondulato].  MON   [Ministerstwo   Obrony 

Narodowej]   –   ondulacja.  Budynki   MON-u   są   faliste   po   tym,   jak 
zrobiłeś im trwałą ondulację.

owalny   -   ovale   [owale].  Owad   –   waleń.  Jedyny   owalny   owad   na 
świecie to waleń.

materiał   w   niebieskie   kropki   -   la   stoffa   a   pallini   azzurri   [la   stofa 
a palini   acuri].   Las   –   strofa   –   palto   –   lina   –   cukier.  Cały   las 

oblepiony   kartkami   z   tekstem   pierwszej   strofy   twojej   piosenki 
spalony   został   na   popiół,   z   którego   szyjesz   sobie   palto,   a   który 

rozciągnięty na linie rozerwie się do postaci białego cukru, który jest 
najlepszym materiałem do uszycia czegoś w niebieskie kropki.

prążkowany   -   rigato   [ridżato].  Rydz   –   NATO.  Prążkowane   rydze 
zostają nowymi członkami NATO.

w   groszki   -   a   pallini   [a   palini].  Zapach   –   spaliny.  Twoja   bluzka 
w groszki wydziela zapach spalin, którym się zatruwasz.

w   jodełkę   -   a   spiga   [a   spidża].  Aspiryna   -   dżin.  W   garniturze 
w jodełkę obowiązkowo znajduje się zaszyta aspiryna, która chroni 

przed zemstą dżina jodły, z której uszyto ten garnitur.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

48

w kratkę - a quadri [a kładri]. Akwarela – dziura. Ubranie w kratkę 

zawiera w sobie akwarele udającą dziury w materiale.

w kwiatki - a fiori [a fjori].  Mafia – jar.  Mafia, której członkowie 

przebierają się za kwiatki, szyje w jarze ubrania w kwiatki.

w paski - a righe [a rige]. War – Ryga. Paski, które umieszcza się na 

ubraniach w paski, robi się z waru, który musi zostać zagotowany 
w Rydze.

w pasy - a strisce [a strikse].  Gastryka.  Od noszenia ubrań w pasy 
dostajesz gastryki.

w szkocką kratę - scozzese [skoczese]. Skoczek – czesać się. Skoczek 
ubrany w szkocką kratę, musi czesać się w czasie skoku, aby jego 

ubranie pozostało w idealnym stanie.

krótki – corto [korto].  Kort – tort.  Krótka piłka zagrana na korcie 

tenisowym, zmienia się w locie w pyszny, czekoladowy tort.

mierzyć   -   provare [proware].  Problem   –   wargi.  Każdy   problem 

mierzysz swoimi wargami, a potem go rozwiązujesz.

numer - la misura [la misura]. Lama – mikstura. Każda lama ma na 

ciele numer. Zebranie wszystkich numerów w jedno daje przepis na 
miksturę, która uleczy każdą chorobę.

obcisły   –   attillato   [atilato].  Atleta   –   lato.  Atleta   jest   obcisły 
w stosunku do lata [pory roku, albo piłkarza].

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

49

obszerny – largo [largo].  Larwa – gol.  Obszerna ekipa kibiców – 

larw świętuje strzelenie gola przez swojego zawodnika.

obwód   -   la   circonferenza   [la   syrkonferenca].  Las   –   syrop   – 

konferencja.  Lasem   mierzysz   obwód   butelce   syropu   w   czasie 
ogólnoświatowej konferencji syropów.

pasuje mi - mi sta bene   [mi sta bene].  Miasto – baran.  Pasuje Ci 
mieszkać w mieście baranów.

średni – medio [medijo].  Medycyna – policja.  Każdy, kto studiuje 
medycynę, musi być średnim wzrostem policjantem.

ubranie obcisłe - il vestito aderente [il westito aderente]. Lawina – 
statek – derka – renta.  
Lawina zatapia statek, który znajdował się 

pośrodku oceanu – została z niego tylko derka, którą dopływasz do 
domu. W czasie podróży ta derka zmieniła się w obcisłe ubranie, 

które zostało Ci przekazane jako renta za ten wypadek.

za ciasny / wąski dla mnie - mi sta stretto [mi sta streto].  Miss – 

lista – strefa – atom. Jesteś Miss świata, ale zwykły list formatu A4 
jest za ciasny dla Ciebie, a zamknięcie się w nim to jedyny sposób, 

aby   bezpiecznie   przebyć   strefę,   którą   nieustannie   atakują   obce 
atomy.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

50

Znaki zodiaku

Znaki zodiaku

baran - l'Ariete [larjete].  Larwa – Yeti.  Larwa barana mylnie jest 
uważana za Yeti.

bliźnięta - Gemelli [dżemeli]. Dżem – mieli. Dżem mieli bliźnięta na 
swój mięsny wkład.

byk   -   il   Toro   [il   toro].  Mila   –   tort.  Byk   długości   jednej   mili   jest 
Twoim tortem urodzinowym.

koziorożec   -   il   Capricorno   [il   kaprikorno].  Milka   –   papryka   – 
korniszon.
 Czekolada Milka zjada paprykę, za co koziorożec swoimi 

rogami rozwala ją na kilkaset korniszonów.

panna - la Vergine [la werdżine]. Lawa – Wersal – dżin. Lawa spala 

wszystkie panny na popiół, z którego każesz dżinowi, którego właśnie 
uwolniłeś, wybudować Wersal z całą, kompletną kolekcją sztuki.

rak - il Cancro [il kankro]. Milka – kangur – krokodyl. Nowy rodzaj 
czekolady   Milki   wyrabiany   jest   ze   skóry   kangura   z   żywym 

krokodylem w środku i z miejsca staje się ulubioną czekoladą raków.

ryby   -   il   Pesci   [il   peski].  Gil   –   pestki.  Gil   pakuje   ryby   w   pestki 

i zawiesza ja na gałęziach.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

51

skorpion - lo Scorpione [lo skorpione].  Laska – skorupa – pionek. 

Każdy, kto dotknie drewnianą laską skorupy skorpiona, zamieni się 
pionka, którym skorpiony będą grać w warcaby.

strzelec   -   il   Sagittario   [il   sadżitarjo].  Miły   –   sadza   –   tarło.  Miły 
strzelec obsmarowuje wszystkich sadzą w czasie swojego tarła.

waga - la Bilancia [la bilanczja]. Bal – bilans – czoło – jama. Ważysz 
na wadze bal oraz bilans księgowy, a następnie chowasz wszystko do 

swojego czoła w specjalnej jamie.

wodnik - l'Acquario [laczkłarjo]. Klacz – kłamać – rój. Klacz kłamie 

w czasie przesłuchania w sprawie morderstwa, za co Wodnik topi 
cały rój ulubionych pszczół tej klaczy.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

52

Drzewa

Drzewa

akacja - l'acacia [lacaczja].  Lot – całun – czółno – jon.  Lot akcji 
akacji w góry kończy się na całunie, którym zakryto czółno, w którym 

przemycano nielegalnie jony z giełdy w góry.

brzoskwinia   -   il   pesco   [il   pesko].  Willa   –   pas   –   komar.  Willa, 

w której mieszka pas brzoskwiń, zostaje zburzona przez komara.

brzoza - la betulla [la betula]. Laba – butelka. W czasie powszechnej 

laby brzozy zamykają się w butelkach ze strachu przez bawiącymi się.

buk - il faggio [il fadżjo]. Gil – faraon – dżonka – jon. Buk przewozi 

gila – faraona na dżonce z Twoich jonów.

cedr -  il cedro  [il  sedro].  Lis  – wiadro.  Na cedrze gałęzie to lisy 

trzymające w pyskach wiadra pełne wody.

cis   -   il   tasso   [il   taso].  Mila   –   tasak.  Długim   na   milę   tasakiem 

wycinasz wszystkie cisy na świecie.

cyprys - il cipresso [il cipreso]. Wilczur – prasa – sos. Wilczur czyta 

prasę,   która   codziennie   zakwita   na   cyprysie,   a   płaci   za   to 
przygotowując  z  siebie  sos,  który  stanowi     najlepszą   odżywkę  dla 

tego drzewa.

cytryna - il limone [il limone]. Willa – limo – net. Lecąca willa nabija 

Ci limo, do którego przykładasz siatkę z kortu tenisowego i która 
zamienia się przez to w cytrynę.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

53

czereśnia - il ciliegio [il ciliedżio]. Milczeć – ul – liga – dżonka. Aby 

zachować   życie,   milczysz   w   ulu   pełnym   latających   czereśni,   które 
oglądają relację z zawodów ligi wyścigowych dżonek.

dąb - la quercia [la kłerczia]. Lakier – łapa – mer – czarodziej. Na 
wysmarowanej   lakierem   łapie   wyrasta   dąb,   który   zostaje   merem 

wszystkich czarodziejów na świecie.

dąb korkowy - la sughera [la sugera].  Las – sól – gar.  Las dębów 

korkowych strzela korkami, które zasypują solą wszystkie gary na 
świecie.

drzewo oliwne/oliwka - l'olivo [loliwo]. Los – paliwo. Wygrywasz los 
na   loterii,   który   pozwala   Ci   zamienić   każdą   oliwkę   w   paliwo   do 

swojego samochodu.

eukaliptus - l'eucalipto [lełkalipto]. Łan – Ełk – malina – ptak. Łan 

eukaliptusów otacza miasto Ełk, w którym pod wpływem tych drzew 
z malin zaczynają wylatywać ptaki.

figowiec - il fico [il fiko]. Gil – fikołek. Figowiec robi na gilu w czasie 
lotu fikołki.

granat   [drzewo]   -   il   melograno   [il   melograno].  Film   –   melon   – 
gramofon.
  Z   oglądanego   filmu   wypada   odbezpieczony   granat, 

którego   wybuch   sprawia,   że   z   nieba   spadają   melony,   które   ze 
szczątków pozostałych po wybuchu budują gramofon.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

54

grusza - il pero [il pero]. Wilk – peron. Wilk kierujący pociągiem – 

gruszą   zatrzymuje   się   na   peronie,   gdzie   wsadzają   do   niego   same 
gruszki.

awokado - l'avocado [lawokado].  Lawa – adwokat.  Owoc awokado 
wrzucony do lawy zamienia się w żywego adwokata.

jabłoń   -   il   melo   [il   melo].  Pilnik   –   melodia.  Wystarczy   dotknąć 
pilnikiem   jabłoni,   aby   z   jej   owoców   „popłynęła”   melodia 

najnowszego przeboju.

jarzębina - il sorbo selvatico [il sorbo selwatiko].  Lis – Sorbona – 

salwa   –   Watykan.  Lis   z   Sorbony   wystrzeliwuje   salwę   jarzębiny, 
która burzy Watykan.

jesion - il frassino [il frasino]. Infrastruktura – sanie. Infrastruktura 
jesiona składa się wyłącznie z metalowych sani.

jodła - l'abete [labete]. Laba – bat. W czasie laby jodle zamiast gałęzi 

wyrasta skórzany bat, którym okłada wszystkich zbliżających się do 
niej.

kasztanowiec - l'ippocastano [lipokastano].  Polip – kasa – taniec. 
Polip trzyma kasę na kasztanowcu, na którym trwają cotygodniowe 

tańce.

klon - l'acero [lakero]. Lakier – erotoman. Lakier jest erotomanem, 

który odczuwa silny popęd do klonu.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

55

leszczyna   -   il   nocciolo   [il   nocziolo].  Lina   –   nos   –   czółno.  Liną 

z leszczyny,   przyczepioną   do   Twojego   nosa,   ciągniesz   czółno 
wypełnione kontrabandą.

migdałowiec - il mandorlo [il mandorlo]. Lis – MAN – dur brzuszny 
– lotnik.
 Lis napędza silnik ciężarówki MAN, która rozjeżdża zarazki 

duru   brzusznego   w   organizmie   lotnika,   który   lata   od   jednego 
migdałowca do drugiego.

modrzew   -   il   larice   [il   larike].  Bilard   –   ryksza.  Grasz   w   bilard 
z modrzewiem jadąc w rykszy.

morela   -   l'albicocco   [lalbikoczo].  Lalka   –   bąk   -   koczownik.   Lalka 
uczepiona   do   moreli   lecącej   na   bąku,   prowadzi   koczownicy   tryb 

życia, przeskakując z jednego drzewa na drugie.

olcha - l'ontano [lontano]. Lont – amor. Każda olcha ma ukryty lont, 

którego podpalenie w obecności dziewczyny sprawi, że amor ukryty 
w środku olchy spowoduje, że pokocha ona tego, kto stał przy niej 

w czasie zapalania lontu.

oleander - l'oleandro [loleandro]. Lotnia – leopard – wiadro. Lecąc 

na   lotni   leopard   zrzuca   wiadro   pełne   oleandrów,   których   jest   tak 
dużo, że wywołują zaćmienie słońca.

orzech   -   il   noce   [il   nocze].  Wilno   –   nosze.  Przenosisz   orzech 
wielkości Wilna na noszach.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

56

papaja - la papaia [la papaja]. Lampa – pająk. Lampa z uwięzionym 

w środku pająkiem świeci trawiąc go, i tym samym daje światło tak 
gęste, że kroisz z niego świeże owoce papaji.

pieprz (drzewo) - il pepe [il pepe].  Mila – papier.  Jedna mila to 
długość kartki papieru, na której rośnie pieprz [drzewo], z którego 

spadają znaki drogowe.

pinia - il pino a ombrello [il pino a ombrelo]. Alpy – piwo – atom – 

brelok.  Z   Alp   wycieka   setkami   litrów   piwo,   którego   atomy   mają 
breloki w kształcie pinii.

platan - il platano [il platano]. Pilot – latawiec – nora. Pilot, który 
zamiast   głowy   ma   platana,   wlatuje  latawcem  do  lisiej   nory,   gdzie 

urządził sobie lądowisko.

pomarańcza - l'arancia [laranczia]. Larwa – rana – czapka. Larwa 

pomarańczy gryzie Cię tak mocno, że powstałą ranę możesz zakryć 
całą czapką.

sosna   nadmorska   -   il   pino   marittimo   [il   pino   maritimo].  Wilk   – 
Pinokio – marynarz – dom.
  Wilk zjada nos Pinokia, który pewien 

marynarz zrobił z sosny nadmorskiej, w której miałeś własny dom.

śliwa - il susino [il susino]. Wisła – suseł – siano. Wisła bierze swój 

początek  ze  śliny  pewnego  susła,  który  potrafi  nabić śliwę  wiązce 
siana.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

57

topola - il pioppo [il pjopo].  Nil – pajac – opał.  Rzeka Nil płynie 

wzdłuż pewnej topoli, która – jeśli się ją zetnie – zamieni w żywe 
pajace cały opał na świecie.

topola biała/białodrzew - il pioppo bianco [il pjopo bianko]. Mila – 

pion – pot – branka. Na długości jednej mili morskiej stoją w pionie 
topole, które Ty swoim potem zabarwiasz na biało i umieszczasz na 

każdym   drzewie   jedną   brankę,   co   ostatecznie   zmienia   te   drzewa 
w topole białe.

topola włoska - il pioppo d'italia [il pjopo diitalia]. Slalom – pajda – 

obłok – dywan – talia.  W slalomie we Włoszech między pajdami 
chleba, wjeżdżasz w obłok, tracisz panowanie nad swoim pojazdem 

i rozbijasz dywan dokładnie w połowie jego talii, i z tego wzięła się 
włoska odmiana topoli.

wiąz   -   l'olmo   [lolmo].  Lornetka   –   lama.  Patrząc   na   wiąz   przez 

lornetkę zobaczysz żywą lamę zamiast wiązu.

wierzba płacząca - il salice piangente [il salicze pjandżente]. Wisła – 
liczydło – pianka – dżin – teatr. 
Nad Wisłą siedzi i płacze wierzba, 

której liczydło gałęzi zostało uszkodzone, a sklejenie jej pianką przez 
dżina zaowocowało tym, że zabrał ją ktoś do teatru, gdzie zaczyna 

święcić prawdziwe triumfy i występować pod pseudonimem „wierzba 
płacząca”.

wiśnia - l'amareno [lamareno]. Lawa – mara – Ren. Lawą oblewasz 

marę senną, która zamknęła rzekę Ren w wiśni.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

58

Pogrzeb

Pogrzeb

modlitwa - la preghiera [il pregiera].  Milka – pręgi – era.  Modlisz 
się o całoroczny zapas czekolady Milka, a na ciele pojawiają Ci się 

krwawe   pręgi,   z   których   wycieka   nasienie   czekoladowe,   co 
zapoczątkowuje nową erę w produkcji czekolady.

cmentarz   -   il   cimitero   [il   czimitero].  Milczeć   –   temat   –   rower. 
Musisz milczeć na temat swojego  roweru, który  w  wolnym czasie 

zajmuje się kopaniem grobów na cmentarzu.

grób - la tomba [la tomba]. Lato – trąba. Grób dla lata [pory roku] 

znajduje się w trąbie słonia.

kaplica pogrzebowa - la cappella mortuaria [la kapela motułarja]. 

Ławka   –   kapela   –   motor   –   tułów   –   aria.  Na   prostej   ławce   gra 
kapela, której muzyka powoduje, że włącza Ci się motor w tułowiu 

i zaczynasz   śpiewać   arię   operową,   w   czasie   której   chowają   Cię 
w kaplicy pogrzebowej.

kondolencje   -  le  condoglianze   [le  kondoliance].  Mleko   –   indor   – 
alians.
 Przy okazji składanych kondolencji mleko zawiera z indorem 

alians, który oznacza bankructwo dla Ciebie.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

59

kremacja   -  la  cremazione   [la   kremacjone].  Lukier  –   moc   –   jony. 

Lukier   ma   moc   kremacji   Twoich   jonów,   co   uczyni   Cię   wiecznie 
młodym, dlatego tak go dużo jesz.

odziedziczyć - ereditare [ereditare].  Sarna  – dok  – gitara.  Sarna 
dziedziczy portowy dok pełen gitar.

pochówek - la sepoltura [la sepoltura]. Las – sęp – kultura. Las ma 
swój   pochówek   we   wnętrznościach   sępa,   przy   zachowaniu   pełnej 

kultury.

pogrzeb -  il funerale [il funerale]. Gil – futerał – generał. Gil ubrany 

w futerał bierze udział w pogrzebie generała i z rozpaczy dusi się 
w tym futerale.

spadkobierca/spadkobierczyni -  l'erede [lerede]. Lek – kreda. Każdy 
spadkobierca musi zażyć lek, po którym jeśli się zamieni w kredę, to 

zostanie uznany za pełnoprawnego spadkobiercę, a jeśli nie, to nie.

testament - il  testamento   [il testamento].  Lista  –  test  –  cement. 

Każdy   testament   to   długa   lista   kolejno   przechodzonych   testów, 
których wyniki muszą zostać zapisane w cemencie.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

60

trumna - la bara [la bara].  Łajba – bar.  Przypływasz na łajbie do 

najlepszego baru w mieście, mieszczącego się w trumnie.

umierać   -   morire   [morire].  Moneta   –   rura.  Monety   w   Twoim 

portfelu umierają na widok rozgrzanej rury.

wdowa   -   la   vedova   [la   wedowa].  Lawa   –   towar.  Lawa   sprzedaje 

głównie towar w postaci młodych wdów.

wdowiec   -   il   vedovo   [il   wedowo].  Lawa   –   lodowiec.  Wdowiec 

z zemsty za zabicie swojej żony zamyka lawę w lodowcu.

żałoba - il lutto [il luto]. Gil – lutować. Gil w ramach swojej żałoby 

lutuje.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

61

Nałogi

Nałogi

alkohol   -   l'alcol   [lalkol].  Lalka   –   kolarz.  Lalka   pod   wpływem 

alkoholu porywa Twój rower i ściga się niczym prawdziwy kolarz.

alkoholik - l'alcolizzato [lalkolicato].  Lalka – koala – kataryniarz. 

Lalka alkoholik oraz miś koala, który pędzi dla tej lalki bimber, to 
główne   atrakcje   występu   kataryniarza   w   klubie   Anonimowych 

Alkoholików.

alkoholizm - l'alcolismo  [lalkolizmo]. Bal – lokal – list – zamek. Na 

balu   uczestniczą   wszystkie   lokale,   w   których   panuje   alkoholizm, 
które na liście – zaproszeniu doleciały do zamku na uroczystość.

alkomat   -   l'alcolimetro   [lalkolimetro].  Lalka   –   Olimp   –   metr. 
Dmuchana lalka produkuje alkomaty na górze Olimp, skąd dostarcza 

je na rynek metrem krawieckim.

amfetamina - l'amfetamina [lamfetamina].  Lampa – feta – mina. 

Nawet biurkowa lampa w czasie fety będzie miała rozbawioną minę 
po zażyciu sprzedawanej przez Ciebie amfetaminy.

brać narkotyki - drogarsi [drogarsi].  Drogeria – gary – Rysy.  Po 
zażyciu   narkotyków   znana   drogeria   [cały   budynek]   po   garach 

wspięła się na Rysy.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

62

być na głodzie narkotykowym [potocznie] - stare a rota [stare a rota]. 

STAR   –   reda   –   grota.  Ciężarówka   Star   będąc   na   narkotykowym 
głodzie   „widzi”   zamiast   portowej   redy   grotę   wypełnioną 

narkotykami, dlatego wjeżdża prosto do wody tonąc i zabijając swoją 
„załogę”.

cygaro - il sigaro [il sygaro]. Film – sygnał – arogant. Palenie cygara 
jest powszechnie przyjętym sygnałem, aby wyświetlić film z jakimś 

arogantem w roli głównej.

człowiek uzależniony od alkoholu - l'uomo dedito all'alcol [luomo 

dedito alalkol]. Luneta – moneta – dedykacja – dyktafon – malarz  
–   koala.
  Luneta,   z   której   nieustannie   wylatują   złote   monety 

z dołączoną dedykacją na dyktafonie, że jeśli obdarowany chce, aby 
monety ciągle wylatywały, to musi znaleźć malarza, którego zmieni 

w człowieka   uzależnionego   od   alkoholu,   ale   który   będzie   pił   tylko 
w obecności misia koala.

dawka - la dose [la dose]. Lada – donos. Lada sklepowa załamuje się 
pod ciężarem donosów na poziom obsługi w tym sklepie.

odwyk  -  la disintossicazione  [la  desintosisacjone].  Krasnoludek  – 
sito   –   sos  –   kasacja   –   jony.  
Krasnoludek   trafia   na   odwyk,   gdzie 

najpierw przepuszczają go przez sito, z którego zostaje po nim tylko 
sam   sos,   który   w   drodze   kasacji   zostaje   zmieniony   do   postaci 

czystych jonów, które rozpuszczają się w powietrzu.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

63

dostawca - il  fornitore  [if  fornitore].  Eiffla  –  tor  – nit –  amory. 

Wieża   Eiffla   zatrudni   dostawcę   torów   z   nitem   oraz   kogoś,   kto 
zorganizuje jej obiekt amorów.

dym - il fumo [il fumo].  Siła – futro – mundur.  Siła dymu potrafi 
zmienić futro w mundur.

fajka - la pipa [la pipa].  Klej – papka.  Klejem z papki robisz fajkę, 
która pali się niezwykle długo.

fizyczna odporność - l'immunità fisica [limunita fizika]. Limuzyna – 
Itaka   –   fizyka.
  Masz   fizyczną   odporność   na   ataki   limuzyny 

wypełnionej   wszystkimi   osobami,   które   kiedykolwiek   skorzystały 
z usług   biura   podróży   „Itaka”,   które   to   osoby   bardzo   dokładnie 

zapoznały   się   fizyką,   aby   wiedzieć,   jak   wyrządzić   Ci   największe 
szkody.

fizyczne   wyczerpanie   -   l'esaurimento   fisico   [lesałrimento   fiziko]. 
Leżak   –   sandały   –   Rzym   –   Punto   –   fikołek   –   ryzyko.  Fizyczne 

wyczerpanie   leżaka   objawia   się   tym,   że   od   niechcenia   rzuca 
sandałami w powietrze tak wysoko, aż spadają prosto do Rzymu na 

Fiata Punto, który pod wpływem uderzenia robi w powietrzu fikołka 
i wystawia się na ataki wrogiego lotnictwa.

halucynacje - le allucinazioni [le alisinacjone]. Lej – Alpy – lasso – 
stacja – nos.
 W swoich halucynacjach widzisz ogromny lej, w który 

wrzucasz Alpy przywiązane lassem do stacji PKP, którą przenosisz 
na swoim nosie.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

64

handlarz   -   il   trafficante   [il   trafikante].  Siła   –   trafika   –   anty 

terroryści. Każdy uznany handlarz musi mieć wystarczającą siłę, aby 
móc wyrzucić z trafiki ukrytych w papierosach antyterrorystów.

handlarz narkotykami - il trafficante di droga [il trafikante di droga]. 
Willa – tratwa – fikołek – kant – D – droga. Willa poruszająca się 

na tratwie robi fikołki po tym, jak odwiedził ją handlarz narkotyków 
i w drodze kantu podsunął jej do zażycia nowe narkotyki w kształcie 

litery D, które były zwykłymi kamieniami zebranymi z drogi.

haszysz - l'hashish [laszisz]. Laska – szyszka. Przez Twoją laskę pali 

haszysz szyszka siedząca na gałęzi drzewa.

heroina - l'eroina [lerojina]. Lek – rój – równina. Zażywasz heroinę 

jako skuteczny lek przed ukąszeniami roju owadów, których jest tak 
dużo, że zakrywają sobą wszystkie równiny na świecie i wszystkie 

one Cię żądlą, co Ci nie wyrządza żadnej krzywdy.

izolacja - l'isolamento [lisolamento].  Lis – pole – męt.  Lis zagonił 

wszystkich mętów na pole, aby zaprowadzić prawdziwą izolację tych 
elementów od reszty społeczeństwa.

kapsuła - la capsula [la kapsula]. Lalka – kapsel – ul. Lalka ubrana 
w kapsel wlatuje do ula, który niepostrzeżenie pakuje ją do wielkiej 

kapsuły i wysyła w kosmos.

kofeina - la caffeina [la kafejina].  Pralka – ferie – dżin.  Pierzesz 

w pralce kofeinę,  którą zużyto  w  czasie  zeszłorocznych ferii, czym 

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

65

przywabiasz   dżina   [wielkiego   miłośnika   kawy],   który   od   tej   pory 

zostaje Twoim sługą.

kokaina - la cocaina [la kokajina]. Polak – sroka – kino. Polak - tak 

w   dokumentach   ma   zapisana   sroka,   która   po   zażyciu   kokainy 
próbowała   przelecieć   nad   Polską,   trzymając   w   łapach   kino 

wypełnione kokainą na handel.

konopie indyjskie - la cannabis [la kanabis].  Lustro – kanarek – 

bus.  Przebrany   za   palące   się   konopie   indyjskie   przypatrujesz   się 
sobie   w   lustrze   i   widzisz   kanarka,   a   za   chwilę   z   lustra   wyjeżdża 

prosto   na   Ciebie   prawdziwy   bus,   który   zabija   Cię   na   miejscu.   To 
wszystko dlatego, że kierowca tego busu nie cierpi zapachu palonych 

konopi indyjskich.

marihuana - la marijuana [la marijułana]. Lama – ryż – jak – zioła 

– łan. Lama jedząca ryż zamienia się w jaka, który ziołami sprawia, 
że wyrasta wokół niego łan marihuany, którą wystarczy wypalić, aby 

stać się na powrót lamą.

miękkie   narkotyki   -   le   droghe   leggere   [le   droge   ledżere].  L   – 

drogeria – len – dżonka – mer.  Litera L sprzedaje w drogerii len, 
którego pełna dżonka została zarekwirowana przez mera miasta jako 

miękkie   narkotyki,   bo   jego   pasją   jest   własnoręczne   szycie   ubrań 
z lnu, więc postanowił „zdobyć” trochę stosownego materiału.

mocne papierosy - le sigarette forti [le sigarete forti]. Lasso – MiG – 
kret – forteca.
  Łapiesz na lasso samolot MiG, którego pilotem jest 

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

66

kret,   który   z   dymu   palonych   przez   siebie   bardzo   mocnych 

papierosów tworzy fortecę nie do zdobycia.

nadużywanie   alkoholu   -     l'abuso   dell'alcol   [la   buso   delalkol]. 

Laboratorium   –   bus   –   zderzak   –   lalka   –   cola.  W   laboratorium 
zdzierasz z busa zderzak za nadużywanie przez niego alkoholu, który 

podawała   mu   w   czasie   jazdy   zabawkowa   lalka,   dla   niepoznaki 
w puszce coli.

nałóg - il vizio [il wizjo].  Telewizja.  W telewizji oglądasz wszystkie 
swoje nałogi, jak występują we wszystkich programach na wszystkich 

kanałach non stop.

narkoman - il drogato [il drogato]. Szyld – rogatka. Szyld na rogatce 

umieszczonej   przy   najbardziej   wystającej   części   ciała   każdego 
narkomana, informuje o tym, kim on jest.

narkotyk - la droga [la droga]. Las – droga.  Droga przez las, którą 
jedziesz, jest usłana narkotykami.

niedopałek - la cicca   [la kicza].  Szlak – czaty.  Przed wejściem na 
niebezpieczny   szlak   najpierw   wysyła   się   na   czaty   niedopałek 

papierosa, który ma za zadanie oświetlić w odpowiedni sposób całą 
drogę.

nieprzytomność - lo stato d'inocoscienza [lo stato dinoczosczienca]. 
Lotnik – statek – dinozaur – czosnek – cios – ziemia – cal. Lotnik 

latający   po   statku   wpada   na   dinozaura,   który   odrywa   mu   głowę 

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

67

i zamiast niej wsadza ogromny czosnek, którego zapach, niczym cios 

zaprowadza   na   całej   Ziemi   stan   nieprzytomności   i   pomniejsza   ją 
o jeden cal.

nikotyna   -   la   nicotina   [la   nikotyna].  Ranny   –   komin   –   tynk. 
Rannego w czasie wojny leczy się wsadzając go do komina, gdzie 

wpuszcza   się   dużo   nikotyny,   która   sprawia,   że   wokół   rannego 
pojawia się piękny tynk, a więc naprawia się i rannego i komin za 

jednym zamachem.

ofiara - la vittima   [la witima].  Lawa – witamina.  Na świecie nie 

pojawia się już lawa, po tym, jak „zaatakowała” fabrykę produkującą 
witaminy i stała się pierwszą ofiarą witamin.

opium - l'oppio [lopjo]. Loch – pająk. Palone opium wrzuca palacza 
do lochu, gdzie pilnuje go wielki strażnik.

paczka papierosów - il pacchetto di sigarette [il pacczeto di sygarete]. 
Policja – paczka – atom – dyszel – syrop – gar – Kreta.  Policja 

znajduje przy Tobie paczkę zawierającą atomy, które przyczepione są 
do wspólnego dyszla, z którego leje się syrop [w rzeczywistości pot 

tych   atomów]   do   gara   wielkiego   jak   cała   wyspa   Kreta,   z   którego 
wylatują gotowe paczki papierosów.

palacz nałogowy - il fumatore abituale [il fumatore abitułale]. Alf – 
furmanka   –   tory   –   arbiter   –   muł   –   talent.  
Przejeżdżasz   Alfa 

furmanką poruszającą się na torach, za co arbiter - muł przyznaje Ci 

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

68

talent   rozpoznawania   z   daleka   nałogowego   palacza   przez 

przekształcenie się jego rysów w twarz Alfa.

palić papierosy - fumare le sigarette [fumare le sigarete]. Wazon – 

mumia – marka – las – cygar – kret.  Wazon pali papierosy, co 
ożywia mumię, która kroczy po niemieckich markach w las cygar, 

gdzie w końcu wpada do nory kreta.

palić skręta - fumare lo spinello [fumare lo spinello]. Puma – mara 

–   lustro   –   spaniel.  Dzika   puma   pali   razem   z   Twoją   marą   senną 
skręta, co Ty widzisz w lustrze patrząc oczami swojego spaniela.

papieros - la sigaretta [la sigareta].  Szelki – as – magik – rakieta. 
Strzelasz   szelkami   od   spodni   w   karcianego   asa,   którego   magik 

zamienia w papierosa, który odpala potężną rakietę, która porywa 
Cię w locie i wynosi w kosmos.

pastylki - le pasticche [le pasticze]. Gleba – pasta – policzek. Gleba 
tubką   pasty   do  zębów   daje  Ci   potężny   cios   w   policzek,   z   którego 

wylatują pastylki, które od razu zaczyna żuć ta gleba.

pić   alkohol   -   bere   l'alcol   [bere   lalkol].  Bóbr   –   rola   –   lokum. 

Wszystkie   bobry,   które   kiedykolwiek   odegrały   jakąkolwiek   rolę 
w jakimkolwiek filmie, zebrały się w Twoim lokum, aby pić alkohol.

pijak   -   l'ubriaco   [lubrjaczo].  Lubczyk   –   rój   –   maczo.  Lubczyk 
przyrządzony w żywego roju niezwykle jadowitych pszczół, zmieni 

każdego pijaka w prawdziwego maczo.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

69

pod działaniem narkotyku - drogato [drodżato].  Drozd – dżem – 

Fiaty. Zwykły drozd pod działaniem narkotyku wysmarowawszy się 
dżemem, który jadłeś na śniadanie, zamienia się w kilka nowiutkich 

Fiatów.

pod wpływem narkotyków [pastylek] - l'impasticcato [limpasticzato]. 

Lump   –   plastik   –   tyczka   –   statek.  Lump   zjada   plastik   z   tyczek, 
z czego   następnie   buduje   wielki   statek,   który   pływa   tylko   pod 

wpływem   zażycia   odpowiedniej   dawki   narkotyków   w   postaci 
pastylek.

podatny   -   predisposto   [predisposto].  Prezydent   –   sport   –   stojak. 
Społeczeństwo   uznaje   prezydenta   za   bardzo   podatnego   na   sport 

i dlatego   powierza   mu   rolę   stojaka   w   szkolnej   sali   gimnastycznej, 
którą ten ochoczo wykonuje.

podchmielony - brillo [brilo]. Brylant – LOT. Podchmielony brylant 
wylatuje z baru liniami lotniczymi LOT.

profilaktyka - la profilassi [la profilasi]. Laboratorium – profil – las. 
W pewnym laboratorium tworzy się w ramach profilaktyki cyfrowy 

profil lasu, który pozwala natychmiast odbudować każdy fragment 
każdego lasu.

przedawkowanie  - l'overdose  [lowerdose].  Rower –  toster.  Rower 
przedawkowuje zjedzone tostery i zamienia się w jeden wielki tost.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

70

przyzwyczajenie - l'abitudine [labitudine]. Karabin – tuba – dynia. 

Karabin   z   przyzwyczajenia   strzela   z   przyczepionej   do   siebie   tuby 
wielkimi dyniami, które potrafią obrócić całe miasto „w perzynę”.

rzucić palenie - smettere di fumare [smetere di fumare].  Smerfy – 
teren – diwa – furmanka.
  Smerfy sprawiają, że każdy na Twoim 

terenie rzuca palenie, a każda diwa operowa, która pali, przerzuca się 
na powożenie furmanką.

sfrustrowany - frustrato [frustrato]. Chrust – strata. Widzisz chrust 
sfrustrowany swoimi stratami na giełdzie.

skręt - lo spinello [lo spinelo]. Los – Hiszpania – Nil. Los sprawia, że 
każdy skręt w Hiszpanii może zostać zgaszony tylko wodą z Nilu.

słabe papierosy - le sigarette leggeri [le sigarete ledżeri].  Leżak – 
Singapur – kret – mole – dżem – ryż. 
Leżak leży w Singapurze na 

ulicy, skąd pracowity kret zabiera go do zakładu, gdzie mole rozłożą 
go   na   części   pierwsze,   wymieszają   z   dżemem   i   taką   miksturę 

umieszczą w pojedynczym ziarenku ryżu, który składa się na słabe 
papierosy,   których   palenie   powoduje,   że   te   ziarenka   się   otwierają 

i wlewają   swoją   zawartość   do   wnętrza   organizmu   palacza,   co   go 
z wolna zabija.

sterydy - gli steridi   [lji steridi].  Lej – ster – rada.  Lej pod okiem 
steru i za jego radą bierze określone sterydy, które zamieniają go 

w wielką górę.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

71

strzykawka   -   la   siringa   [la   siringa].  Łuk   –   ser   –   ring.  Kończysz 

bokserski pojedynek łuku z serem na ringu, wstrzykując obu trującą 
miksturę ze strzykawki.

strzykawka jednorazowa - la siringa monouso [la siringa monołso]. 
Laser – Indie – monokl – łoś.  Laser ożywia wszystkie strzykawki 

jednorazowe w Indiach, które noszą monokl w czasie polowania na 
łosia, aby nie spudłować, gdyż mają tylko jeden strzał.

szukać ucieczki w narkotykach - rifugirsi nella droga [rifugorsi nela 
droga].  Rafa – ugór – sień – medal – rogi.  Rafa koralowa leżąca 

ugorem   szuka   ucieczki   w   narkotykach   i   przez   nie   kończy   leżąc 
w Twojej sieni, gdzie wycinasz z niej złote medale i odlewasz z nich 

rogi, w których podajesz narkotyki kolejnej rafie koralowej.

śmiertelny   –   mortale   [mortale].  Motyl   –   rata   –   żagiel.  Motyl   za 

śmiertelność sprzedaje na raty system ratalny „Żagiel”.

środek   odurzający   -   lo   stupefacente   [lo   stupefaczente].  Łopata   – 

studnia – perfumy – mecz – natka. Na łopacie znajduje się studnia 
pełna   perfum,   które   działają   jak   środek   odurzający,   który 

zastosowany   w   czasie   meczu   piłkarskiego   zamieni   wszystkich 
grających w natki pietruszki.

środek   uspokajający   -   il   calmante   [il   kalmente].  Piłka   –   lament. 
Kupujesz tak silny środek uspokajający, że potrafi nawet przerwać 

lament zwykłej gumowej piłki.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

72

tabaka - il tabacco [il tabako].  Siła – taboret – Baku.  Aby zdobyć 

potężną siłę, należy taboret przerobić na tabakę i wypalić ją w Baku 
stojąc zanurzonym po pas w beczce ropy naftowej.

trawka [potocznie] - l'erba [lerba]. Lew – rzeźba. Lew tworzy rzeźbę 
palącej się trawki.

twarde   narkotyki   -   le   droghe   pesanti   [le   droge   pesanti].  Flet   – 
rogówka – pens – szatnia. 
Na flecie gra rogówka Twojego oka, która 

za   jednego   pensa   nakupowała   twardych   narkotyków   u   twardych 
mężczyzn w ich szatni.

tytoń - il tabacco [il tabako]. Maluch – traktor – bak. Maluch, który 
jeździ na tytoń, ma bak pełen mniejszych baków z traktorów.

uzależniający - che dà assuefazione [cze da asłefacjone].  Czacha – 
tasak – szlak – facjata – jony.
  Kawałki pociętej tasakiem czachy 

wyznaczają szlak, po którym chodzenie jest tak bardzo uzależniające, 
że   decydujesz   się   poświęcić   swoją   facjatę   i   każesz   swoim   jonom 

rozłupać Twoją twarz tasakiem i wykorzystać ją do jeszcze lepszego 
oznaczenia szlaku.

uzależnienie - la dipendenza  [la dipendenca]. Ląd – IPN – endek – 
nucić.
  Do   lądu   przybijają   teczki   IPN-u,   z   którymi   przez   ocean 

przypłynął   endek   nucąc   w   czasie   płynięcia   ich   treść   –   tak   silne 
uzależnienie wywołują te dokumenty.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

73

uzależnienie   od   narkotyków   -   la   tossicodipendenza   [la 

tosjikodipendenca]. Lotus – dzik – kod – pędzel – denar – kartka. 
Samochodem   Lotus   pędzi   dzik   po   Twoim   kodzie   DNA,   którego 

strukturę zmienia pędzlem tak, że wywołuje w Tobie uzależnienie od 
narkotyku, który kupujesz za denara, a tym narkotykiem są kartki 

papieru.

uzależniony   –   assuefatto   [asłefato].  Masło   –   Fiat.  Masło,   które 

trzymasz w lodówce, jest uzależnione od małych Fiatów i nie wyjdzie 
z lodówki, dopóki nie dostarczysz mu do prywatnego użytku tego 

samochodu.

walczyć z napięciami nerwowymi - combattere le tensioni nervose 

[kombatere   le   tensjoni   nerwose].  Kombajn   –   bateria   –   lada   – 
pensjonat – Neron – włosy.
 Kombajn na baterie kosi wszystkie lady 

w   każdym   pensjonacie,   gdzie   cesarz   Neron   zostawił   kiedyś   swoje 
włosy, które wywołały wielkie napięcia nerwowe.

widoczny symptom - il sintomo visibile [il sintomo wisible]. Bila – 
śnieg – dom – wyspa – szabla. 
Bila bilardowa w śniegu to widoczny 

symptom tego, że wkrótce Twój dom zamieni się w wyspę, na której 
mieszkać będą same szable.

zarażenie   się   -   il   contagio   [il   kontadżio].  Wilk   –   koń   –   tama   – 
dżonka.
 Wilk zaraża się od konia manią budowania tam i rozbijania 

o nie dżonek.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

74

zażywać narkotyki - far uso di stupefacenti [far uso di stupefaczenti]. 

Farma – łysol – dres – tupet – wafel – karczek – natka. Na farmie 
łysoli dres zażywa narkotyki, po których właśnie ma taki tupet, że 

waflem wykraja karczek z Ciebie i zaczepia go o natkę pietruszki, 
która od tego dostaje niesamowitego tempa wzrostu – zupełnie jakby 

także zażyła jakieś narkotyki :-).

zły nałóg - la cattiva abitudine [la katiwa abitudine]. Lalka – tykwa 

–   arbiter   –   dynia.  Zły   nałóg   Twojej   lalki   to   wkładanie   do   tykwy 
arbitrów zawodów sportowych, które ogląda i wystawianie zamiast 

nich dyń, które kompletnie nic nie robią, a całe zawody przemieniają 
się w kompletny chaos.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

75

Owoce morza

Owoce morza

homar   -   l'astice   [lasticze].   Sałata   –   policzek.  Sałata   wymierza 
policzek   homarowi   za   to,   że   ten   został   pierwszy   zjedzony   przez 

Ciebie.

homarzec, langustynka - lo scampo [lo skampo].  Klosz – kampus. 

We wnętrzu langustynki znajduje się metalowy klosz, pod którym 
mieści się kampus, w którym mieszkasz.

kalmar - il calamaro [il kalamaro]. Pilnik – kałamarz – sarna. Pilnik 
moczysz w kałamarzu z żywym kalmarem w środku i rysujesz nim 

sarnę, która momentalnie ożywa.

krab - il granchio [il granczjo]. Mila – granat – człowiek – jon. Krab 

długości jednej mili połyka granaty, którymi w niego rzucasz, a każdy 
taki połknięty granat zabija człowieka uwięzionego między jonami 

tego kraba.

krewetka   -   il   gamberetto   [il   gambereto].  Wołga   –   gem   –   beret. 

Pływające   w   Wołdze   krewetki   grają   z   Tobą   gema   tenisowego 
w berecie na głowie.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

76

langusta   -   l'aragosta   [laragosta].  Flara   –   goniec   –   statek.  Każda 

langusta w morzu zapala flarę, a po ich grzbietach przebiega szybki 
goniec na statek z bardzo ważną wiadomością dla kapitana.

małż - la vongola [la wongola].  Lawa – woń – gol.  Lawa o woni 
zdechłych małży wbija gola Twojej ulubionej drużynie.

mątwa - la seppia   [la sepja].  Las – sęp – pająk.  W lesie pełnym 
siedzących na gałęziach sępów, rozgrywa się walka pająków z nimi, 

której przygląda się cały zastęp mątw jako kibiców.

omułek - la cozza [la koca]. Lada – koc. Omułek przytwierdza się do 

każdej   sklepowej   lady   w   Polsce,   zakrywając   się   wcześniej   -   dla 
niepoznaki - kocem.

ostryga   -   l'ostrica   [lostrika].  Lusterko   –   gastryka.  W   bocznym 
lusterku swojego samochodu obserwujesz, jak ostryga zjada Twoją 

gastrykę.

ośmiornica - il polpo [il polpo].  Willa – pole – ponton.  Budujesz 

willę   w   kształcie   ośmiornicy   na   polu,   a   ona   pływa   po   nim   na 
pontonie.

owoce morza - i frutti di mare [i fruti di mare]. Diwa – wrota – dzik 
–   mara.
  Diwa   operowa   swoim   głosem   otwiera   wrota,   z   których 

wylatuje   dzik,   który   w   pysku   trzyma   ukradzione   wszystkie   owoce 

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA
Paweł Sygnowski

● str. 

77

morza   z   całego   świata,   a   goni   go   mara   morska,   za   którą   płynie 

ogromny potok wody, w którym ta mara chce tego dzika utopić.

przegrzebek - la cappasanta [la kapasanta].  Lalka – pasy – anty 

terroryści.  Zapinasz na swojej ulubionej lalce pasy w samochodzie. 
Wtedy   nagle   te   pasy   zamieniają   się   w   cały   pułk   przegrzebków   – 

antyterrorystów, który wsadzają Cię do pudła za łamanie kodeksu 
drogowego.

rak [owoc morza] - il gambero di fiume [il gambero di fjume]. Nil – 
granat – herold – diwa – jad – medal.
 Rak za uratowanie rzeki Nil 

od uderzenia ręcznego granatu wyrzuconego przez herolda, którego 
zdenerwowała   diwa   operowa   swoim   śpiewem,   sączącym   w   niego 

trujący   jad,   dostaje   od   Ciebie   złoty   medal   wykonany   z   setek 
malutkich raków.

skorupiaki - i crostacei [i krostaczeji]. Mikro – stacja – mecz – dżin. 
Na  mikro  stacji   kolejowej   dla  skorupiaków,   na  boisku  o  kształcie 

skorupiaka, trwa mecz między drużyną dżinów a skorupiakami.

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski

background image

WŁOSKIE SŁÓWKA

Paweł Sygnowski

● str. 

78

Zakończenie

Zakończenie

Odwiedź   stronę  

http://szybka-nauka.zlotemysli.pl

  i   dowiedz   się 

wszystkiego   o   technikach,   systemach,   sposobach   i   prawach 
rządzących Twoim umysłem. Zdobycie tej wiedzy może się okazać 

Twoją najlepszą inwestycją.

W   przypadku   jakichkolwiek   pytań,   wątpliwości,   sugestii   i/lub 

komentarzy, proszę o kontakt: 

P.Sygnowski@zlotemysli.pl

Copyright by Wydawnictwo 

Złote Myśli

 

& Paweł Sygnowski


Document Outline