background image

Z. Łyko – Wstęp do Pisma Świętego 

 

CZĘŚĆ PIERWSZA 

 

O PIŚMIE ŚWIĘTYM OGÓLNIE 

 
 

Rozdział pierwszy 

 

KSIĘGA KSIĄG 

 

„Jest to książka jedyna w swoim rodzaju, książka nigdy niewyczerpana, w której powiedziano wszystko 
o Bogu i wszystko o człowieku... Oto Biblia 
– Księga nad książkami, Księga człowieka i Księga Boga” 
(Daniel Rops, „Co to jest Pismo Święte”, Warszawa 1959, s. 1.3). 
 
Spójrzmy na Pismo Święte uważniej. Zewnętrznie nie przedstawia niczego osobliwego. Jest książką 
jak tysiące innych. Czasem wyróżnia je forma wydań, oprawy i złoceń. Mimo pozornej przeciętności, 
kryje w sobie nieprzebrane bogactwo treści i ducha. 
 

I. NAZWA 

 
Na określenie Pisma Świętego przyjęło się szereg nazw. Pierwsza z nich, to znana powszechnie nazwa 
„Pismo Święte”. Nazwano je tak, gdyż święta jest jego treść pisana przez świętych ludzi. Dlatego jest 
jakby „pismem Boga do ludzi” – jak mówili Chryzostom i Św. Augustyn 

1

. Nazwa „Pismo Święte” 

jest przekładem łacińskiego wyrażenia Sacra Scriptura, będącego z kolei tłumaczeniem biblijnych 
nazw greckich graphe (pismo), graphai (pisma) lub graphai hagiai (pisma święte), którymi 
posługiwali się Chrystus i apostołowie (Jan 10,35; 5,39; Mat. 21,42; 2 Tym. 3,15; Rzym 1,2). Nazwa 
więc „Pismo Święte” jest pochodzenia biblijnego

2

 
Określenie wywodzi się niewątpliwie od starotestamentalnej hebrajskiej formuły sakralnej kakkatub 
(po grecku: hos gegraptai), czyli „jako jest napisane”, a także od samego faktu pisania. Nazwa 
wprowadzona została w IV w. po Chr. przez Atanazego

3

 
Inną nazwą Pisma Świętego jest „Biblia”. Nazwa ta jest greckim (i łacińskim także)

4

 tłumaczeniem 

starotestamentalnych hebrajskich określeń pism świętych – sefer (księga), sefarim (księgi), lub sefer 
Jahwe 
(księga Pańska), używanych przez pisarzy biblijnych i proroków (2 Mojż. 17,14; Dan. 9,2; Izaj. 
34,16). Nazwa ta nawiązuje do materiału piśmienniczego, na którym spisywane było Słowo Boże, jak 
również do księgi, w której Słowo to zostało zawarte. 
 
Znana jest również nazwa „Słowo Boże”. Posługiwano się nią już w czasach starotestamentalnych 
(Przyp. 13,13; Mat. 4,4; Mar. 7,13). Znane jest także określenie „Stare i Nowe Przymierze” lub „Stary 
i Nowy Testament”, wywodzące się również z Pisma Świętego (2 Kor. 3,14; Mat. 26,28; Jerem. 
31,31) 

5

 oraz „Stary i Nowy Zakon”, „Księga nad księgami” itp. 

 
Każda nazwa uwypukla jakąś istotną cechę Pisma Świętego. Wszystkie są słuszne i można je stosować 
zamiennie. Razem wzięte ukazują całe bogactwo literackie i treściowe tej niezwykłej Księgi. 
 

II. KOMPOZYCJA WEWNĘTRZNA 

 
Pismo Święte w swej kompozycji wewnętrznej przedstawia układ na wskroś oryginalny. Jest właści-
wie zbiorem szeregu ksiąg, złączonych w jedną księgę. Ksiąg tych jest 66. W tym sensie stanowi 
Biblia swoisty „księgozbiór”, który ze względu na swą treść, znaczenie i cel słusznie można by 
nazwać „księgozbiorem wiary” lub „biblioteką zbawienia”. Jest więc w istocie swej Biblia prawdziwą 

background image

„Księgą ksiąg”. 
 
Biblia dzieli się na dwie części: Stary Testament i Nowy Testament. Pierwszy obejmuje księgi 
powstałe w czasach starotestamentalnych (na przestrzeni XV –IV w. przed Chr.), drugi – księgi 
powstałe w czasach nowotestamentalnych (w. I po Chr.). 
 
Księgi Starego Testamentu dzielą się na trzy grupy. Pierwszą grupę tworzą tzw. księgi historyczne

6

obejmujące Pięcioksiąg Mojżeszowy (zwany także Pentateuchem), składający się z pięciu pierwszych 
ksiąg Pisma Świętego

7

, następnie Księgę Jozuego, Księgę Sędziów, Księgę Rut, 1 i 2 Księgę Samuela, 

1 i 2 Księgę Królewską, 1 i 2 Księgę Kronik, Księgę Ezdrasza i Księgę Nehemiasza oraz Księgę 
Estery. Następna grupa obejmuje księgi dydaktyczne i poetyckie, od Księgi Joba, poprzez Księgę 
Psalmów, Przypowieści Salomona, Księgę Kaznodziei Salomona do Pieśni nad Pieśniami. Trzecią 
grupę stanowią księgi prorockie, przede wszystkim księgi proroków większych: od Księgi Izajasza 
poprzez Księgę Jeremiasza i Księgę Ezechiela do Księgi Daniela, wreszcie dwunastu proroków 
mniejszych: od Księgi Ozeasza, poprzez Księgę Joela, Księgę Amosa, Księgę Abdiasza, Księgę 
Jonasza, Księgę Micheasza, Księgę Nahuma, Księgę Habakuka, Księgę Sofoniasza, Księgę Aggeusza, 
Księgę Zachariasza do Księgi Malachiasza 

8

 
Nowy Testament również dzieli się na trzy grupy: księgi historyczne, tj. Cztery Ewangelie (Mateusza, 
Marka, Łukasza i Jana) oraz Dzieje Apostolskie, następnie księgi dydaktyczne, obejmujące Listy 
Apostolskie, czyli instrukcje i pouczenia pisane do wczesnych gmin chrześcijańskich przez apostołów, 
takie jak Listy ap. Pawła (Corpus Paulinum), a więc List do Rzymian, 1 i 2 List do Koryntian, List do 
Galacjan, List do Efezjan, List do Filipian, List do Kolosan, 1 i 2 List do Tesaloniczan, 1 i 2 List do 
Tymoteusza, List do Tytusa, List do Filemona i List do Hebrajczyków, dalej Listy Powszechne, 
obejmujące List ap. Jakuba, 1 i 2 List ap. Piotra, 1, 2 i 3 List ap. Jana i List ap. Judy, wreszcie księga 
prorocza, zwana Księgą Objawienia Św. Jana lub Apokalipsą. 
 
Każda księga dzieli się na rozdziały

9

, a rozdziały na wiersze

10

. Wiersze zaopatrzone są w większości 

przypadków w odnośniki do wierszy lub wyrażeń paralelnych. Oznaczenia te uprzystępniają treść 
Biblii, czynią ją przejrzystą i bardziej komunikatywną, pozwalając na szybkie odnalezienie tekstów 
lub zdań, co w dużym stopniu ułatwia czytanie i głębsze studiowanie Pisma Świętego.  
 

III. TREŚĆ I AUTORSTWO 

 
Pismo Święte przedstawia olbrzymie bogactwo treści. Wachlarz poruszonych zagadnień jest 
zdumiewający: od spraw ludzkich, codziennych, poprzez głębsze współzależności, uwarunkowania i 
problemy życia ku sprawom wielkim – Boga, transcendencji i zbawienia. Treść Biblii rozpoczyna się 
opisem stworzenia świata i człowieka oraz panoramą raju, dalej przedstawione zostały pierwotne 
dzieje ludzkości, potem zarys dziejów wybranego narodu na tle narodów ościennych starożytnego 
Wschodu. W pośrodku dziejów świata – „gdy nadeszła pełnia czasu” (Gal 4,4 BT) – zjawia się postać 
Boga-Człowieka, Jezus Chrystus, który dokonuje odkupienia ludzkości. Następnie przedstawia Biblia 
działalność apostołów i ich naukę, wreszcie nakreśla w panoramie proroczej – w Apokalipsie – 
nowotestamentalne dzieje Kościoła i świata. Opis kończy się wizją „Nowej Ziemi” – planety 
sprawiedliwości i pokoju, ojczyzny jutra. Pismo Święte prowadzi więc czytelników od raju utraconego 
do raju odzyskanego. 
 
Między stworzeniem a ojczyzną jutra rozciągają się przemijalne dzieje świata i ludzkości, 
przedstawiające dramat zła moralnego, czyli grzechu, w którym sprawiedliwość i dobro odnoszą – 
dzięki historiozbawczym działaniom Boga – ostateczne zwycięstwo. 
 
Stanowisko człowieka ukazuje Biblia w perspektywie wieczności, nadając tym samym życiu 
ludzkiemu głęboki sens. Wyjaśnia dalej Pismo Święte złożone problemy świata i ludzi, paradoksy 
wiary oraz tajemnice bytu i cierpienia, postuluje postęp w dziedzinie ducha, tchnie nadzieją i 
optymizmem. Jest nieocenionym źródłem nauki wiary oraz pouczeń religijnych i moralno-
społecznych. Proroctwa biblijne są jej szczególnym akcentem treściowym jako „pochodnia świecąca 

background image

w ciemnym miejscu” (2 Piotra 1,19), oświecając zdarzenia i znaki czasu dzisiejszej współczesności 
oraz rzucając jasny snop światła na przyszłość naszej planety i cywilizacji. 
 
Obie części Pisma Świętego, Stary i Nowy Testament, przedstawiają wzajemnie uzupełniającą się ca-
łość. „Nowy Testament jest – jak powiedział Św. Augustyn – ukryty w Starym, a Stary w Nowym 
znajduje wyjaśnienie” 

11

 
Autorami ksiąg świętych byli gorliwi wyznawcy Boga, mieszkańcy starożytnego Wschodu, żyjący na 
przestrzeni szesnastu wieków, „ludzie Boży – jak określa ich ap. Piotr – natchnieni Duchem Świętym” 
(2 Piotra 1,21). Znajdowali się wśród nich prawodawcy, królowie i mędrcy, pasterze i filozofowie, 
rybacy i wodzowie, uczeni i prości, apostołowie i prorocy. Posługiwali się oni różnymi formami 
literackimi, od prozy, poprzez epikę i historię, a na przypowieściach i poezji skończywszy. 
Reprezentowali różne style i spojrzenia. Łączyło ich jednak szczere umiłowanie prawdy i żarliwość w 
służbie Boga i człowieka. 
 
Pomimo tej wybitnej wielości autorów, czasu i miejsc powstania poszczególnych ksiąg, Biblia wyka-
zuje zdumiewającą jedność treści, niemożliwą do osiągnięcia przez myśl wyłącznie ludzką. Obecnie, 
w czasach nam współczesnych, jest nauka religijna i moralna Pisma Świętego w takim samym stopniu 
aktualna, w jakim aktualne są nagłówki dzisiejszych komunikatów prasowych. W dziedzinie 
ludzkiego ducha, psychologii i moralności nie ma niczego, co by mogły wysunąć największe umysły 
naszych czasów, a co by nie zostało już zawarte w pismach mądrości Dawida i Salomona, 
starotestamentowych wodzów i proroków oraz w pismach apostołów. 
 
W odróżnieniu od większości starożytnych dzieł literackich, Pismo Święte nie jest dziełem jednego 
człowieka czy jednego pokolenia. Jest rezultatem pracy nie tylko ponad czterdziestu natchnionych 
pisarzy, lecz także licznych kompilatorów i redaktorów. Powstawało w okresie przeszło 1600 lat i 
zakończone zostało około 1900 lat temu, tj. w I w. po Chr. Tworzone było na terenie Bliskiego 
Wschodu i w obrębie Morza Śródziemnego. Dzieło przetrwało do naszych czasów. Zawsze cieszyło 
się dużym poważaniem. Autorytet jego nadal ustawicznie rośnie. Dokumentacja naukowa Pisma 
Świętego jest olbrzymia. Dzisiaj Księga ta jest najbardziej rozpowszechnioną księgą i 
najpoczytniejszą. Dzieje Biblii są doprawdy pasjonujące. 
 
Kończąc wstępną i ogólną charakterystykę tej zdumiewającej Księgi trzeba stwierdzić, że wyróżnia ją 
następujący zespół znamion: po pierwsze starożytność (w jej pochodzeniu i dziejach), po drugie 
nowożytność (w jej aktualności religijno-onoralnej), po trzecie różność (w jej genezie i strukturze), po 
czwarte jedność (w jej kompozycji treściowej), po piąte chrystocentryzm (w jej przewodnim temacie 
teologicznym), po szóste moc (w jej sile odrodzeńczej) i po siódme – nadzieja (w jej perspektywach i 
oczekiwaniach). W sumie jest to dzieło ciekawe i pouczające, zdumiewające i święte. 
 

§ 1. POWSTANIE STAREGO TESTAMENTU 

 
Współczesna biblistyka, czyli nauka o Biblii, dysponuje olbrzymim materiałem faktograficznym, 
umożliwiającym prześledzenie procesu formowania się na przestrzeni wieków Starego Testamentu. 
Jedne kierunki biblistyczne rozciągają w czasie formowanie się ksiąg świętych, zwłaszcza pierwszej 
części starotestamentalnych ksiąg historycznych Biblii, tzw. Pięcioksiągu Mojżeszowego

12

, inne 

natomiast kierunki, zachowując cały szacunek dla pracy późniejszych redaktorów i kompilatorów, 
opowiadają się za bardziej tradycyjnym ujęciem procesu powstania Biblii, cieszącym się autorytetem 
świadectw pokoleń 

13

. Wszystkie kierunki jednak są zgodne co do tego, że Stary Testament jest 

dziełem całego starotestamentalnego Ludu Bożego, wielu pokoleń i stuleci, oraz wynikiem pracy 
pisarskiej, redakcyjnej i kompilacyjnej wielu wybitnych, znanych i nieznanych mężów Bożych, a 
przede wszystkim natchnionym dziełem Boga. Nasze poglądy nawiązywać będą do kierunków 
tradycyjnych.  
 

I. GENEZA POSZCZEGÓLNYCH KSIĄG 

14

 

 

background image

Prześledźmy powstanie poszczególnych ksiąg Starego Testamentu. Proces ten trwał długo, stopniowo 
narastał i dojrzewał, dając ludzkości księgi Starego Testamentu. 
 

1. CZASY MOJŻESZA 

 
Pierwsze księgi Pisma Świętego – tzw. Pięcioksiąg (zwany również Pentateuchem lub Torą) – 
pochodzą z epoki Mojżesza, czyli XV w. przed Chr. Autorem ich jest bez wątpienia Mojżesz (1525–
1405), potężny wódz Izraela z czasów wielkiego „eksodusu” plemion izraelskich z Egiptu, na co 
wskazują zresztą liczne dowody wewnętrzne (literacka działalność Mojżesza – np. 2 Mojż. 17,14; 
24,4, znajomość rzeczy egipskich, pustynny koloryt opisu wędrówki, racje filologiczne) oraz dowody 
zewnętrzne (świadectwa pozostałych ksiąg Starego Testamentu, zwłaszcza świadectwo Chrystusa, np. 
Jan 5,46)

15

 
Pierwsza część jego wiekopomnego dzieła, Księga Rodzaju, powstała prawdopodobnie na pustyni 
madiańskiej jeszcze przed wyjściem Izraela z Egiptu, tj. przed rokiem 1445 przed Chr.: „W miarę jak 
upływały lata – pisze E. G. White – wędrował Mojżesz ze swą trzodą z miejsca na miejsce. Natch-
niony przez Ducha Świętego napisał Księgę Rodzaju”

16

. Pozostałe księgi powstały podczas wędrówki 

pustynnej. Przy końcu swego chwalebnego życia spisał Mojżesz – jak stwierdza Biblia – ostatnie 
polecenia Boże do prowadzonej już od początku „księgi” (5 Mo-jż. 31,24). Sprawozdanie o śmierci 
Mojżesza jest uzupełnieniem późniejszym, nie dezawuującym poprzednich treści Pięcioksięgu i ich 
Mojżeszowego autorstwa. O działalności literackiej Mojżesza wspominają zresztą wszystkie niemalże 
księgi Starego Testamentu 

17

, a także Chrystus, np. w słowach: „Mojżesz pisał o mnie” (Jan 5,46 BG). 

Mojżeszowi przypisywana jest również Księga Joba, na co wskazuje analiza treści i języka oraz 
starożytne świadectwa historii, w szczególności literatura rabinistyczna 

18

 
Księgi Mojżeszowe stanowiły pierwszy chronologicznie zbiór ksiąg świętych. Były one skrzętnie 
strzeżone, przechowywane i przepisywane, ciesząc się w starożytnym narodzie izraelskim wielkim 
autorytetem. Znane były w epoce podbojów Kanaanu za czasów Jozuego (Jozue 1,7.8; 8,31) i towa-
rzyszyły Izraelowi w dalszych jego dziejach (l Król. 2,3; 2 Kron. 17,9; 34,14.19; Neh. 8,18). 
 

2. CZASY NASTĘPCÓW MOJŻESZA 

 
Podobną działalność pisarską prowadził następca Mojżesza, Jozue (1405–1363), w rezultacie czego 
powstała księga nazwana od jego imienia Księgą Jozuego. Potwierdzają to najstarsze świadectwa 
biblijne (Jozue 24,26), a potem żydowskie i chrześcijańskie. Prorok Samuel (1079–1050) był praw-
dopodobnie autorem Księgi Sędziów i Rut. W czasach panowania Saula (1050–1011) i Dawida 
(1011–971), pierwszych królów monarchii izraelskiej, powstały księgi Samuelowe, posiadające 
autorstwo zbiorowe (l Kron. 29,29). W czasach Jeremiasza (627/26–580 lub 560) napisane zostały 
Księgi Królewskie, być może przez Jeremiasza, a po niewoli babilońskiej (V w. przed Chr.) – ostatnie 
księgi historyczne: Księgi Kroniki oraz Księga Ezdrasza i Księga Nehemiasza, przypisywane – 
według najstarszych świadectw historii – Ezdraszowi, wybitnemu znawcy prawa, działającemu w 
Jerozolimie w okresie 457 – 420 przed Chr. 
 
Dawid (1011–971) był głównym autorem i pierwszym kompilatorem Księgi Psalmów, 
najpiękniejszego zbioru religijnej poezji i pieśni, a syn jego, Salomon (971–931) – trzech ksiąg 
dydaktycznych i sapiencjalnych: Przypowieści Salomona, Księgi Kaznodziei Salomona i Pieśni nad 
Pieśniami. 
 

3. CZASY PROROKÓW 

 
W wiekach VIII–V przed Chr. powstały księgi proroków w następującej chronologicznie kolejności: 
Jonasza (790?), Amosa (c. 767–753), Ozeasza (755–725), Izajasza (s. 745–685), Micheasza (c. 740–
700), Nahuma (640?), Habakuka (630?), Sofoniasza (630?), Joela (620?), Jeremiasza (627/26–580), 
Abdyjasza (586?), Ezechiela (593/92–570), Daniela (603/02–536/35), Aggeusza 520/19?), 
Zachariasza (520–518) i Malachiasza (425?). 

background image

 

II. KANON STAROTESTAMENTALNYCH KSIĄG ŚWIĘTYCH 

 
Powstające w różnych czasach i okolicznościach księgi święte cieszyły się wśród ludu Bożego 
wielkim poważaniem, chociaż były także przypadki lekceważenia ich, np. niedbale zagubienie w 
świątyni Jerozolimskiej księgi Prawa i odnalezienie jej w 620 przed Chr. podczas odrestaurowywania 
świątyni za czasów Jozjasza (2 Król. 22,8) lub zniszczenie przez Jehojakima (608–597) księgi proroka 
Jeremiasza (Jer. 36,23). Były to jednak przypadki krańcowe. Szczególnie wielkim poważaniem 
cieszyły się księgi święte w narodzie Izraelskim w okresie siedemdziesięcioletniej niewoli 
babilońskiej (606/5 –536/5), będąc wówczas na obczyźnie jedyną duchową ostoją narodu. 
 

1. ZBIÓR KSIĄG ŚWIĘTYCH 

 
Po powrocie Izraelitów do Palestyny, a więc w okresie powygnaniowym, otoczone zostały księgi 
święte jeszcze większą czcią i pieczołowitością. Doprowadziło to w końcu – za czasów Ezdrasza i 
Nehemiasza (V w. przed Chr.) – do powstania urzędowego i zamkniętego zbioru ksiąg świętych, zwa-
nego powszechnie kanonem

19

, stanowiącego dla ówczesnego ludu Bożego najwyższą normą wiary i 

życia 

20

. Wybitną w tym względzie rolę dwóch, wyżej wspomnianych, mężów potwierdzają zwłaszcza 

świadectwa pozabiblijne

21

. Troskliwą opiekę nad księgami roztoczyli tzw. soferim, czyli uczeni w 

Piśmie, którzy po ustaleniu – jeszcze w czasach Nehemiasza i Ezdrasza określonej formy tekstu – 
przepisywali go bardzo starannie, niczego nie dodając, ani ujmując. 
 
Tekst został z czasem podzielony na wiersze, a wiersze policzone. Okoliczności te przyczyniły się w 
bardzo dużym stopniu do zachowania czystości tekstu. 
 

2. PODZIAŁ 

 
Zbiór dzielił się na trzy części: Zakon, Prorocy i Pisma 

22 

i w takim stanie przetrwał do czasów 

Chrystusa, który – jak świadczą Ewangelie – nauczał tego, co było napisane w „zakonie Mojżesza, u 
proroków i w psalmach (pismach)” (Łuk. 24,44). Podział na Prawo, Prorocy i Pisma (Tora, Newiim, 
Ketuwim) 
występuje do dnia dzisiejszego w Biblii Hebrajskiej 

23

 
W grupie Prawa każda księga ma swoją nazwę, wywodzącą się od pierwszych słów danej księgi. W 
grupie Proroków rozróżnia się Proroków Pierwszych (Newiim riszonim), do których zalicza się 
Jozuego, Sędziów, l–2 Samuela, l–2 Królów, oraz Proroków Późniejszych (Newiim aharonim), do 
których zalicza się Izajasza, Jeremiasza i Ezechiela oraz Dwunastu Proroków: Ozeasza, Joela, Amosa, 
Abdiasza, Jonasza, Micheasza, Nahuma, Habakuka, Sofoniasza, Aggeusza, Zachariasza i Malachiasza. 
W grupie Pism wyróżnia się: Pisma Wielkie (Ketuwim gedalim) – Psalmy, Przypowieści i Joba oraz 
Pięć zwojów (Hamesz megillot) – Pieśń nad Pieśniami, Rut i Lamentacje, Kaznodzieję i Esterę. Do tej 
części zalicza się także księgi: Daniela, Ezdrasza, Nehemiasza i l–2 Kronik 

24

. Według ówczesnej 

rachuby zbiór obejmował 22 księgi (zgodnie z liczbą liter alfabetu hebrajskiego) Starego Testamentu 

25

 
Wybitny historyk żydowski (żyjący w I w. po Chr. i piszący po zburzeniu Jerozolimy w roku 70 po 
Chr.), Józef Flawiusz, potwierdza fakt zamknięcia starotestamentalnego kanonu w czasach 
Artakserksesa (465–423), króla perskiego, czyli w czasach działalności Ezdrasza i Nehemiasza, 
podając zarazem liczbę dwudziestu dwóch ksiąg kanonicznych: „Nie posiadamy miriadów – pisze 
Józef Flawiusz – sprzecznych ze sobą ksiąg, przeczących jedna drugiej. Nasze księgi, te, które 
słusznie są uznane, wyrażają się cyfrą 22 i zawierają historię wszystkich czasów. Z nich pięć, to księgi 
Mojżesza, obejmujące zakon i historię od narodzin człowieka do śmierci prawodawcy. Okres 
obejmuje około trzy tysiące lat. Prorocy, następujący po Mojżeszu, napisali historię wydarzeń 
współczesnych im czasów od śmierci Mojżesza do Artakserksesa, następcy Kserksesa, w 13 księgach. 
Pozostałe 4 księgi zawierają hymny na cześć Boga oraz wskazówki postępowania w życiu” 

26

 

 

3. TRZYDZIEŚCI DZIEWIĘĆ KSIĄG ST 

background image

 
Liczba 22 ksiąg oznacza w rzeczywistości 39 ksiąg Starego Testamentu. Jeśli bowiem uwzględni się, 
że w opinii Józefa Flawiusza Księga Rut występowała łącznie z Księgą Sędziów, Treny Jeremiasza 
razem z Księgą Jeremiasza, a Księga Ezdrasza z Księgą Nehemiasza, zaś księgi 12 mniejszych 
proroków tworzyły osobną księgę, a Księgi Samuela, Królewskie i Kroniki stanowiły księgi 
pojedyncze – to okaże się, że starotestamentalny kanon obejmował w sumie 39 ksiąg Biblii Hebraj-
skiej 

27

. Kanon ten rozpoczynał się Księgą Rodzaju a kończył Księgą Kronik. Liczbę 39 ksiąg, 

tworzącą kanon, potwierdzają także: Talmud Babiloński, wybitny uczony żydowski Eliasz Lewita 
(zm. 549) oraz liczni Ojcowie Kościoła z Hieronimem (347–420) i papieżem Grzegorzem Wielkim 
(zm. 604) na czele 

28

 

4. KANON ALEKSANDRYJSKI 

 
Oprócz kanonu hebrajskiego istniał także w czasach starotestamentalnych judaistyczny kanon 
aleksandryjski, grecki, obowiązujący w judaizmie hellenistycznym, zwłaszcza zaś egipskim. Kanon 
ten obejmował, oprócz ksiąg kanonu hebrajskiego, także inne pisma. Reprezentowała je tzw. 
Septuaginta, czyli grecki przekład Biblii. W tym kanonie nie obowiązywał podział na prawo, 
proroków i Pisma

29

. Również liczba ksiąg była inna. Wynosiła 46 ksiąg. Judaistyczny kanon hebrajski 

potwierdzony został ostatecznie ok. roku 100 po Chr. na synodzie rabinicznym w Jamnie 

3o

W czasach starotestamentalnych powstało o wiele więcej judaistycznych ksiąg religijnych niż ksiąg 
zawartych w Starym Testamencie Biblii. Już choćby z samej lektury biblijnej wynika, że istniały takie 
jeszcze księgi, jak: Księga Sprawiedliwego (Joz. 10,13; 2 Sam. 1,18), Księga Dziejów Salomona (l 
Król. 11,41), Księga Dziejów Królów Izraelskich (l Król. 14,19.29), itp. Ale księgi te nie weszły do 
kanonu biblijnego i nie dotarły do naszych czasów. 
 

III. KWESTIA APOKRYFÓW 

 
Przez apokryfy (gr. apokryfos – ukryty, podrobiony) rozumiemy utwory wątpliwego autorstwa i 
nieautentyczne, a w szczególności nienatchnione 

31

 

1. PISMA APOKRYFICZNE 

 
Starotestamentalny kanon hebrajski nie obejmował apokryfów, zwanych później także księgami 
deuterokanicznymi (wtórnokanonicznymi), czyli pism nienatchnionych, powstałych po czasach 
Ezdrasza i Nehemiasza, występujących jednak w Septuagincie, czyli greckim przekładzie Pisma 
Świętego, w szczególności zaś następujących ksiąg: Księga Tobiasza, Księga Judyty, Księga 
Mądrości, Eklezjastyka (Mądrości Syracha), Księga Barucha i dwóch ksiąg Machabejskich. O pis-
mach tych następujące wzmianki czyni Józef Flawiusz: „Od Artakserksesa do naszych czasów została 
spisana cała historia, lecz nie posiada wartości równej sprawozdaniom wcześniejszym, ponieważ nie 
pochodzi od proroków”

32

 

2. DZIEJE APOKRYFÓW 

 
Nic przeto dziwnego, że apostołowie, jakkolwiek posługiwali się Septuagintą, to jednak nigdy nie 
cytowali żadnej księgi apokryficznej 

33

Przeciwko posługiwaniu się tymi pismami występowali Św. 

Meliton z Sardes (zm.170), Orygenes (zm.254), a także Św. Hieronim

34.

 Sobór Laodycejski ok. 360 po 

Chr. zakazał czytania ksiąg apokryficznych

35

 
Na synodach w Hipponie (393) i Kartaginie (397 i 419) wypowiedziano się jednak za kanonicznością 
wszystkich ksiąg znajdujących się w Septuagincie, a więc również za księgami apokryficznymi, czyli 
deutorokanonicznymi

36

. Pogląd ten, mimo licznych oporów (Jan Damasceński, pap. Grzegorz Wielki, 

Hugon od Św. Wiktora, Mikołaj z Liry, Karol Tomas de Vio, Kajetan i inni)

37

, ostatecznie zatwierdził 

w roku 1546 sobór trydencki, a potwierdziły go sobory watykańskie, pierwszy w roku 1870 i drugi w 
roku 1965 

38

. Dlatego Biblia rzymskokatolicka liczy nie 39, ale 46 ksiąg Starego Testamentu. 

 

background image

3. POWRÓT DO CZASÓW APOSTOLSKICH 

 
Wiklif (1324–1381) i Luter (1483–1546), nawiązując do wczesnochrześcijańskich opinii, nie uznawali 
kanoniczności apokryfów. Przetłumaczyli jednak te pisma i zamieścili je przy końcu Biblii, uważając, 
że są pożyteczne. Od czasów Reformacji, a zwłaszcza Karlstadta, współczesnego Lutrowi, protestanci 
odrzucili pisma deuterokanoniczne, w ślad zresztą za tradycją apostolską i wczesnochrześcijańską

39

Dlatego Biblia protestancka nadal nie uznaje apokryfów za księgi natchnione 

40

. Podobnie nie uznaje 

ksiąg deuterokanonicznych Kościół Prawosławny. 
 
Stanowisko takie wydaje się ze wszech miar słuszne, gdyż nie tylko nawiązuje do czasów 
apostolskich, ale także chroni doktrynę biblijną przed naukami obcymi. Apokryfy bowiem zawierają 
szereg nauk, które odbiegają od nauk nie tylko starotestamentalnych ksiąg kanonicznych, ale w ogóle 
całego Pisma Świętego. Dla przykładu możnaby przytoczyć następujące błędne nauki

41

czarodziejstwo (Tob. 6,5–8 – por. Mar. 16,17; Dz.Ap. 16,18), odpuszczanie grzechów za jałmużnę 
(Tob. 12,8–9; Syr. 3,33 – por. 1 Piotr 1,18.19), modlitwa i dary za umarłych (2 Mach. 12, 43–46 – por. 
Dz.Ap. 2.34; Izaj. 38,18; Łuk. 16,20; Izaj. 8,20), nauka o czyśćcu (Mądr. 3,1–7 – por. 1 Jan 1,7.9), 
kłamstwo anioła, przybierającego postać Azariasza, krewnego Tobiasza (Tob. 5,13–23 – por. Łuk. 
1,19), trzyletni post Judyty z małymi przerwami (Jud. 8,4–6), nieprawdziwa historia o Symeonie (Jud. 
9,2 – por. 1 Mojż. 34.30; 49,5–7; Izaj. 8,20). 
 

4. PSEUDOEPIGRAFY 

 
Oprócz ksiąg deuterokanonicznych, występujących w Septuagincie i w przekładach 
rzymskokatolickich, istnieje wiele innych jeszcze apokryfów starotestamentalnych, zwanych także 
pseudoepigrafami. Z palestyńskich apokryfów (pseudoepigrafów) wymienić należy następujące: 
Księga Henocha. Księga Jubileuszów, Testamenty Dwunastu Patriarchów. Psalmy Salomona, 
Wniebowzięcie Mojżesza, 4 Księga Ezdrasza itp., a z apokryfów hellenistycznych – List Arysteusza. 
Księgi Sybilijskie, Modlitwa Manasesa itp.

42

 

 

IV. JAKĄ BIBLIĄ POSŁUGIWAŁ SIĘ CHRYSTUS? 

 
Jest to pytanie niezwykle interesujące i ważne. Na szczęście, świadectwa nowotestamentalne 
pozwalają na jasną i jednoznaczną odpowiedź. Otóż Chrystus posługiwał się wyłącznie kanonem 
hebrajskim, a więc judaistycznym zbiorem ksiąg świętych, czyli Starym Testamentem zawierającym 
39 ksiąg. Istnieją na to aż dwa dowody skrypturystyczne o doniosłym znaczeniu. 
 

1. DOWODY SKRYPTURYSTYCZNE 

 
Po pierwsze – Chrystus posługiwał się Biblią, która dzieliła się na „Prawo, Proroków i Pisma”, co 
wynika z wypowiedzi ewangelisty Łukasza, iż Jezus nauczał tego, co zostało napisane w „zakonie, 
prorokach i psalmach (pismach)” (Łuk. 24,44), a taki podział posiadał tylko kanon hebrajski, czyli 
hebrajski zbiór ksiąg świętych, obejmujący 39 ksiąg. Po drugie – Jezus posługiwał się zbiorem ksiąg 
świętych, który rozpoczynał się Księgą Rodzaju a kończył Księgą Kronik, co wynika z mowy Jezusa o 
prześladowaniach od Abla aż do Zachariasza (Mat. 23,35; por. 1 Mojż. 4,8; 2 Kron. 24,20.21), taki zaś 
układ posiadał wyłącznie hebrajski zbiór ksiąg świę-tych, obejmujący 39 ksiąg 

43

 
Chrystus wskazał tutaj nie tylko na kanon hebrajski, z jego potrójnym podziałem na „Prawo, 
Proroków i Pisma”, lecz także na zakres treściowy tego kanonu (zbioru), rozpoczynający się Księgą 
Rodzaju a kończący się Księgą Kronik. Stwierdzenie to ma kolosalne znaczenie, dowodzi bowiem te-
zy, iż za czasów Chrystusa hebrajski kanon ksiąg świętych był już ściśle określony i zamknięty. 
Kanon ten obejmował 39 ksiąg kanonicznych z wyłączeniem ksiąg apokryficznych. Tylko te księgi 
traktował Jezus, a w ślad za Nim apostołowie, za natchnione i pochodzące od Boga, wywodzące się z 
epoki prorockiej

44

. Słusznie więc uważać należy, że Stary Testament obejmuje jedynie 39 ksiąg, a nie 

ksiąg 46, jak występuje to w Bibli zatwierdzonej na soborze trydenckim. 
 

background image

2. STARY TESTAMENT CHRZEŚCIJAN BIBLIJNYCH 

 
Czy w tej sytuacji może dziwić fakt, że apostołowie, jakkolwiek posługiwali się ze względów 
ewangelizacyjnych Biblią Grecką (Septuagintą), to jednak nie odwoływali się do jej ksiąg 
apokryficznych i nie traktowali tych ksiąg jako natchnionych? Nie dziwi również fakt, że w dobie 
dzisiejszej, w dobie odnowy biblijnej i powrotu do źródła, chrześcijanie biblijni nawiązują do zasad 
apostolskich i uznają tylko 39 ksiąg Starego Testamentu jako natchnionych. Czynią to za wzorem 
Chrystusa i Apostołów. 
 

§ 2. POWSTANIE NOWEGO TESTAMENTU 

 
Księgi Nowego Testamentu, w liczbie 27, powstały w I w. po Chr., w latach 51–96, w wyniku 
apostolskiej katechezy ewangelicznej oraz działalności pisarskiej apostołów i uczniów apostolskich. 
Ewangelia Chrystusowa, owa Radosna Nowina zbawienia, zawarta w życiu i nauce Jezusa, głoszona 
była początkowo ustnie, a w miarę upływu czasu i potrzeby utrwalana była na piśmie. W formie 
piśmiennej fragmenty jej pojawiły się najpierw w postaci wzmianek, występujących w pierwszych 
listach apostolskich, a potem powstały cztery odrębne i natchnione utwory poświęcone życiu, 
nauczaniu i działalności Chrystusa, zwane Ewangeliami 

45

. Równolegle do nich powstawały dalsze 

listy apostolskie. W ten sposób, z pierwotnie ustnego nauczania wyłoniły się księgi Nowego 
Testamentu. W sumie, oprócz czterech Ewangelii, mamy 14 listów ap. Pawła, jeden List Jakuba, 2 
Listy ap. Piotra, jeden List ap. Judy,3 Listy ap. Jana i Apokalipsę Św. Jana. Dzieło to jest wynikiem 
pracy pisarskiej i redakcyjnej apostołów i uczniów apostolskich. 
 

I. GENEZA POSZCZEGÓLNYCH KSIĄG 

 
Formowanie się Nowego Testamentu było wieloletnim procesem twórczym, którego poszczególne 
etapy chronologicznie przedstawiają się następująco. 
 

1. LISTY 

 
W latach 51–52 po Chr. powstał, podczas drugiej podróży misyjnej.ap. Pawła, w Koryncie, Pierwszy i 
Drugi List ap. Pawła do Tesaloniczan. Przypuszczalnie nie były to pierwsze listy Apostoła (2 Tes. 2,2; 
3,6), ale pierwsze, które weszły w skład nowotestamentalnego kanonu. Podczas trzeciej podróży 
misyjnej, w roku 57 po Chr. napisał ap. Paweł, w Efezie, Pierwszy List do Koryntian, a wkrótce 
potem, w Macedonii, powstał Drugi List ap. Pawła do Koryntian. Pod koniec roku 57 lub na początku 
roku 58 powstał, w Koryncie, List ap. Pawła do Galatów, a wkrótce także, również w Koryncie, List 
ap. Pawła do Rzymian. Cztery listy, tzw. więzienne, tj. List do Efezjan, List do Filipian, List do 
Kolosan i List do Filemona, napisał ap. Paweł w Rzymie podczas pierwszego uwięzienia (61–63), 
przypuszczalnie pod koniec pierwszego uwięzienia, tj. ok. 63 r. po Chr., powstał List ap. Pawia do 
Hebrajczyków. Po uwolnieniu z więzienia i po swej wizycie w Hiszpanii, na Krecie i w Efezie (l Tym. 
1,3) ap. Paweł napisał w Macedonii, przypuszczalnie na wiosnę roku 65 po Chr.. Pierwszy List do 
Tymoteusza, a w lecie roku 65 po Chr., powstał List ap. Pawła do Tytusa. Ponownie aresztowany, 
napisał ap. Paweł w Rzymie, przypuszczalnie w jesieni 66, Drugi List do Tymoteusza. W ten sposób 
w ciągu 15 lat służby – w latach 51–66 – powstały wszystkie Listy Pawłowe, stanowiące tzw. Corpus 
Paulinum. 
 
W roku 58 po Chr. powstał przypuszczalnie w Jerozolimie List ap. Jakuba, w 64 po Chr. – Pierwszy 
List ap. Piotra, a w latach 66–67 – List ap. Judy i Drugi List ap. Piotra. 
 
W połowie lat dziewięćdziesiątych I w. po Chr. Powstały 3 listy ap. Jana. Ok. roku 96 powstała 
wreszcie ostatnia księga Nowego Testamentu, Apokalipsa, zw. Objawieniem Św. Jana. 
 

2. EWANGELIE 

 
Pierwszą Ewangelią, która została napisana, przypuszczalnie pod koniec lat pięćdziesiątych lub na 

background image

początku lat sześćdziesiątych, była Ewangelia Św. Marka. W początkach lat sześćdziesiątych powstała 
także Ewangelia Mateusza. W tym samym czasie powstała również Ewangelia Łukasza i Dzieje 
Apostolskie. Trzy pierwsze Ewangelie nazywane są Ewangeliami synoptycznymi. Ostatnia, Ewangelia 
Św. Jana, napisana została pod koniec życia Apostoła ok. 96 roku. 
Należy tutaj dodać, że jakkolwiek istnieją cztery Ewangelie, to jednak właściwie jest tylko jedna 
Ewangelia (euangelion) jako Dobra Nowina o Chrystusie i zbawieniu, jedna „w opisie czterech 
ewangelistów

46

. Dwaj z nich byli apostołami (Mateusz i Jan), dwaj apostolskimi uczniami i ich w. pół-

pracownikami (Marek i Łukasz)”. Mateusz napisał swą Ewangelię przed zburzeniem Jerozolimy jako 
apologię. Jezusa, zapowiedzianego już w czasach starotestamentalnych Mesjasza, z myślą o czytelniku 
żydowskim. Marka nazwać by można biografem Jezusa, pisał on bowiem w oparciu o katechezę 
Piotra, którego był – jak stwierdza Papiasz, chrześcijański pisarz z ok. 130 r. po Chr. – 
współpracownikiem, a pisał ją z myślą o czytelniku rzymskim. Łukasz, lekarz i współpracownik 
Pawła, napisał swą Ewangelię z myślą o czytelniku greckim w oparciu o bogaty materiał źródłowy 
zebrany od tych. ,,którzy od początku byli naocznymi świadkami i sługami słowa” (Łuk. 1,2 BT), o 
czym wspomina w prologu do swej Ewangelii (Łuk. 1,1–4). Był także Łukasz autorem Dziejów 
Apostolskich (Dz. Ap. 1,1). Ostatnią Ewangelię napisał ap. Jan ok. roku 96. Jest to dzieło teologiczne 
o głębokiej myśli religijnej, ukazujące Boskość Jezusa – Zbawiciela świata, stanowiące cenne 
dopełnienie Ewangelii poprzednich. Ewangelie synoptyczne poczęły się formować na przełomie lat 
pięćdziesiątych i sześćdziesiątych, po ok. 30 latach od wniebowstąpienia Chrystusa, już po powstaniu 
pierwszych listów ap. Pawła, także listów więziennych ap. Pawła oraz Listu ap. Jakuba, a Ewangelia 
Św. Jana powstała ok. 30 lat później. 
 

II. KANON NOWOTESTAMENTALNYCH KSIĄG ŚWIĘTYCH 

 
 W pierwszym wieku po Chrystusie powstały nie tylko wszystkie księgi Nowego Testamentu, ale 
także pierwsze ich zbiory. Należały do nich Ewangelie, Listy Pawłowe. Listy Powszechne i 
Apokalipsa. Księgi te były ze czcią przechowywane, wymieniane między zborami (Kol. 4,16) i 
przepisywane, 
ciesząc się autorytetem pism świętych na równi z pismami starotestamentalnymi. 
 

1. CZASY APOSTOLSKIE 

 
O powadze pism nowotestamentałnych świadczy np. opinia ap. Piotra o „wszystkich listach” ap. 
Pawła, traktowanych z taką samą powagą jak święte „inne pisma” (2 Piotra 3.15.16), i oświadczenie 
ap. Pawła o słowach Ewangelii Łukasza jako słowach „Pisma” (l Tym. 5,18 – Łuk. 10,7), tj. w pełni 
zrównanych w powadze z wypowiedziami Starego Testamentu. Stanowisko to było słuszne, gdyż 
apostołowie, obdarzeni pełnią Ducha Świętego, głosili z upoważnienia Jezusa Jego naukę, a więc to, 
co On im „nakazał” (Mat. 28,20) oraz czego Duch Święty ich „nauczył” (Jan 14,26), co im 
„przypomniał” (Jan 14,26) i „oznajmił” (Jan 16,13). Ponieważ nauka ta pochodziła – podobnie jak 
nauka starotestamentalnych proroków – od Boga, jako że została objawiona przez Ducha Bożego rów-
nież Jego „świętym apostołom” (Efez. 3,5), nic przeto dziwnego, że pisma ich cieszyły się powagą 
pism świętych. 
 
Wysoki autorytet pism apostolskich potwierdzają również Ojcowie Kościoła, czyli wcześni pisarze 
chrześcijańscy, zwłaszcza z drugiej połowy I w. i pierwszej połowy II w. po Chr. Ilość występujących 
w dziełach Ojców Kościoła cytatów z Nowego Testamentu, jak również przywiązana do nich powaga 
i sposób ich cytowania – identyczny z cytowaniem starotestamentalnych pism świętych – dowodzą, że 
na początku II w. po Chr. za księgi miarodajne i natchnione uważano już wszystkie księgi Nowego 
Testamentu, wchodzące w skład dzisiejszego kanonu

48

. Fakt ten świadczy, że kanon jako zbiór ksiąg 

natchnionych i miarodajnych w sprawach wiary był właściwie i w sposób oczywisty ustalony już pod 
koniec czasów apostolskich. 
 
Na podstawie studium wczesnych pism chrześcijańskich można stwierdzić, że „w onych czasach nie 
było oficjalnego spisu ksiąg Św., ale nie było również wątpliwości co do tego, które księgi są 
natchnione. W pismach Ojców i Apolegotów tego okresu znajdujemy cytaty zaczerpnięte z wszystkich 

background image

ksiąg NT z wyjątkiem 3 Listu Św. Jana (...). Te cytaty i aluzje, które są, pozwalają więc wnosić, że 
praktycznie wszystkie księgi NT znano oraz że istniał jakiś nieoficjalny kanon wyszczególniający 
księgi, które uważano za natchnione i święte (...), w połowie II w. uważano za natchnione i święte 
wszystkie księgi protokanoniczne”

49

. Rację ma D. Rops, gdy pisze, iż „nie trzeba sądzić, że ten nowy 

kanon ustalił się od razu, a nie decyzją ex cathedra». Chodzi tu raczej o wspólną zgodę w natchnionym 
porywie pierwotnych gmin, które, bliskie Objawieniu, nosiły jeszcze w sobie płomień Ducha 
Świętego. Samo życie zresztą dawało rozwiązanie w sposób jasny i prosty”

50

. Istniał więc pod koniec I 

w. po Chr. nieurzędowy katalog ksiąg Nowego Testamentu. 
 

2. OKRES SPORÓW 

 
Pod koniec II w. po Chr. powaga niektórych ksiąg nowotestamentalnych została w pewnych 
środowiskach chrześcijańskich zakwestionowana, co zapoczątkowało długi, trwający dwa wieki, okres 
sporów i wahań oraz kształtowania się urzędowego katalogu ksiąg świętych, ale było to wynikiem 
wkradających się do Kościoła różnych apostazji i herezji, zwłaszcza jednej z pierwszej, tzw. herezji 
Marcjona (zm.160). On to ok. 144 r. po Chr. dokonał pierwszej selekcji pism świętych

51

. Pakt ten 

jednakże świadczy niezbicie, że na długo przed nim (Marcjonem) istniały już zbiory ksiąg 
natchnionych, cieszących się w. poszczególnych gminach i kościołach powagą równą księgom św.

52

 O 

tym, że pod koniec II w. po Chr. zakwestionowano niektóre księgi Nowego Testamentu również w 
środowiskach rzymskich, świadczy tzw. kanon Muratoriego 

53

 
Istnienie w kołach chrześcijańskich kanonu nowotestamentalnego jeszcze przed Marcjonem podkreśla 
wybitny rzymskokatolicki biblista, Eugeniusz Dąbrowski, w następujących słowach: „Jeśliby przez 
«kanon» pojmować bezpośrednią ingerencję Magisterium Kościoła i wydanie przezeń urzędowego 
katalogu ksiąg kanonicznych, to nic nam nie wiadomo o istnieniu takiego katalogu przed Marcjonem. 
Ale pośpieszmy dodać, że długo jeszcze po wystąpieniu Marcjona na tego rodzaju katalog czekano, 
tak że trudno wskazać na jakiś bezpośredni wpływ Marcjona w tym względzie. Jeśli jednak przez 
«kanon» pojmować będziemy uznane za natchnione i miarodajne w poszczególnych kościołach zbiory 
ksiąg, choćby nie we wszystkich szczegółach były one identyczne, to istniały one na długo przed 
Marcjonem i cieszyły się powagą równą księgom Starego Testamentu”

54

 

3. ZWYCIĘSTO 

 
Jednakże ze sporów tych wyszło wszystkich dwadzieścia siedem ksiąg Nowego Testamentu 
zwycięsko, a to, co uczyniono w tym zakresie przez zacnych obrońców kanoniczności, tj. czystości 
Pisma Świętego, łącznie z późniejszym uchwaleniem, urzędowych katalogów ksiąg świętych na 
synodach prowincjonalnych IV w. po Chr.

55

, było właśnie echem autorytetu ksiąg świętych z czasów 

apostolskich. 
 
Dodać należy, że o zwycięstwie pierwotnego poglądu w Kościele chrześcijańskim na kanoniczność 
ksiąg świętych Nowego Testamentu nie zadecydowała ani powaga synodów czy soborów, ani też 
urzędu nauczycielskiego Kościoła, tym bardziej że w pierwszych wiekach po Chrystusie nie istniało w 
chrześcijaństwie żadne centrum eklezjalne, na co zwraca celnie uwagę Z. Poniatowski

56

, lecz wiekowa 

powaga tych ksiąg oraz fakt apostolskiego ich pochodzenia poparty świadectwem historii. B. van 
Jersel pisze: „Zasadnicza faza powstania kanonu, a zatem i Biblii, uznanej za jedyną Księgę Kościoła 
– poprzedziła wszelkie oficjalne orzeczenia i pogrążona jest w mrokach kryjących początki Kościoła – 
Ludu Bożego”. 
 
Początkowo wszystkie Księgi Nowego Testamentu dzielono na dwie grupy: euangelion, czyli 
Ewangelia (i zaliczano do nich cztery Ewangelie), oraz apostolos, czyli apostoł (i zaliczano do niej 
resztę 23 ksiąg), z tym że dzielono tę część na dwie grupy: Dzieje Apostolskie oraz Listy Powszechne 
z Apokalipsą i Listy Św. Pawła. Później, pod wpływem podziału ksiąg Starego Testamentu, zaczęto 
dzielić również księgi Nowego Testamentu na księgi historyczne, dydaktyczne i prorockie 

58

 

III. APOKRYFY NOWOTESTAMENTALNE 

background image

 
Wypada choć parę słów powiedzieć o apokryfach nowotestamentalnych. 
 

1. PISMA APOKRYFICZNE 

 
Poza 27 księgami świętymi Nowego Testamentu, istnieje olbrzymia liczba nowotestamentalnych ksiąg 
apokryficznych, powstałych w pierwszych wiekach po Chrystusie. Wszystkie one posiadają wspólne 
cechy z apokryfami starotestamentalnymi, którymi są – jak już stwierdziliśmy – tajemnicze 
pochodzenie, błędna nauka, podobieństwo do ksiąg kanonicznych, synkretyzm, nieprawdopodobna 
treść i niedopuszczenie do zbioru kanonicznego 

59. 

 

2. RODZAJE 

 
Z apokryfów tych należy wymienić ewangelie apokryficzne zachowane fragmentarycznie, ewangelie 
gnostyczne z Hag Hammadi, apokryfy obejmujące całość życia Chrystusa, apokryfy o narodzeniu i 
dzieciństwie Chrystusa, apokryfy o męce i zmartwychwstaniu Pańskim oraz apokryfy 
asumpcjonistyczne, czyli poświęcone wzniebowzięciu Maryi 

60

 
Więcej jest w nich wyobraźni i nieprawdopodobieństwa niż ziarn prawdy i dlatego nikt z biblistów nie 
traktuje ich jako źródło wiary, a raczej jako źródło „pobożnych życzeń”. 
 

IV. REFLEKSJA KOŃCOWA 

 
Pismo Święte, zarówno Starego jak i Nowego Testamentu, powstawało na przestrzeni szesnastu 
stuleci, przy tym nie bez zmagań i walk. Zagrażały mu liczne niebezpieczeństwa, z których 
największym była zwykła niedoskonałość ludzka, nie mówiąc już o złej woli czy działaniu 
demonicznych sił zła. 
 
W okresie tym powstało o wiele więcej ksiąg napisanych przez ludzi świętych. Wspomina je nawet 
Pismo Święte. Nie wszystkie jednak przetrwały wieki. Nie wszystkie z nich również były natchnione i 
zawierały uniwersalne objawienie Boże. Apokryfy z kolei, jako księgi podobne do biblijnych, sta-
nowiły wręcz zagrożenie prawdy objawionej. Bóg jednak czuwał nad zachowaniem ksiąg 
natchnionych, autentycznych i kanonicznych, zawierających najważniejsze treści Bożego Słowa. Już 
w starożytności przecież zostało powiedziane: ,,Badajcie Pisma Pana i czytajcie: żadnej z tych rzeczy 
nie brak, żadna z nich nie pozostanie bez drugiej, gdyż usta Pana to nakazały i jego Duch je 
zgromadził” (Izaj. 34,16). 
 
Tak powstał zbiór 66 ksiąg, stanowiących Pismo Święte, Księgę ksiąg, nadprzyrodzone objawienie 
woli Bożej, księgę prawdy i zbawienia. 
 

§ 3. TECHNIKA PISANIA KSIĄG ŚWIĘTYCH 

 
Pismo Święte powstawało na przestrzeni wielu stuleci. Jego formowanie się było procesem 
długotrwałym. W jakich jednak tworzyło się okolicznościach? W jakim języku było pisane i jakim 
pismem? Czy pismo głoskowe, tj. alfabetyczne było już wówczas znane? A wreszcie, jakie istniały w 
tych czasach materiały piśmiennicze i techniki pisarskie? Jeśli pragnie się mieć pełny obraz rzeczy, na 
wszystkie te pytania należy dać jasną odpowiedź. 
 

I. JĘZYK 

 
Stary Testament pisany był w języku hebrajskim, z wyjątkiem niektórych fragmentów, które pisane 
były w języku aramejskim

61

. Nowy Testament natomiast pisany był w języku greckim. Języki te 

uchodzą za języki biblijne. 
 

1. JĘZYK HEBRAJSKI 

background image

 
Język hebrajski należy do języków semickich. Wywodzi się z języka, którym mówili mieszkańcy 
Kanaanu. Skoro praojcowie Izraela przebywali w tym kraju, to jest zrozumiałe, że posługiwali się jego 
językiem. Nazwa pochodzi od imienia Hebera jednego z potomków Sema

62

. W Biblii język ten na-

zywał się kananejskim (Izaj. 19,18) lub judejskim (2 Król. 18,26.28) albo żydowskim (Neh. 13,24). 
Język hebrajski znany jest również z literatury pozabiblijnej, np. z tabliczek z Tell el-Amarna (XV w. 
przed Chr.), a zwłaszcza zawartych tam gloss pisanych w tym języku, z zapisu na grobowcu króla 
Ahi-rama z Biblos (XIII w.) i z tekstów z Ras Szamra (XII w.) 

63

. W okresie pisania Biblii język 

hebrajski był doskonale rozwinięty i stanowił jeden z dialektów, jakimi posługiwały się w owym 
czasie ludy Palestyny. Od Mojżesza do czasu niewoli babilońskiej język hebrajski był w 
powszechnym użyciu wśród narodu Izraelskiego. Później, w czasach perskich, wyparty został przez 
język aramejski. 
 

2. JĘZYK ARAMEJSKI 

 
 Język aramejski należy również do semickiej rodziny języków. Nazwa wywodzi się od Arama, 
jednego z potomków syna Noego. Uważa się, że jest on nawet pierwotniejszy od języka hebrajskiego. 
Język aramejski znany jest z napisów sięgających VIII w. przed Chr. (znalezionych koło Bagdadu) 
oraz z papirusów assuańskich (z V w. przed Chr.)

64

. Od czasów niewoli babilońskiej stał się językiem 

powszechnie używanym przez Izraelitów. Językiem aramejskim posługiwali się również Jezus i 
apostołowie. 
 

3JĘZYK GRECKI 

 
Apostołowie posługiwali się w swej pracy ewangelizacyjnej i pisarskiej także językiem greckim, 
różniącym się jednakod greki klasycznej. 
 
Tym właśnie językiem został napisany Nowy Testament. Jest to język powszechnie używany w 
tamtym czasie przez ludność imperium rzymskiego. Stanowił go tzw. dialekt koine, czyli powszechny. 
Dialekt ten rozpowszechnił się wskutek podbojów Aleksandra Macedońskiego. Dialekt koine znany 
jest również z literatury pozabiblijnej.

65

 

II. PISMO 

 
Starotestamentalni autorzy posługiwali się pismem alfabetycznym, w przeciwieństwie do egipskiego 
pisma hieroglificznego czy pisma klinowego Babilonii. 
 

1. PISMO ALFABETYCZNE 

 
Archeologia wykazała, że pismo alfabetyczne – zrazu proste i prymitywne – znane było na Bliskim 
Wschodzie, a szczególnie w Syrii i Palestynie, w okresie 1800–1500 r. przed Chr.

66

, a więc w epoce 

mniej więcej Mojżesza (1525–1405), co uznać należy za zjawisko wprost opatrznościowe

67

. Było ono 

wydarzeniem z jednej strony o olbrzymim znaczeniu kulturowym

68

, a z drugiej – z uwagi na 

powstanie w epoce formowania się początków Biblii – o doniosłym znaczeniu religijnym. Pismo to, 
zwane w literaturze fachowej protosy-naickim (od miejsca, gdzie zostało odkryte przez Flindersa 
Petrie w roku 1906 w Serabit el-Chadim na Półwyspie Synajskim)

69

, uległo z czasem uproszczeniu i 

dało początek alfabetowi starohebrajskiemu (zwanemu także alfabetem fenickim lub kanaańskim) i 
innym alfabetom orientalnym, a szczególnie pismu aramejskiemu 

70

 
Z pisma starohebrajskiego (fenickiego) wywodzi się, w dalszej ewolucji pismo greckie, łacińskie i 
wszystkie pochodzące od nich alfabety europejskie 

71

Z tej samej mniej więcej epoki co inskrypcje 

protosynaickie pochodzi inne jeszcze pismo alfabetyczne, pisane jednak pismem klinowym, a 
mianowicie, tzw. alfabet ugarytycki

72

. Dowodzi to, że już nawet w epoce przed Mojżeszem pismo 

alfabetyczne było znane 

73

, pozwalając potem na aktywny rozwój piśmiennictwa biblijnego. 

 

background image

2. INSKRYPCJE STARO HEBRAJSKIE 

 
Pismo starohebrajskie znane jest z szeregu napisów, takich jak inskrypcja na grobowcu króla Ahirama 
w Biblos z XIII w. przed Chr.

74

 (co daje w przybliżeniu wyobrażenie pisma, którym posługiwali się 

pierwsi pisarze biblijni: Mojżesz, Jozue), kalendarz z Gezer z końca X w.

75

 (co pozwala na 

odtworzenie pisma, jakim pisali Dawid i Salomon), napis króla moabickiego Meszy z w. IX, a ściśle z 
ok. 825 przed Chr. (król Mesza był współczesny królowi izraelskiemu Joramowi

76

) i ostraka, czyli 

skorupka gliniana z Samarii z początku w. VIII

77

 (czasy proroka Ozeasza), inskrypcje z Siloe z w. VII 

(czasy Izajasza i Nahuma)

78

, ostraka z Lachisz z w VI (czasy proroka Jeremiasza) 

79

 

3. INSKRYPCJE ARAMEJSKIE 

 
 Z pisma starohebrajskiego wykształciło się później pismo aramejskie, najpierw w formie znanej z 
papirusów z Elefantypy koło Assuanu w Egipcie czy z papirusu Nash z I w. po Chr., które potem 
przybrało kształt pisma kwadratowego, używanego do dnia dzisiejszego, zwanego popularnie pismem 
hebrajskim 

80

 

4. ALFABET GRECKI 

 
Księgi Nowego Testamentu pisane były alfabetem greckim, który – jak wiadomo – wywodzi się z 
alfabetu starohebrajskiego (fenickiego) i w czasach apostolskich był już całkowicie wykształcony i 
utrwalony. W rękopisach biblijnych występują dwa jego typy: duże – pismo uncjalne lub majuskułowe 
oraz pismo małe – minuskułowe. 
 

III. MATERIAŁ PIŚMIENNICZY i NARZĘDZIA PISARSKIE 

 
W starożytności najwcześniej posługiwano się jako materiałem piśmienniczym tabliczkami 
kamiennymi (np. 2 Mojż. 24,12) lub glinianymi, albo też skorupami glinianych naczyń (zwanymi 
ostrakami

81

)

 

 

1. PAPIRUS, SKÓRA, PERGAMIN 

 
W III tysiącleciu przed Chrystusem znany był w Egipcie papirus jako materiał do pisania

82

Sporządzano go z włókien rośliny, zwanej cyberą papierową (Cyperus papyrus), porastającej moczary 
delty Nilu. Włókna układano jedną warstwą wzdłuż, drugą wszerz, przy czym substancją spajającą był 
sok rośliny zmieszany z wodą, następnie materiał prasowano, suszono i wygładzano, by potem z kilku 
kart skleić wstęgą (zwój). Grecy nazywali zarówno samą roślinę, jak i jej włókna byblos. Mianem tym 
nazwali nawet miasto Gebal (l Król. 5,18), będące głównym eksporterem papirusu z Egiptu do Europy 

83

Później nazwę tę ( w formie zdrobniałej biblion) rozciągnięto na materiał piśmienniczy (zwój 

papyrusowy) i księgę. Później w Egipcie i na bliskim Wschodzie używane do pisania skóry 
zwierzęcej. Skóry tej nie wyprawiano, lecz wygładzano i tworzono karty, które następnie zszywano w 
wstęgę. Na takiej np. wstędze skórzanej, złożonej aż z 17 kart, napisany został tekst Izajasza z ok. II 
w. przed Chr. znaleziony w roku 1947 w Qumran. 
 
W III lub II w. przed Chrystusem pojawił się jeszcze inny materiał piśmienniczy, mianowicie 
pergamin, będący cienką, starannie wyprawioną skórą baranią. Materiał ten był niezwykle trwałym. 
Wynaleziony został rzekomo przez króla Pergamonu, Eumenesa (197–158), skąd zaczerpnięto nazwę 
pergamin. W powszechne użycie wszedł pergamin dopiero w IV w. po Chr. i wyparł wówczas 
całkowicie papirus. 
 

2. PRZYBORY DO PISANIA 

 
Narzędzia pisarskie dostosowane były do materiału piśmienniczego. Na tablicach kamiennych 
wycinano litery z pomocą żelaznego rylca (Job. 19,24). Podobnie rylcem pisano na tabliczkach 
glinianych lub drewnianych pokrywanych woskiem. Do pisania na papirusie, skórach i pergaminie 

background image

posługiwano się trzcinką skośnie przyciętą albo zgnieciona (por. Jer. 8,8; Ps. 45,2) oraz atramentem 
sporządzonym z pyłu węglowego lub sadzy zmieszanej z tartą żywicą rozpuszczoną w wodzie lub 
occie winnym (Jer. 36,18)

84

 
Proszek ów przechowywano w torebkach lub puszkach z bambusu i noszono u pasa wraz z rylcami 
jako przybory do pisania (Ezech. 9,2). Przed użyciem proszek rozpuszczano. 
 

IV. FORMA KSIĄG ŚWIĘTYCH 

 
Formą ksiąg świętych były początkowo zwoje papirusowe, a potem także skórzane (Jer. 36,4). Jak 
świadczą manuskrypty znad Morza Martwego określano je mianem megilla lub sefer (po grecku 
biblos lub biblion). Posługiwano się także zwojami pergaminowymi (2 Tym. 4,13). Zwój 
przymocowywano do dwóch wałków i nawijano go na nie 

85

. Zwoje owijano w płótno i – podobnie jak 

inne dokumenty – przechowywano w dzbankach glinianych (Jer. 32,14). 
 
Tekst rozmieszczano w kolumnach prostopadłych do długości zwoju, przeważnie na wewnętrznej 
stronie zwoju. Każda kolumna składała się z określonej ilości linii, tzw. stychów, a każdy stych – z 
równej ilości liter. Ze względu na oszczędność materiału piśmienniczego, w tekście hebrajskim jak i 
greckim nie oddzielano na ogół poszczególnych wyrazów, pisano więc pismem ciągłym

86

. 

 

§ 4. RĘKOPISY 

 
Księgi święte wychodziły spod piór pisarzy biblijnych w różnych miejscach i okolicznościach. Co 
jednak się działo z tymi dziełami literackimi pisarzy biblijnych? Czy do naszych czasów przetrwały 
oryginalne pisma tych pisarzy, zwane autografami? Jak potoczyły się losy świętych ksiąg? Oto 
pytania, na które trzeba również odpowiedzieć. 
 

I. REDAKCJA KSIĘGI 

 
Pisanie księgi biblijnej było procesem niezwykle żmudnym i niełatwym, jeśli zwłaszcza uwzględni się 
fakt, że cała praca dokonywana była ręcznie, przy użyciu ówczesnych prymitywnych technik 
pisarskich. Dlatego tworzenie księgi było swoistym arcydziełem i to arcydziełem zarówno autorsko-
redaktorskim, jak i pisarskim. 
 

1. AUTORSTWO 

 
Czasem chodziło o wierne spisanie mów Pana, a czasem połączenie różnych myśli, nasuwających się 
autorowi pod natchnieniem Bożym. Niekiedy trzeba było zebrać i uporządkować czy nawet 
przeselekcjonować materiał źródłowy lub dokumentacyjny, czasem chodziło o dokonanie korekt i 
ponowne wydanie księgi. Jedne księgi pisali sami autorowie natchnieni, inne zaś pisali za 
pośrednictwem swych sekretarzy czy uczniów. Niektóre księgi były kompilacjami i posiadały zbio-
rowe autorstwo. 
 

2. EDYCJE 

 
Na szczególną uwagę zasługują późniejsi redaktorzy i edytorzy księgi, którzy dokonywali nowych jej 
wydań, zawierających pewne aktualizujące poprawki i uzupełnienia. W miarę upływu czasu troska o 
czystość tekstu stawała się z konieczności coraz większa i nabierała cech wprost sakralnych. 
 

II. ORYGINAŁY I ODPISY 

 
Księgi, które wychodziły spod piór autorów biblijnych, czyli hagiografów, nazywamy oryginałami lub 
autografami. Były one własnością nie tylko samych pisarzy natchnionych, ale własnością społeczną 
całego Ludu Bożego i pozostawały w powszechnym użyciu. Ze względów praktycznych i w miarę 
potrzeby dokonywano z nich odpisów, czyli tzw. apografów 

87

background image

 

1. POLECENIE 

 
Od czasów Mojżesza obowiązywało np. polecenie, że król, zasiadający na tronie, „sporządzi sobie na 
zwoju odpis tego Prawa z tekstu kapłana lewitów. Będzie go miał przy sobie i będzie go czytał po 
wszystkie dni swego życia, aby się nauczyć czcić Boga swego, Jahwe, strzegąc wszystkich słów tego 
Prawa i stosując jego postanowienia, by uniknąć wynoszenia się nad swych braci i zbaczania od 
przykazań na prawo czy też na lewo, aby długo królował on i synowie jego w Izraelu” (5 Mojż. 17,18–
20 BT). 
 
Zniszczone częstym używaniem zwoje ksiąg świętych zastępowano nowymi. Z czasem 
przepisywaniem tekstu poczęli zajmować się specjalni skrybowie. Powstawały też duże biblioteki i 
zespoły przepisujących święte księgi. Praca skrybów była bardzo odpowiedzialna i ważna. Od pilności 
bowiem i skrupulatności tych mężów zależała wierność odpisu. W wiekach późniejszych teksty 
nieudane, zawierające błędy, niszczono. Zużyte zaś rękopisy przechowywano następnie w specjalnym 
schowku synagogalnym, zwanym genizą, a potem je niszczono 

88

. Niemniej jednak mogły się dostać 

do obiegu teksty z drobnymi, technicznymi pomyłkami. Dzisiaj – przy obecnych technikach 
badawczych – z łatwością można uchybienia takie poznać i usunąć 

89

 

2. KOPIOWANIE 

 
Ze względu na kruchość pierwotnie używanego materiału piśmienniczego, jakim był papirus, oraz 
częste używanie oryginałów biblijnych, czyli autografów, dość wcześnie – jak się wydaje – musiały 
ulec owe rękopisy oryginalne zniszczeniu. Na szczęście oryginały były kopiowane (przepisywane) i 
kopii tych było zawsze więcej. Jeśli nawet oryginały uległy zniszczeniu, to jednak pozostały często 
nawet w znacznych ilościach odpisy, czyli apografy. Do naszych czasów nie zachował się ani jeden 
autograf. Zachowało się natomiast sporo odpisów, apografów, a znaczenie tych odpisów, 
pochodzących z różnych czasów, jest niezwykle doniosłe, ponieważ pozwalają one z olbrzymią 
wprost dokładnością na odtworzenie tekstu pierwotnego, tj. tekstu pokrywającego się z tekstem 
oryginalnym 

90

 

III. RĘKOPISY HEBRAJSKIE STAREGO TESTAMENTU 

 
Do niedawna, bo do końca niemalże XIX w., najstarszymi starotestamentalnymi rękopisami 
hebrajskimi były manuskrypty pochodzące z IX w. po Chr., wywodzące się od tzw. masoretów, czyli 
uczonych żydowskich, którzy zaopatrzyli tekst biblijny w wokalizacją, tj. znaki samogłoskowe 
ułatwiające jego odczytanie

91

. Stąd nazwa tekst masorecki. Najstarszy rękopis całej Biblii hebrajskiej 

Aharona ben Mosze ben Aszera pochodził z roku 930 po Chr., a więc z czasu dość późnego. 
 

1. DZIEJE ODKRYĆ 

 
Wkrótce jednak sytuacja uległa zmianie. Pod koniec XIX w., w roku 1897, odkryto w Oksyrhynchos 
w egipskim Fajum kilka hebrajskich fragmentów Pism Świętych z okresu bizantyjskiego, a więc 
wcześniejszego niż IX w. po Chr., ale prawdopodobnie nie wybiegającego przed IV w. po Chr.

92 

roku 1902 dokonano innego cennego odkrycia, odkryto mianowicie we wspomnianym już Fajum tzw. 
papirus Nash zawierający Dziesięcioro Przykazań i modlitwę Szema, a pochodzący z I w. przed Chr.

93

 

Odkrycie to miało poważne znaczenie dla dokumentacji biblijnej. 
 
Najważniejsze jednak odkrycie biblistyczne miało należeć do przyszłości. Było nim odkrycie w roku 
1947 słynnych rękopisów hebrajskich w grotach Qumran nad Morzem Martwym, zwanych rękopisami 
qumrańskimi

94

, przesuwających dokumentację naukową tekstu masoreckiego o całe tysiąc lat wstecz, 

dzięki czemu powaga tekstu masoreckiego, na którym opierały się zresztą wszystkie nowożytne 
przekłady Starego Testamentu, została ostatecznie i w pełni potwierdzona. Ogółem odkryto 11 grot, w 
których odnaleziono m.in. (obok przekładów biblijnych, apokryfów i pism esseńczyków) olbrzymią 
liczbę hebrajskich rękopisów biblijnych, zawierających poszczególne księgi (np. całą księgę proroka 

background image

Izajasza) i fragmenty wszystkich bez mała (oprócz Księgi Estery) ksiąg Starego Testamentu. Rękopisy 
te, będące własnością esseńczyków, zamieszkujących osadę w Kirbeth Qumran, pochodzą z I w. przed 
Chr., a niektóre z tych rękopisów pisane alfabetem starohebrajskim, pochodzą z w. III przed Chr.

95

, a 

więc z czasów bliskich już Nehemiaszowi i Ezdraszowi, głównym kompilatorom i redaktorom Biblii 
Hebrajskiej. 
 
Dzieje odkryć qumrańskich są pasjonujące. Oto pasterz z plemienia Taamire w poszukiwaniu 
zagubionej owcy natknął się na pieczarę skalną z ukrytymi w niej glinianymi dzbanami. Jakież było 
jego rozczarowanie, gdy zamiast spodziewanych skarbów zobaczył znajdujące się

 

w nich zwoje 

pergaminowe. Sporo czasu jednak upłynęło zanim okazało się, że odkrycie to należy do największych 
i najbardziej sensacyjnych odkryć archeologicznych i przedstawia olbrzymie znaczenie biblistyczne. 
Zapoczątkowało ono zresztą szeroko zakrojone badania w okolicach Morza Martwego, w rezultacie 
czego odkryto szereg innych grot z ich całym bogactwem archeologicznym. Teksty biblijne 
znaleziono także w innych miejscach., np. w Murabbaat i Masadzie. 
 

2. ZNACZENIE ODKRYĆ QUMRAŃSKICH 

 
Znaczenie odkryć qumrańskich jest doniosłe. Jak już wspomniano, przesuwają one tekstualne 
udokumentowanie Starego Testamentu o całe tysiąc lat w stosunku do znanego dotychczas, a 
pochodzącego z VIII–X w., tekstu masoreckiego. Są materialnym dowodem starożytności i 
autentyczności ksiąg świętych, potwierdzającym zasadniczą czystość tekstu biblijnego, jak również 
nieskażoność treści Pisma Świętego. 
 
O znaczeniu manuskryptów znad Morza Martwego tak wyraża się znany polski biblista katolicki, ks. 
E. Dąbrowski: „Odkrycie manuskryptów biblijnych z Ain Feszcha (okolice Qumran – Z. Ł.) przesuwa 
datę o tysiąc lat, co równa się rewolucji w dokumentach biblijnych (...) Zasadnicza zgodność 
dotychczas znanych tekstów z nowo odkrytymi, nawet w niewielkim zakresie (tj. księgą proroka 
Izajasza), budzi zaufanie, że nie powiem pewność do tekstów i pozostałych ksiąg biblijnych, a 
zaufanie to jest tym większe dlatego, że porównanie tekstu Izajasza czy Habakuka z wydaniem R. 
Kittti – P. Kahla świadczy o zdumiewającej zasadniczej zgodności”

96

. J. A. Thompson pisze: „W 

związku z odkryciami w Qumran wyszło na jaw wiele interesujących faktów. Najważniejszym z nich 
jest zasadnicza, wielka zgodność tych tekstów z dotychczas nam znanym materiałem”

97

. J. T. Milik 

stwierdza: „W rękopisach tych znajdujemy tekst identyczny z tekstem masoretów – przynajmniej w 
takim stopniu, w jakim pozwalają to stwierdzić przechowywane próbki (Pięcioksiąg, Izajasz, Prorocy 
Mniejsi, Psalmy)” 

98

 

3. DOKUMENTACJA NAUKOWA TEKSTU HEBRAJSKIEGO 

 
Obecnie dokumentacja tekstualna Starego Testamentu w zakresie hebrajskich rękopisów 
starotestamentalnych jest imponująca

99

. Liczba rękopisów hebrajskich masoreckich, stanowiących 

odpisy tekstu świętego całego ST lub tylko niektórych ksiąg świętych, wynosi ok. 2000 egzemplarzy. 
Większa ich część została napisana w XIV w., ok. 50 rękopisów pochodzi z XIII w., 8 rękopisów z 
XII w., niektóre tylko z IX–XI w. Do rękopisów tych, występujących w formie kodeksów, należy: 
Kodeks z Kairu (C) – z roku 895 po Chr., napisany przez Mosze ben Aszera, Kodeks z Alepo – z 
pierwszej pół. X w., Kodeks Leningradzki (L lub B 19a) – z roku 1008, stanowiący podstawę obecnej 
Biblii Hebrajskiej, Petersburski Kodeks Proroków (P) – z 916 r. itp.

100

 

 
Oprócz rękopisów masoreckich, istnieje także Pięcioksiąg Samarytański, którego egzemplarz 
posiadany przez Samarytan pochodzi z I w. po Chr., a także liczne – bo wynoszące ok. :200 tysięcy – 
fragmenty dawnych rękopisów hebrajskich, starszych od rękopisów masoreckich, pochodzące z 
genizy (archiwum) synagogi kairskiej

l01

, a wreszcie rękopisy znad Morza Martwego, pochodzące z 

grot qumrańskich, również w Murabbaat i w Masadzie. 
 
Opublikowane fragmenty kairskie pochodzą z VII–VIII w. po Chr., a rękopisy qumrańskie, których 
także jest olbrzymia już ilość, pochodzą z okresu III w. przed Chr. do I w. po Chr.

102

. Wśród tych 

background image

ostatnich występują teksty hebrajskie pisane alfabetem starohebrajskim i pismem kwadratowym. Do 
najstarszych rękopisów biblijnych Qumrańskich należy rękopis 4QSm, pochodzący z III w. przed Chr. 
Na uwagę zasługuje również papirus Nash odkryty w roku 1902, a pochodzący z I w. przed Chr. oraz 
teksty liturgiczne, zwane filakteriami (zawierające słowa z 5 Mojż. 6,4–9), pochodzące z II w. po 
Chr.

103

 
Ta wspaniała dokumentacja manuskryptowa hebrajska pozwala nie tylko na odtworzenie oryginalnego 
tekstu Starego Testamentu, ale także prześledzenie historii tekstu. 
 

IV. RĘKOPISY NOWEGO TESTAMENTU 

 
Imponująca jest również dokumentacja tekstualna Nowego Testamentu. Nowotestamentalne rękopisy 
greckie zachowały się w postaci tzw. kodeksów pergaminowych, czyli zbioru kart pergaminowych 
(popularnych zwłaszcza od IV w. po Chr.) oraz papirusów i lekcjonarzy. 
 

1. IMPONUJĄCA CYFRA 

 
Liczba tych rękopisów wyraża się cyfrą blisko 4300

104

, w tym kodeksów jest ok. 3000, przy czym 

kodeksów zawierających cały Nowy Testament jest ok. 53, papirusów – 68, a lekcjonarzy, czyli 
perykop biblijnych do użytku liturgicznego, jest ok. 2000

105

. Jest to ogromna liczba świadków po-

twierdzających wiarygodność Nowego Testamentu. Liczba ta stawia Nowy Testament w położeniu 
wprost wyjątkowym. „Dla porównania – stwierdza E. Dąbrowski – przytoczyć warto, że dla autorów 
klasycznych mamy jeden lub kilka kodeksów bardzo późnego pochodzenia. I tak dla Eyschylosa 
kodeks Medycejski (Mediceus) datuje się z X wieku, a Paryski (Parisimus) z XIII wieku, a dla Platona 
i Herodota mamy kodeksy z X wieku, a wyjątkowa sytuacja Wergiliusza z jednym kodeksem z V 
wieku jest zgodnie podkreślana przez badaczy” 

106

. Jakże inaczej wygląda sytuacja Nowego Testamen-

tu. 
 

2. KODEKSY 

 
Wśród owych ok. 3000 kodeksów rozróżnia się kodeksy majuskułowe (pisane dużymi literami) i 
minuskułowe (pisane małymi literami). Do roku 1967 zanotowano 250 kodeksów majuskułowych. 
Najstarsze z tych kodeksów, zawierające cały Nowy Testament, pochodzą z IV lub V w. po Chr. 
Należą do nich Kodeks Synaicki (alef 01), pochodzący z IV w., odnaleziony w roku 1844 przez 
Tischendorfa w klasztorze na Synaju, Kodeks Aleksandryjski (A 02) – z V w., Kodeks Watykański (B 
03) – z IV w., Kodeks Efrema (C 04) – z V w.,Kodeks Bezy (D 05) – z V w., Kodeks Claromontanus 
(D 06) –z VI w., Kodeks Laudianus (E 08) – z VI w. itp.

107

. Poza tym do roku 1967 zanotowano 2646 

kodeksów minuskułowych, oznaczanych literami arabskimi, pochodzących z XI–XV w.,w których 50 
kodeksów zawiera cały Nowy Testament

108

 
Pierwszą i najważniejszą grupę rękopisów minuskułowych stanowią kodeksy W. H. Ferrara, inną 
grupę stanowią kodeksy K. Lakego 

109

. 

 

3. PAPIRUSY 

 
Starsze od kodeksów, bo pochodzące z II–IV w. po Chr., są papirusy 

1I0

. Niektóre z nich sięgają II w. 

po Chr., co łączy je bezpośrednio z okresem apostolskim. I tak np. papirusy Chester Beatty (P

45

, P

46

P

47

), zawierające prawie cały Nowy Testament, pochodzą z III w. po Chr., papirus Bodmer 2 (P

66

), 

zawierający 14 rozdziałów Ew. Jana – z roku ok. 200 po Chr., papirus Egerton 2, będący apokryfem 
nawiązującym do Ewangelii kanonicznych – z drugiej połowy II w. po Chr., oraz papirus Rylandsa 
(P

52

), zawierający fragment Ew. Jana – z roku 130 po Chr., a więc z okresu bardzo już bliskiego 

autorowi czwartej Ewangelii 

111

 

4. LEKCJONARZE I CYTATY OJCÓW KOŚCIOŁA 

 

background image

Oprócz wspomnianych rękopisów nowotestamentalnych, istnieje spora liczba tzw. lekcjonarzy, czyli 
ksiąg zawierających tekst Nowego Testamentu dla celów liturgicznych, pochodzących z II–IV w. po 
Chr., co również ma doniosłe znaczenie dla krytyki tekstu zwłaszcza, że liczba ich wynosi ok. 2000 

112

 
Wymowę mają wreszcie liczne cytaty w pismach Ojców Kościoła. Pisma Justyna zawierają ich 300, 
Ireneusza – 1800, Klemensa Aleksandryjskiego – 2400, Tertuliana – 7000. Orygenesa – 18000. 
 

5. STAROŻYTNOŚĆ ODPISÓW 

 
W badaniach historycznych jest rzeczą niezmiernie ważną, ażeby odpisy (apografy) pochodziły z 
czasów możliwie dawnych, najbardziej zbliżonych do czasów powstania oryginału (autografu). 
„Jeżeli się zwróci uwagę na fakt – pisze E. Dąbrowski – że dla szeregu autorów klasycznych (Eury-
pidesa, Sofoklesa, Tukidydesa, Platona, Demostenesa) apografy datują się dopiero po tysiącletniej 
przerwie od okresu powstania oryginałów – to uprzywilejowana pozycja Pisma św. wystąpi w całej 
pełni (...). Ponadto liczba manuskryptów biblijnych jest co do wielkości zupełnie wyjątkowa (ponad 
4000). Wystarczy to porównać chociażby z Tacytem, do którego posiadamy tylko jeden manuskrypt 
średniowieczny, aby pojąć walory dokumentacji Pisma św.” 

113

 
Pismo Święte, w tym także Nowy Testament, znajduje się pod względem tekstualnym w sytuacji 
niezwykle korzystnej. Fakt ten niewspółmiernie wzmacnia autorytet Pisma Świętego jako księgi 
starożytnej i autentycznej. 
 
Badając rękopisy nowotestamentalne można stwierdzić, że już w starożytności istniały pewne 
charakterystyczne ich grupy, zwane recenzjami, charakteryzujące się pewnymi odrębnościami. Do 
recenzji tych należą: recenzja zachodnia, egipska, palestyńska i antiocheńska 

114

 

V. DRUKOWANE WYDANIA TEKSTU BIBLIJNEGO 

 
Od czasu wynalezienia w roku 1450 druku przez Gutenberga tekst biblijny, zarówno hebrajski, jak i 
grecki, wydawany jest w postaci drukowanej. Oprócz tekstu podstawowego, zamieszczane są również 
zachodzące wśród rękopisów warianty. Umożliwia to skrupulatne badanie tekstów biblijnych. 
Wydania te, zaopatrzone aparatem krytycznym, posiadają charakter naukowy. 
 

1. HEBRAJSKI TEKST STAREGO TESTAMENTU 

 
Biblię Hebrajską, zawierającą wszystkie księgi Starego Testamentu, wydano po raz pierwszy drukiem 
w roku 1488 w Soncino. Szczególnie dużym autorytetem cieszyła się Biblia Bombergiana, wydana w 
Wenecji w 1525 u D. Bomberga, opracowana przez Jakuba ben Chajjima. Biblia ta posiadała 
dodatkowo targum (przekład) aramejski i komentarze znakomitych rabinów, a także małą i wielką 
masorę. Później Biblia Hebrajska była wydawana z aparatem krytycznym zawierającym warianty 
występujące w rękopisach. 
 
Na uwagę zasługuje nowoczesne wydanie tekstu hebrajskiego przez R. Kittla. tzw. Biblia Hebraica. 
Pierwsze wydanie ukazało się w Lipsku w roku 1905. W trzecim wydaniu, drukowanym w roku 1937 
w Stuttgardzie, wprowadzono w miejsce tekstu Jakuba ben Chajjima tekst Ben Aszera według 
Kodeksu Leningradzkiego. W roku 1977 ukazała się Biblia Hebraica Stuttgartensia w opracowaniu 
krytycznym, uwzględniającym również manuskrypty qumrańskie. 
 
„Dzieje tekstu hebrajskiego wykazują całkiem wyraźnie, że w pierwszym okresie, tj. do I w. przed 
Chr. podłegał on, jak każde ludzkie dzieło, pewnym skażeniom i błędom. Skażenia te jednak nie 
dotknęły istotnej jego treści. Toteż z całą pewnością można twierdzić, że tekst hebrajski dotarł do na-
szych czasów w zasadzie (in substantia) nieskażony, zwłaszcza gdy chodzi o prawdy dogmatyczne. 
Jest on więc dla nas wiarygodnym źródłem objawienia i można mu przypisać autentyczność oraz 
powagę oryginału o tyle, o ile jako odpis jest zgodny z autografami hagiografów. Kult, jakim Żydzi 

background image

otaczali hebrajski tekst Pisma św. od czasów Chrystusa Pana oraz pietyzm i sumienność, z jaką go 
potomności przekazywali,są najlepszą gwarancją, że w tym okresie nie został 

ON 

skażony i błędnie na 

piśmie przekazany. Fakt zaś, że Chrystus Pan i Apostołowie, zarzucając Żydom wiele błędów i 
wypaczeń, nigdy nie postawili zarzutu sfałszowania tekstu Pisma św., pozwala żywić przekonanie, że 
również w czasach przed Chrystusem w istocie swej nie został skażony” 

115

 
Obecne więc wydanie Biblii Hebrajskiej, tj. Starego Testamentu w języku hebrajskim, jest w pełni 
autorytatywne i wiarygodne, potwierdzone przez tysiące świadków w postaci odpisów biblijnych, 
pochodzących z różnych czasów i miejsc, dowodzących zasadniczej czystości, a co za tym idzie 
autentyczności świętego tekstu. 
 

2. GRECKI TEKST NOWEGO TESTAMENTU 

 
Pierwsze wydania greckiego tekstu Nowego Testamentu pochodzą. z XVI w. po Chr. Pierwszym 
wydaniem była 5-tomowa Poliglota z Alcala de Henares, czyli tzw. Poliglotta Complutensis z 1514 
roku, zawierająca tekst recenzji antiocheńskiej. W roku 1516 wydał tekst grecki Erazm z Rotterdamu. 
Teksty greckie, uwzględniające w oparciu o recenzję antiocheńską warianty innych kodeksów, wydali 
także Robert Stefan, czyli Estienne, w roku 1535 i 1550 oraz T. Beza w roku 1565. Opierając się na 
wydaniach Stefana i Bezy, nowe wydanie tekstu greckiego przygotowali w roku 1624 drukarze z 
Leiden, Bonawentura i Abraham Elzewirowie. Tekst ten otrzymał nazwę „tekstu przyjętego” (Textus 
recepjus; i przetrwał do XIX w. 
 
Nowe krytyczne wydanie tekstu greckiego sporządzili. E. Nestle w 1898 (Stuttgart), A. Merk w 1933 
(Rzym). JM. Bover w 1943 (Madryt). W roku 1963 ukazało się już 25 wydanie Nowego Testamentu 
E. Nestla. Dużym autorytetem cieszyło się zbiorowe wydanie tekstu greckiego Nowego Testamentu – 
K. Alanda, M. Blacka, B. M. Metzgera i A. Wikgrena – dokonane w roku 1966 przez Zjednoczenie 
Towarzystw Biblijnych. Najpoważniejszym wydaniem krytycznym Nowego Testamentu jest 26 
wydanie Novum Testamentum Graece z roku 1979 jako wydanie Nestle-Aland. Wydanie to opiera się 
na najwcześniejszej i najobszerniejszej dokumentacji tekstualnej. 
 
„Mając na uwadze dzieje tekstu greckiego NT zauważamy, iż przy przepisywaniu tekst ten ulegał 
pewnym zniekształceniom. Jednak na stosunkowo dużą ilość wariantów, sięgającą liczby 2500 tys., 
tylko 200 dotyczy sensu zdania, a jedynie 15 budzi poważniejsze dyskusje. Można więc stwierdzić, że 
tekst grecki NT jest nie tylko substancjonalnie nieskażony, ale również w szczegółach przeważnie 
pewny i w zasadzie zgodny z autografami natchnionych pisarzy”

1I6

. Wszystko to dowodzi 

niewątpliwie wiarygodności i autorytetu ksiąg Nowego Testamentu jako podstawy nauki wiary i 
moralności. 
 
Dzieje świętego tekstu Biblii, zarówno Starego, jak i Nowego Testamentu, są pasjonujące. Wskazują 
niezbicie, że tekst biblijny, który przetrwał do naszych czasów zasługuje w pełni na wiarygodność, 
uznanie i szacunek. 
 

§ 5. PRZEKŁADY PISMA ŚWIĘTEGO 

 
Pismo Święte, jakkolwiek powstało w określonym kręgu kulturowym i wyznaniowym, to jednak nie 
było ono własnością jednego narodu czy konfesji. Z natury rzeczy posiadało charakter uniwersalny i 
miało być własnością wszystkich narodów, zawierało wszak Objawienie Boże uniwersalne, prze-
znaczone dla całej ludzkości. Dlatego księgi Pisma Świętego dość wcześnie poczęto tłumaczyć na 
inne języki. Nakazywały to zresztą względy komunikacji, mające na uwadze potrzebę zbliżenia tekstu 
biblijnego wyznawcom różnych ras i narodów dla celów przede wszystkim liturgicznych i 
katechetyczno-duszpasterskich, a także ewangelizacyjnych. 
 

I. GRECKI PRZEKŁAD STAREGO TESTAMENTU 

117 

 
Najstarszym przekładem Biblii Starego Testamentu jest jego grecki przekład, zwany Septuagintą, czyli 

background image

„Biblią Siedemdziesięciu”, domyślnie tłumaczy (LXX). 
 

1. DZIEJE PRZEKŁADU 

 
Przekład ten powstał na przestrzeni stu lat, w okresie 250–150 przed Chr. w Aleksandrii, gdzie 
znajdowało się w owym czasie duże skupisko shellenizowanych Żydów, tj. mówiących po grecku. 
Legenda głosi, że na polecenie króla Ptolomeusza II Filadelfa (285–247), który pragnął mieć w swej 
bibliotece Biblię po grecku, przekładu dokonało siedemdziesięciu dwóch sprowadzonych z Jerozolimy 
uczonych żydowskich w ciągu siedemdziesięciu dwóch dni. Czy tak było faktycznie, trudno ustalić. 
Jedno jest pewne, że już w III w, przed Chr. zapoczątkowano prace przekładowe Starego Testamentu 
na język grecki, które ukończono ok. r. 150 przed Chr.

118

 
Do przekładu greckiego dodano kilka ksiąg pisanych po grecku, a mianowicie Tobiasza, Judyty, 
Księgi Machabejskie, Mądrości, Syracha i Barucha, zwanych popularnie apokryfami, tj. księgami 
niepewnego pochodzenia, nienatchnionymi i nie znajdującymi się w kanonie hebrajskim. Septuaginta 
była oficjalną Biblią żydowską diaspory helleńskiej. 
 

2. RECENZJE TEKSTU GRECKIEGO 

 
Inne greckie przekłady Biblii Hebrajskiej dokonane zostały w II w. po Chr. – jak świadczą niektórzy 
Ojcowie Kościoła, a m.in. Hieronim – przez Akwilę w roku 140, Teodocjona w r. 180 i Symmacha ok. 
r. 200, wybitnych uczonych żydowskich owego czasu. Przekłady te nie dochowały się, niestety, do 
naszych czasów. 
 
Ok. r. 240 po Chr. nowego przekładu greckiego, jak również zestawienia wyżej wspomnianych 
przekładów z tekstem hebrajskim i jego transkrypcją grecką, dokonał chrześcijański uczony, Orygenes 
(185–254). Dzieło to jednak, nazwane Heksaplą, społnęło w VII w. po Chr. podczas pożaru biblioteki 
w Cezarei, spowodowanego najazdem mahometan. Pozostały z niego tylko fragmenty. 
Wydaniem tekstu Septuaginty zajęli się pod koniec III w. po Chr. również dwaj inni uczeni, tym 
razem chrześcijańscy: Hezychiusz i Lucjan, jak o tym wspomina Hieronim. 
 

3. WYDANIA SEPTUAGINTY 

 
Ilość rękopisów Septuaginty wyraża się liczbą 1900. Najstarsze kodeksy, zawierające Septuagintę, to 
znane nam już kodeksy: Synaicki, Aleksandryjski, Watykański, Efrema i inneposiadające również 
tekst grecki Nowego Testamentu. Najstarsze fragmenty papirusowe Biblii greckiej pochodzą z II w. 1 
po Chr. (fragment tekstu Księgi Liczb i Powtórzonego Prawa) i należą do słynnych papirusów Chester 
Beatty, zawierających także fragmenty Nowego Testamentu. Po raz pierwszy tekst Septuaginty 
wydano w Poliglocie, tj. wielojęzycznej Biblii Kompluteńskiej w latach 1514–1517. Krytycznego 
wydania Septuaginty dokonał w Stuttgardzie – w oparciu o główne kodeksy – Alfred Rahlfs w roku 
1935. Obecnie istnieje już siódma edycja tego tekstu z roku 1962. 
 

4. ZNACZENIE SEPTUAGINTY 

 
Znaczenie Septuaginty jest doniosłe. Po pierwsze Septuagintą jest najstarszym świadkiem tekstu 
hebrajskiego, a po drugie Septuagintą – w zakresie kanonicznym – stałą się księgą chrześcijańską, 
którą posługiwali się apostołowie i pierwszy Kościół Chrześcijański. Na 350 cytatów ze ST, aż 300 
pochodzi z Septuaginty 

119

. Septuagintą wywarła także wpływ na język religijny i teologiczny 

chrześcijan. 
 

II. INNE STAROŻYTNE PRZEKŁADY BIBLIJNE 

 
Dokonajmy przeglądu innych jeszcze przekładów starożytnych. 
 

1. TARGUMY 

background image

 
Z innych starożytnych przekładów, na uwagę zasługują tzw. targumy, tj. tłumaczenia, a raczej 
parafrazy tekstu hebrajskiego na język aramejski, którymi posługiwali się Żydzi po powrocie z niewoli 
babilońskiej dla celów liturgicznych (odczytywań w synagogach). Pierwsze targumy na piśmie po-
chodzą z czasów przedchrześcijańskich (np. Targum Jeruszalmi II) oraz z I w. po Chr. (np. Targum 
Onkelosa obejmujący Pięcioksiąg Mojżesza) 

120

. Wartość targumów posiada znaczenie bardziej 

historyczne niż naukowe. 
 

2. PRZEKŁAD ŁACIŃSKI 

 
Stosunkowo wcześnie przełożono całą Biblię, zarówno Stary jak i Nowy Testament, na język łaciński. 
Pierwsze tego rodzaju przekłady pojawiają się już w II w. po Chr. na Sycylii 

121

, a w III w. istnieją już 

dwa przekłady – jeden w północnej Afryce zwany Afrą, a drugi w Italii zwany Italą. Świadczy o tym 
św. Augustyn 

122

. Przekłady starołacińskie nie były doskonałe. Rękopisy ich, które znamy, pochodzą z 

IV –XIII w. po Chr. Na przełomie IV i V w. dokonał św. Hieronim (340–420) swego wiekopomnego 
dzieła, tłumacząc Pismo Święte na język łaciński. Przekład ten, nazwany Wulgatą, stał się urzędowym 
tekstem Kościoła Rzymskokatolickiego, Biblią Hieronima, której najstarszy kodeks, tzw. Kodeks 
Amiatinusa, sięga VI w. po Chr. W roku 1965 rozpoczęły się w Watykanie prace nad wydaniem neo-
Wulgaty 

123

 

3. INNE PRZEKŁADY 

 
Obok łacińskiego, powstają inne jeszcze przekłady. Wspomnieć tutaj należy przekłady syryjskie, tj. 
przekłady na język z odgałęzień języka wschodnio-aramejskiego, jakim posługiwali się Żydzi w 
czasach Jezusa. Przekład syryjski Starego Testamentu powstał w II w. po Chr., Nowego Testamentu 
zaś w V w. po Chr. Oba te przekłady otrzymały w X w. po Chr.nazwę Peszitta, co oznacza 
tłumaczenie „proste” lub też „rozupowszechnione” 

124

 
Wymienić także należy przekłady na język koptyjski, czyli egipski (II w.), etiopski (IV w.), arabski 
(IV w.), gocki (IV w.), ormiański (V w.) i gruziński, a wreszcie starosłowiański (IX w.), tzw. Biblia 
Cyryla (zm.869) i Metodego (zm.885). 
 

III. PRZEKŁADY NOWOŻYTNE 

 
Prace tłumaczeniowe w Kościele Rzymskokatolickim ustały prawie zupełnie w okresie średniowiecza. 
Mimo to w różnych kołach chrześcijańskich nie zaniechano przekładania Biblii na języki europejskie i 
propagowania tej Księgi. Dzięki temu w roku ok. 1100 pojawił się pierwszy niekościelny przekład na 
język francuski, sto lat później na język hiszpański, a dwieście lat – na język niemiecki, angielski i 
włoski. W okresie przedreformacyjnym olbrzymią rolę odegrała Biblia Wiklifa (1382), sto lat później 
powstała Biblia Czeska (1482). Nową falę tłumaczeniową na języki narodowe zapoczątkował Marcin 
Luter (1483–1546), reformator niemiecki, który w roku 1522 wydał w języku niemieckim Nowy 
Testament, a w roku 1534 całą Biblię. 
 

IV. PRZEKŁADY POLSKIE 

 
Polskie przekłady 

125

 sięgają w. XIV (Psałterz Floriański) i w. XV (Psałterz Puławski). 

 

1. DZIEJE POLSKIEJ BIBLII 

 
Z roku 1435 pochodzi Biblia królowej Zofii, zwana także Szaroszpatacką, a z r. 1532 – Psałterz 
Królewski, z r. 1539 -Zoltarz Wróbla, z r. 1551–1553 – Nowy Testament Szarfenbergera, a z r. 1561 – 
Biblia Leopolity, z r. 1563 – Biblia Brzeska, zwana także Radziwiłłowską lub Pińczowską. z r. 1572 – 
Biblia Nieświeska, z r. 1577 – Nowy Testament Czechowicza, z r. 1596 – Biblia ks. J. Wujka, 7. r. 
1632 – Biblia Gdańska, wielokrotnie wydawana w następnych wiekach. 
 

background image

Po I wojnie światowej pojawiło się; kilka przekładów biblijnych: Rzewuskiego, Jaczewskiego, 
Szczepańskiego, Michalskiego, Kruszyńskiego i inne. 
 

2. PRZEKŁADY WSPÓŁCZESNE 

 
Po II wojnie dokonano w Polsce nowych opracowań. Pojawiły się przekłady Nowego Testamentu w 
tłumaczeniu ks. E. Dąbrowskiego i ks. S. Kowalskiego, nadto przekład dokonany przez 
rzymskokatolickich biblistów z Tyńca (Biblia Tynicka, zwana także Biblią Tysiąclecia) oraz Nowy 
Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Testamentu dokonany przez profesorów Chrześcijańskiej 
Akademii Teologicznej, wydany przez Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne w Warszawie 
(Nowy Testament pojawił się w 1966, a cała Biblia w 1975 r.). W roku 1973 wydana została także 3-
tomowa Biblia Poznańska przez Księgarnię św. Wojciecha. W roku 1979 pojawił się Nowy Testament 
w przekładzie ks. Kazimierza Romaniuka, a w roku 1985 – Nowy Testament w przekładzie pod 
redakcją ks. Mariana Wolniewicza. 
 

[Uwaga: publikacja ta ukazała się w 1987 r., stąd brak w niej wzmianki o niektórych współczesnych przekładach 
polskich – dop. red. programu „e-Biblia”] 

 

V. TOWARZYSTWA BIBLIJNE 

 
W XIX stuleciu powstało wiele towarzystw biblijnych, które dokonały wspaniałej pracy translatorskiej 
Pisma Świętego na nowe języki i przyczyniły się do rozpowszechniania tej Księgi. 
 

1. BRYTYJSKIE I ZAGRANICZNE TOWARZYSTWO BIBLIJNE 

 
W roku 1804 powstało w Londynie Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne (w roku 1814 
powstał w Polsce Oddział Brytyjskiego i Zagranicznego Towarzystwa Biblijnego), które do roku 1971 
wydało Biblię w ok. 1009 językach świata, a tylko w roku 1971 rozpowszechniło ok. 10 milionów 
egzemplarzy 

126

 

2. ZAWROTNA KARIERA BIBLII 

 
Dzisiaj Biblia rozpowszechniona jest w ok. 2000 językach i jest dostępna w całości lub fragmentach 
dla ok. 95% ludności świata. Jeśli uwzględni się działalność wszystkich towarzystw biblijnych – a jest 
ich 330 – ilość rozpowszechnionych rocznie Biblii jest olbrzymia. Według danych statystycznych, co 
roku drukuje się i rozpowszechnia ok. 400 milionów Biblii, a do r. 1990 liczba ta ma być potrojona

127

Pismo Święte wielokrotnie było skazywane na spalenie (np. w r. 303 przez cesarza Dioklecjana), 
często na banicję (okres średniowiecza), przetrwało jednak i – wbrew słowom Woltera – nie tylko nie 
stało się „zabytkiem muzealnym”, ale pod koniec XX w. osiągnęło szczyt popularności, rozpowszech-
nienia i poczytności. Zaiste zawrotną karierę zrobiła ta starożytna i zdumiewająca Księga. Co jest 
tajemnicą jej powodzenia i wielkości? 

 

 

 

PRZYPISY: 

 

1

 Por. K. Kotula, Co to jest biblia, Warszawa 1961, s. 6. 

2

 Por. WOPS, s. 2. 

3

 Por. Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu, Poznań 1973, t. I, s. XI. 

4

 Słowo „Biblia” (będące liczbą mnogą od słowa greckiego „biblion” – książka) upowszechnione zostało przez Hieronima. 

Obecnie, za przekładem łacińskim, posiada formę liczby pojedynczej. Słowo „biblos” oznaczało pierwotnie roślinę 
papirusową, z której wyrabiano materiał piśmienniczy, potem od słowa tego określano również samą księgę (biblion). 

5

 Nazwy „Stare Przymierze” (Testament) używa ap. Paweł, a „Nowe Przymierze” (Testament) upowszechniają Ojcowie 

Kościoła, np. Orygenes, Klemens Aleksandryjski – por. WOPS, s. 3. Po grecku Stare Przymierze nazywało się „pałaia 
diatheke”, Nowe Przymierze – „kaine diatheke” (co Jest odpowiednikiem hebrajskiej nazwy „berith hadasza” – Jer. 31,31). 

6

 Por. W. J. Harrington, Klucz do Biblii, Warszawa 1982, s. 14. 

7

 Księgi te nazywają się po prostu Księgami Mojżeszowymi lub określone są następującymi nazwami: Księga Rodzaju, 

Księga Wyjścia, Księga Kapłańska, Księga Liczb, Księga Powtórzonego Prawa. Słowo „Pentateuch”, znaczy „Pięcioksiąg”. 

background image

8

 Stary Testament Biblii Hebrajskiej dzieli się również na trzy części, lecz w Innym przekroju: Prawo, Prorocy i Pisma. 

Podział 
Septuaginty jest podobny do podziału chrześcijańskiego ,z tym że księgi prorockie rozpoczynają się małymi prorokami, a 
kończą prorokami dużymi – Izajaszem, Jeremiaszem, Ezechielem i Danielem. 

9

 Podział na rozdziały dokonany został w roku 1214 przez Stefana Langtona (zm.1218), późniejszego arcybiskupa 

Centerbury w Anglii – por. WOPS, s. 4. 

10

 Podziału na wiersze dla Biblii Hebrajskiej dokonali w I I w. po Chr. uczeni żydowscy. Podział ten wprowadził w 1528 

Santes Pagnino (zm. 1541) dla Starego Testamentu Biblii Chrześcijańskiej oraz dokonał podziału na wiersze Nowego 
Testamentu. Podział na wiersze Nowego Testamentu zastąpiony został nowym podziałem, dokonanym w 1551 przez Roberta 
Estienne. Podział ten przetrwał do naszych czasów, por. tamże, s. 4. 

11

 Novum foedus in vetere latet – vetus In novo patet” – Quaest. in Hept., 2,73;PL 34, s. 623; Sobór Watykański II, Poznań 

1968, s. 358 

12

 Uważa się np., że początki Pięcioksięgu wywodzą się od Mojżesza, ale jej forma końcowa jest dziełem zdecydowanie 

późniejszym (czasów Ezdrasza) jako rezultat utrwalenia się wszystkich czterech tradycji treściowych, tj. jahwistycznej, 
elohistycznej, deuteronomicznej i kapłańskiej. Uważa się, że ustalenie się tradycji jahwistycznej nastąpiło dopiero w X w. 
przed Chr., tradycji elohistycznej – w IX w. przed Chr. Tradycja deuteronomiczna formowała się na przestrzeni VIII–V w. 
przed Chr., zaś tradycja kapłańska powstała w VI w. przed Chr. – por. W. J. Harrington, Klucz do Biblii, Warszawa 1982. s. 
22–23. 

13 

Kierunek ten reprezentowany jest m.i. przez biblistów z Andrews University w USA. 

14

 Okoliczności powstania poszczególnych ksiąg Pisma Świętego omówione zostaną w następnych częściach pracy w oparciu 

o reprezentatywne źródła biblistyki ogólnochrześcijańskiej i adwentystycznej. 

15

 Por. J. Archutowski, Wstęp szczegółowy do ksiąg Św. Starego Testamentu, Kraków 1927, s. 27–48; WST. 

16

 PP, s. 233. Jakkolwiek wielu współczesnych biblistów nie zgadza się z tym poglądem, to jednak stanowisko zajęte przez E. 

G. White leży całkowicie w granicach prawdopodobieństwa, Mojżesz miał wszelkie dane, aby opisać tradycje narodowe i 
cieszyć się Objawieniem Bożym. 

l7

 Por. J. Archutowski, dz. cy., s. 32. 

18

 Por. Talmud Babiloński Baba Bathra, 14b, 15a. Marcin Luter i Delitsch przypisywali autorstwo Księgi Joba Salomonowi – 

por. G. T. Manley, The New Bibie Handbook, Londyn 1962, s. 187 

19

 Por. WOPS, s. 156. Słowo greckie „kanon”, po asyr. kannu, hebr. qane, oznaczało pierwotnie pręt mierniczy (Ezech. 40,3), 

a przenośnie – prawidłowo, normę, regułę. W tym znaczeniu występuje u Filona Aleksandryjskiego i w Nowym Testamencie 
(np. Gal, 6,16; 2 Kor. 10,13). Pierwotnie kanon, to normy życia chrześcijańskiego, od III w. po Chr. – to normy kościelne i 
soborowe, od IV w. poChr. – to także zbiór ksiąg świętych – por. J. Niemczyk, Kompedium wstępu do Starego Testamentu, 
Warszawa 1973, s. 18. W odniesieniu do Pisma Świętego użyte zostało po raz pierwszy przez Ory-genesa, a także Atanazego 
– por. WOPŚ, s. 157. Judaistyczna koncepcja kanonu łączyła się z pojęciem „kalania rąk” – por. W. Tyloch, Dzieje ksiąg 
Starego Testamentu, Warszawa 1981, s. 418. 

20

 Progresywne kierunki współczesnej biblistyki chrześcijańskiej stoją na stanowisku innego formowania się 

starotestamentalnego kanonu. Uważa się, że w czasach Ezdrasza uformował się jedynie kanon prawa, natomiast kanon 
proroków uformował się przed rokiem 180 przed Chr., a kanon pism – przed powstaniem Septuaginty, por. WOPS, s. 160–
162. 

21

 Por. 2 Mach. 2,13; 4 Ezdr. 14,18–47. Potwierdza to również Józef Flawiusz, o czym wspomnimy jeszcze. 

22

 Świadczy o tym prolog do apokryfu Mądrość Syracha, pochodzącego z ok. 132–117 przed Chr., akcentującego „Prawo i 

Proroctwa i inne księgi” – Syr. prol. 24–25 (por. BT, s. 777). 

23

 W skrócie nazywa się to „Tanak” od początkowych liter zbioru – por. W. Tyloch, dz. cyt., s. 423. 

24

 Por. WOPS, s. 154–155. 

25

 Por. tamże, s. 154. 

26

 Contra Appionem, 1,8; por. SDA BC, t. I, s. 42. Na tym stanowisku stali także Ireneusz, Tertulian, Klemens 

Aleksandryjski i Orygenes, a w XIII w. Dawid Kimchi, zaś w XVI w. Eliahu Ha-Lewi – por. W. Tyloch, dz.cyt., s. 421. Jak 
już wspomniano nie wszyscy bibliści zgadzają się z tezą, że starotestamentalny kanon hebrajski zamknięty został w czasach 
Nehemiasza-Ezdrasza, por. WOPS, s. 162–169. Według J. Niemczyka – Stary Testament powstał w wyniku długiego 
rozwoju i procesu selekcji, w którym czynne było Słowo Boże w postaci kapłana i wypowiedzi proroka, rady mędrca i pieśni 
religijnej. Dzięki reformie deutoronomicznej z r. 621 i reformie Ezdrasza z r. 445 przed Chr. sędzia zyskał nadzwyczajną 
powagę. Ezdrasz dokonuje ostatecznej redakcji Prawa. Kanon Proroków przechodzi długą ewolucję, ale ok. r. 200 przed Chr. 
zbiór ksiąg proroc- 
kich jest już skończony (Syr. 48,22 – 49,12). Trzeci dział kanonu nie był jeszcze zamknięty w III i II w. przed Chr. Kanon ST 
ostatecznie zamknięto ok. 100 r. po Chr. na synodzie żydowskim w Jamnie. Por. J. Niemczyk, dz.cyt., s. 22–27.21. W. 
Tyloch uważa, że ustalenie kanonu Prawa nastąpiło przed odłączeniem się Samarytan od Judaizmu, czyli na przełomie IV i 
III w. przed Chr., kanonu Proroków – między napisaniem księgi Kronik a księgi Daniela, tj. między 250 a 165 przed Chr., a 
kanonu Pism dopiero w r. 100 po Chr., lub w III w. po Chr. – por. tamże, s. 427.432. Pogląd tradycyjny wydaje się jednak 
nadal najbardziej przekonywujący. 

27

 Owe 22 księgi to: 5 ksiąg Mojżeszowych, 13 ksiąg historii (Jozue, Sędziowie + Rut, Samuel, królowie, kroniki, Izajasz, 

Jeremiasz + Treny Jeremiaszowe, Ezechiel, Dwunastu, Estera, Daniel, Ezdrasz + Nehemiasz, Job) oraz 4 hymny (Psalmy, 
Przypowieści, Kohelet, Pieśń nad Pieśniami). 

28

 Por. Baba Bathra 14b – 15a; Cz. Jakubiec, Wstęp ogólny do Pisma Świętego, Poznań 1955, s. 68–69; WOPŚ., s. 

154.155.167–169. 

29

 Por. W. Tyloch, dz.cyt., s. 438–439. 

 30

 Jamno, to miasto palestyńskie na wybrzeżu Morza Śródziemnego. Na synodzie w Jamnie największym autorytetem cieszył 

się rabbi Gemaliel II. Na temat kanonu wypowiadał się także rabbi Akiba (58–135) – por. Cz. Jakubiec, Wprowadzenie do 

background image

ksiąg Starego Testamentu, Warszawa 1954, s. 17.18. 

31

 Grecki termin „apokryfos” oznaczał księgę zawierającą tajemną i ezoteryczną wiedzę, niedostępną profanom, a jedynie 

ludziom wtajemniczonym. W Kościele chrześcijańskim terminem tym określano księgi nienatchnione, niedopuszczone do 
czytań liturgicznych. Cechami charakterystycznymi apokryficzności były: tajemnicze pochodzenie, błędna nauka, 
podobieństwo do ksiąg kanonicznych, synkretyzm, nieprawdopodobna treść, niedopuszczenie do zbioru – por. M. 
Starowieyski, Apokryfy Nowego Testamentu, Lublin 1980, s. 31-36. 

32

 Against Apion 1,8; por. SDABC, t. I, s. 38. 

33

 por. WOPS, s. 166. 

34

 Por. tamże, s. 167. Św. Hieronim „nie uznawał ksiąg deuterokanonicznych za natchnione” (tamże, s. 167). Pisał: 

„cokolwiek jest poza księgami kanonicznymi winno być zaliczone do apokryfów” (por. M. Starowieyski, dz. cyt., s. 33) i 
przestrzegał: „Strzeż się wszelkich apokryfów a wiedz, iż nie pochodzą one od tych, których imiona uwidocznione są w 
tytułach” (por. tamże). 

35

 Por. M. E. Waksh, The Apocrypha, Nashville, Tennessee, 1968, s. 14. Synod Laodycejski postanowił, że w Kościele „nie 

mogą być czytane księgi akanoniczne, lecz tylko kanoniczne Starego i Nowego Testamentu” (por. M. Starowieyski, dz. cyt., 
s. 31). 

36

 Por. W. Tyloch, dz.cyt., s. 440. 

37

 Por. WOPŚ, s. 169. 

38

 Por. W. Tyloch, dz.cyt., s. 440. 

39

 Por. M. E. Walsh, dz.cyt., s. 14. 

40

 Por. K. Kotula, Co to jest Biblia, Warszawa 1981, E. 34. 

41

 Por. M. E. Walsh, Doctrinal Bibie Studies for the Layman. Nashville, Tennessee 1967, s. 17–24. Szczegółowy wykaz 

błędów. występujących w każdej księdze apokryficznej – por. M. E. Walsh. The Apocrypha, dz.cyt. 

42

 Por. WOPS, s. 191; EK, t. 1, s. 758  

43

 Powtórzmy raz jeszcze – zbiór ksiąg świętych, którym posługiwał się Jezus, dzielił się na trzy części: zakon, prorocy i 

pisma (Łuk. 24.44), rozpoczynał się księgą, w której zawarty był opis śmierci Abla, a więc Pierwszą Księgą Mojżesza, a 
kończył księgą, w której opisana została śmierć Zachariasza, a więc Drugą Księgą Kronik (Mat. 23,35). Mowa jest tutaj 
zarówno o podziale zbioru ksiąg świętych, jak i jego zakresie, z zaznaczeniem granic początkowych i końcowych kanonu. 
Jest to zdumiewające! J. Niemczyk stwierdza, że „w czasach Jezusa istniał kanon z księgami od 1 Mojżeszowej (Genesis) aż 
do 2 Kronik” – dz.cyt., s. 21 

44

 Por. W. Michalski, Wstęp ogólny do Ksiąg Starego Testamentu, Poznań 1928, s. 43. 

45 

Na początku lat sześćdziesiątych powstały pierwsze trzy Ewangelie (w kolejności: Marka, Mateusza, Łukasza), zwane 

synoptycznymi, a w połowie lat dziewięćdziesiątych powstała czwarta ewangelia, ap. Jana. 

46 

Bliżej na temat Listów i Ewangelii – por, cześć trzecią 

47

 Na temat Ewangelii – por. Z. Poniatowski, Wprowadzenie w ewangelie, Warszawa 1971.  

48

 Por. E. Dąbrowski, Prolegomena do Nowego Testamentu, Poznań 1960, s. 47.48. 

49

 WOPS, s. 170.171. 

50

 D. Rops, Co to jest Pismo Święte? Poznań 1959, s. 42. 

51

 Por. WOPS, s. 172. 

52

 Tamże, s. 172. 

53

 Jest to fragment dokumentu powstałego w Rzymie ok. roku 180 po Chr. zawierający spis ksiąg NT z pominięciem 

następujących listów: do Hebrajczyków, Jakuba, Piotra i 3 Listu Jana. Dokument znaleziony został przez Muratoriego, 
bibliotekarza, w roku 1740, w Mediolanie, i nazwany imieniem odkrywcy – por. tamże, s. 173. 

54

 E. Dąbrowski, dz.cyt., s. 552. 

55

 Wymienić tutaj należy synody: w Laodycei (360), w Rzymie (382), w Hipponie (390) i Kartaginie (393). Wynikiem 

synodu rzymskiego jest tzw. dekret Pseudo-Galezego, zawierający wykaz wszystkich ksiąg Nowego Testamentu – por. 
tamże, s. 175.  

56

 Por. Z. Poniatowski, dz.cyt., s. 94. 

57 

Księga Ludu Bożego, w: „Concilium”, nr 1–10(1965)6, s. 704. Z. Poniatowski zwraca uwagę na fakt, iż kanon rodził się 

zwolna wskutek i w trakcie uzgadniania ze sobą kanonów poszczególnych kościołów lokalnych – por. dz.cyt., s. 95. 

58

 

Por. WOPS, s. 156,  

59

 Por. Apokryfy Nowego Testamentu t. 1, Lublin 1980. s. 33–35. 

60

 Por. tamże, t. I i II. 

61

 Fragmenty te są następujące: 1 Mojż. 31,47; Jer. 10,11; Dan. 2,4–7,28; Ezdr. 4,6–8,18; 7,12–26. 

62

 Por. 1 Mojż. 10,23–25; Cz. Jakubiec, Wstęp ogólny do Pisma Świętego, dz.cyt., s. 102. 

63

 Por. tamże, s. 102  

64

 por. tamże, s. 103. 

65

 Np. z dokumentów z Oxyrhynchos w Egipcie – por. B. P. Grenfell-A. S. Huht, The Oxyrhinchus Papyri, London 1898–

1927  
 

66

 Por. W. F. Albright, Archeologia Palestyny, Warszawa 1964. s. 237–340 . 

67

 Por. SDABC, t. VIII, s. 1159. 

68

 Stanowiło olbrzymi krok naprzód w porównaniu ze skomplikowanymi pismami w Egipcie i Mezopotamii – por. S. 

Moscati, Kultura starożytna ludów semickich, Warszawa 1963, s. 121–122. Znamienne jest, że dokonały tego semickie ludy 
Syrii i Palestyny, co stanowi niezwykły wkład tych ludów w kulturę ludzkości. 

69 

Por. W. Keller, A jednak Pismo Święte ma rację, Warszawa 1959, s. 105–108; W. F. Albright, Archeologia Palestyny, 

dz.cyt, s. 237– 242; W. F. Albright, Od epoki kamiennej do chrześcijaństwa. Warszawa 1967, s. 38; S. Moscati, dz.cyt., s. 
122; J.Friedrich, Zapomniane pisma i języki, PWN, Warszawa 1958, s. 160. 

70

 Por. WOPS, s. 22. 

background image

71

 Por. W. F. Albright, Archeologia Palestyny, dz.cyt., s. 238. 

72

 Inskrypcie pisma ugarytyckiego odkryte zostały w Ras Szamra (starożytny Ugarit) w 1929 przez C. F. A. Schaeffera – por. 

W. F. Albright, Od epoki kamiennej do chrześcijaństwa, Warszawa 1967, s. 39; S. Moscati, dz.cyt., s. 123–128; W. F. 
Albright, Archeologia Palestyny, dz.cyt., s. 236; W. Tyloch, Teksty z Ugarit a Stary Testament, w: „Człowiek I 
Światopogląd”, nr 1/162/1979, s. 90–109; J. Friedrich, dz.cyt., s. 55–56. 

73

 Por. WOPS, s. 21 amże, s. 1750-111 

74

 Inskrypcja została odkryta w 1923. Niektórzy uważają, że jest młodsza, że sięga X w. przed Chr. – W. F. Albright, Od 

epoki kamiennej do chrześcijaństwa, dz.cyt., s. 38. 

75

 Kalendarz odkryty został w roku 1908 – por. WOPS, s. 22; W. F. Albright, Archeologia Palestyny, dz.cyt., s. 275. 

76

 Napis znaleziony został w roku 1868 w Dibon w Zajordanii. Król moabicki Mesza był także współczesny królowi 

judzkiemu Jehoszafatowi (872–848) i prorokowi Elizeuszowi, por. tamże, s. 171. 

77

 Ostraka znaleziona została w roku 1911 w Samarii. Są to czasy królów judzkich Uzjasza, Jotama i Hiskiasza oraz króla 

izraelskiego Jeroboama II, por. tamże, s. 172.275. 

78 

Inskrypcja siloańska pochodzi z czasów Hiskiasza (729–685) – 2 Król. 20,20, odkryta została w roku 1880, por. tamże, s. 

173.275. 

79

 Ostrakę z Lachisz odkryto w roku 1935, por. tamże, s. 175.275 

80

 Por. WOPŚ, s. 22 

81

 Por. L. Lipin A. Biełow, Gliniane księgi, „Wiedza Powszechna”, Warszawa 1954. 

82

 Najstarszy papirus pochodzi z V dynastii egipskiej, tj. ok 2750–2625 przed Chr. – por. WOPS, s. 17. 

83 

Por. PEB, t. 1, s. 189  

84

 Por. WOPS, s. 18. 

85

 Słowo megilla pochodzi od słowa golal, które znaczy obracać. 

86

 Por. Cz. Jakubiec, dz.cyt., s. 110-111. 

87

 Nie mylić apografu, czyli odpisu, z apokryfem, czyli księgą nienatchnioną. 

88

 W. Tyloch, Dzieje ksiąg Starego Testamentu, dz.cyt, s. 418. 

89

 Por. WOPS, s. 36–37 

90 

Por. WOPS, S. 25. 

91

 Masoretami – w szerszym znaczeniu są wszyscy uczeni i skrybowie żydowscy, którzy od II w. po Chr. zajmowali się 

księgami świętymi, a więc tzw. talmudyści, tj. twórcy Talmudu, składającego się z tzw. Miszny i Gemary. w II–III w. po Chr. 
powstała Miszna, czyli tradycja (nauka uczonych rabinów), spisana przez tzw. tannaitów (nauczycieli), a IV–V w. powstała 
Gemara, czyli komentarz do Miszny, spisany przez amoraitów (mówców). Uczeni ci działali w akademiach żydowskich 
kwitnących wówczas w Babilonie. W ścisłym znaczeniu masoretami są uczeni żydowscy zajmujący się Biblią po okresie 
talmudycznym, tj. w VI–X w. po Chr., koncentrujący swe prace przeważnie w Tyberiadzie. Szczególnie w pracy nad wokali-
zacją (dodanie do tekstu spółgłoskowego znaków samogłoskowych i akcentów) wyróżniła się rodzina Ben Aszerow. Od tych 
uczonych, masoretów, wywodzi się tekst biblijny zwany masoreckim. 

92

 Por. W. F. Albright, dz.cyt., s. 276. 

93

 Por. WOPŚ, s. 28. 

94

 Na temat odkryć nad Morzem Martwym, por. Z. Łyko, Zwoje hebrajskie znad Morza Martwego” („Znaki Czasu”, nr 

5/1960, s. 6); Z. Łyko, Na marginesie palestyńskich odkryć („Znaki Czasu”, nr 6/ 1960, s. 4). WOPS, s. 264; W. Tyloch, 
Gmina z Qumran, „Przegląd Orientalny”, 65/1968, s. 17; W. Tyloch, Aspekty społeczne gminy Qumran w świetle 
rękopisów z nad Morza Martwego i tekstów autorów starożytnych, Warszawa 1968. 

95

 Por. PEB, t. II, s. 390; S. Mędala, Odkrywanie świata biblijnego przez archeologię („Ateneum kapłańskie”, to. 77, z. 1971, 

s. 49); WOPS, s. 267. 

96

 E. Dąbrowski, Studia biblijne, Pallottinum, Poznań 1952. s. 51. 

97

 J. A. Thompson, Biblia i archeologia, dz.cyt., s. 200. 

98

 J. T. Milik, Dziesięć lat odkryć na pustyni judzkiej, s. 28. 

99

 Por. WOPŚ, s. 25.27.263–275. 

100

 Por, tamże, s. 25–26.  

101

 Por. tamże, s. 25. 

102

 Por. tamże, s. 27. 

103 

Por. tamże, s. 27. 

104

 Por. M. Peter, „Tak mówi Bóg”, Księgarnia św. Wojciecha. Poznań, 1981, s. 111. Z.Poniatowski podaje liczbę 5155 – 

por. dz.cyt. s. 27. 

105

 Do roku 1959 zanotowano kodeksów 2774 – por. E. Dąbrowski. Prologomena do Nowego Testamentu, Księgarnia św. 

Wojciecha, Poznań 1959, s. 85; Cz. Jakubiec, dz.cyt., s. 135; WOPS, s. 34; Z. Poniatowski podaje 3020 kodeksów – por. 
dz.cyt., s. 27. 

106

 E. Dąbrowski, Prolegomena, dz.cyt., s. 86 

107

 Por. WOPS, 3. 30–33. 

l08

 Por. tamże, s. 33. 

109

 Por. tamże, s. 34. 

110

 Por. tamże, s. 28–29. 

111

 Por. tamże, s. 28–29; E. Dąbrowski, dz.cyt., s. 98–101. 

112

 Do roku 1967 było ich 1997 – por. tamże, s. 34. 

l13

 E. Dąbrowski, Glossy i odkrycia biblijne, s. 95–96; Problems in Bible Translation, Washington 1967, s. 95–34.  

114

 Por. WOPS, s. 42–47. 

115

 WOPŚ, s. 49. 

116

 Tamże, s. 52. 

background image

117

 Por. tamże, s. 53–65. 

118 

Analiza tekstu przekładu wskazuje na dzieło zbiorowe. Język przekładu nie jest jednolity. Najbardziej starannie 

przetłumaczony został Pięcioksiąg Mojżesza, pozostałe natomiast księgi przełożono z różnym stopniem wierności. Pieśń nad 
Pieśniami i Eklezjates przetłumaczono słowo w słowo, Psalmy i księgi prorockie z lepszym oddaniem myśli, zaś Joba, 
Przypowieści Salomona i Daniela – w formie raczej parafrazy. 

119 

Por. WOPS, s. 61. 

120 

Por. tamże, s. 59.60. 

121

 Por. tamże, s. 66. 

122 

Por. C. Jakubiec, dz.cyt., s. 154.155. Por. WOPŚ, s. 68–78. 

123

 Por. tamże, s. 78. 

124

 Por. tamże, s. 78–79. 

125

 Por. J. Adamski, Dzieje polskiej Biblii, w: Na przełomie tysiącleci, s. 215; PEB, t. II, hasło: Polskie przekłady Pisma 

Świętego. 

126

 Por. B. Narzyńska „Jak pracują Towarzystwa Biblijne dzisiaj, w: Kalendarz ewangelicki 1972, s. 92–104. 

127

 Por. Z. Łyko, 160-lecie Towarzystwa Biblijnego („Znaki Czasu”, nr 12/1977, s. 7).