background image

29.05.2012 la syntaxe du français  

 

made by koperek© 

On admet généralement que l’ordre linéaire de la phrase reflète l’ordre de 
l’information.  

 

A/ La postposition nominale simple (inversion stylistique absolue) 

La postposition nominale simple (inversion stylistique absolue) n’a pas par elle 
–  même  de  valeur  interrogeant.  Son  emploi  semble  lié  à  une  question 

d’équilibre  thématique  –  rhématiques  et  stylistique  de  la  phrase :  le  sujet 

.  

postpose à un caractère rhématiques

 

Au fond de l’amphithéâtre, quelques étudiants | saucissonnaient 

(th.) 

 

 

 

(rh.)

 

 

Au fond de l’amphithéâtre, | saucissonnaient | quelques étudiants. 

      (th.)   

 

(él. de trans.) 

 

(rh.) 

A  la  fonction  de  sujet  convient  le  statut  fondamentalement  thématique  du 
segment  quelques  étudiants  (on  décrit  des  étudiants,  dont  on  dit 

qu’ils saucissonnaient) ; à 

 

sa postposition convient sa valeur focale. 

 

Sur la route roulait un poids lourd chargé de bananes sénégalaises.  
vs. 
Un poids lourds chargé de bananes sénégalaises roulait sur la route.  

 

Alors retentit un coup de tonnerre.  
vs.  
Un coup de tonnerre retentit alors.  

 

Entre la comtesse. (Qui est- ce qui entre?) 
vs.  
La comtesse entre.  

 

Ne sont pas venus : Pierre et Laurent. (Qui n’est pas venu ?) 
vs. 
Pierre et Laurent ne sont pas venus.  

 

En bas de mon immeuble se trouve une petite épicerie. 
vs. 
Une petite épicerie se trouve en bas de mon immeuble.  

 

L’inversion stylistique absolue s’explique par la volonté de garder dans la 

phrase l’ordre naturel T/R qui reflète bien la thématisassions du verbe et 

la thématisassions du sujet.  

 

Par  rapport  au  sujet  thématisé,  le  verbe  est  toujours  en  quelque  sorte 

 

derivable 

du 

contexte 

anterieur.   

 

 

 

background image

29.05.2012 la syntaxe du français  

 

made by koperek© 

 

B/ Les constructions à dislocation emphatique (segmentation) 

 

 
L’emphase, qui s’accompagne d’une dislocation et d’une pronominalisation, 

permet de mettre en position de thème (topicalisation, thématisassions) tel 

ou tel constituant de la phrase. 

 
 
La  dislocation  exploite  l’ordre  des  mots  pour  détacher  en  tête  ou  en  fin  de 

phrase,

, le ou les segments 

 indépendamment de leur fonction grammaticale

à fonction thématique, le reste de la phrase formant le propos.  
 

Le  constituant  détaché  se  trouve  séparé  du  reste  de  la  phrase  par  une 

pause.  

Il  est  repris  ou  annonce  par  un  pronom  personnel  ou  démonstratif  qui 

reprend  ses  déterminations  morphologiques  et  lui  confère  une  fonction 

dans le cadre de la phrase proprement dite.  

 

Pierre, il aime Léon.  

 

Paul, Léon l’aime.  

 

À Paul, je le lui ai dit. 

 

Jean, je pense à lui.  

 

L’argent, je m’en moque.  

 

À Paris, j’y suis resté trois jours.  

 

La lecture, j’y trouve mon plaisir.  

 

La peur, chacun la voit à sa porte.  

 

Maastricht, on en parle depuis des mois.  

La langue familière utilise une dislocation vers l’arrière, l’élément détaché est 
disloqué à droite : 

 

Je l’ai vu, Léon

 

Je le lui ai dit, à Paul.   

Quand le constituant est déplacé en fin de phrase, le thème 

 

Ces montagnes, je les trouve sublimes. 

 

Je les trouve sublimes, ces montagnes.  

Les constructions a dislocation se caractérisent par une « redondance » entre 

un élément lexical ou pronominal et un pronom clitique. 

 

C/ La transformation passive 

 
 

background image

29.05.2012 la syntaxe du français  

 

made by koperek© 

 

D/ La mise en relief  

Les  termes  qui  ont  subi  la  mise  en  relief  (focalisation,  rhématisation)  au 
moyen des deux tournures extractives : 

 

c’est … qui 

 

c’est … que 

et 

 

celui qui … c’est 

 

ce que … c’est  

constituent 

.  La  focalisation  a  pour  effet  de  placer  ces 

le  propos  de  l’énoncé

termes en tête ou en fin d’une phrase (respectivement dite 

ou 

clivée 

pseudo – 

).  

clivée

La  construction  pseudo  –  clivée  combine  l’extraction  et  le  détachement  d’un 
constituant.  

 

Le directeur a choisi le lieu de la réunion.  
C’est le directeur qui a choisi le lieu de la réunion. 
Celui qui a choisi le lieu de la réunion, c’est le directeur.  

 

Le directeur a choisi le lieu de la réunion. 
C’est le lieu de la réunion que le directeur a choisi.  
Ce que le directeur a choisi, c’est le lieu de la réunion.  

 

 

Le marquage prosodique  

L’accent d’insistance est place par le locuteur sur le terme qu’il veut mettre en 
valeur, par contraste avec le reste de la phrase.  

 

Louis Jouvet a créé les pièces de Giraudoux.  

 

Louis Jouvet a créé les pièces de Giraudoux.  

 

Louis Jouvet a créé les pièces de Giraudoux.  

 

Louis Jouvet a créé les pièces de Giraudoux.  

Cette  accentuation  peut  porter  sur  toute  unité  fonctionnelle  de  la  phrase  et 
l’oppose à d’autres possibles, évoquant des référents différents. 

Louis Jouvet a créé les pièces de Giraudoux, et non pas Charles Dullin.  

 

Un  segment  accentue  ou  qui  porte  l’accent  d’insistance  à  la  vocation  de 

devenir rhématiques, parce qu’il forme un type de contexte contrastif

Le contraste indique toujours quel constituant est le plus rhématiques.  

 
 

pseudo – clivée 

background image

29.05.2012 la syntaxe du français  

 

made by koperek© 

En  graphie  manuelle  (comme  dans  une  lettre),  ce  marquage  se  fait  par 
majuscules ou soulignement.  

UN COURS 

I. 

Disloquez les éléments mis en gras : 
1.  Ces montagnes 
sont magnifiques. 

Ces montagnes, elles sont magnifiques.  
Elles sont magnifiques, ces montagnes.  

2.  Elles sont intelligentes.  

Intelligentes, elles le sont.  
Elles le sont, intelligentes.  

 

* Si on a l’adjectif d’attribut, on met toujours « le » neutre.  

3.  Je ne veux plus te voir. 

Toi, je ne veux plus te voir.  
Je ne veux plus te voir, toi.  

4.  Le traître en rougit.  

Le traître, il en rougit.  
Il en rougit, le traître.  

5.  On trouve dans les Vosges des fermes – auberges.  

Dans les Vosges, on y trouve des fermes – auberges. 
On y trouve des fermes – auberges, dans les Vosges.  

6.  Ces Romains sont fous.  

Ces Romains, ils sont fous. 
Ils sont fous, ces Romains.  

7.  Je trouve passionnant ce livre. 

Ce livre,  je le trouve passionnant.  
Je le trouve passionnant, ce livre.  

8.  Elle achète souvent des oignons

Elle en achète souvent, des oignons.  
Des oignons, elle en achète souvent.  

9.  Tu vas écouter ta conscience dans les petits matins qui se préparent.  

Tu vas l’écouter, ta conscience, dans les petits matins qui se préparent. 
Ta conscience, tu vas l’écouter dans les petits matins qui se préparent.  

10. L’écolier rêve des vacances.  

Les vacances, l’écolier en rêve. 
L’écolier en rêve, des vacances.  

11. Je ne l’ai jamais rencontré. 

Lui, je ne l’ai jamais rencontré. 
Je ne l’ai jamais rencontré, lui.  

12. Qu’allait – on faire de cet homme.  

Cet homme, qu’allait – on en faire. 
Qu’allait – on en faire, de cet homme.  

background image

29.05.2012 la syntaxe du français  

 

made by koperek© 

* faire avec – instrumentalizacja 
* faire de – zrobid coś Z kimś/czymś  

13. J’avais peu à peu perdu la mauvaise habitude de promettre la santé à mes malades.  

Mes malades, j’avais peu à peu perdu la mauvaise habitude de leur promettre la santé. 
J’avais  peu  à  peu  perdu  la  mauvaise  habitude  de  leur  promettre  la  santé,  à  mes 
malades.  

14. Je veux tout, tout de suit.  

Moi, je veux tout, tout de suit. 
Je veux tout, tout de suit, moi. 
 

II. 

Faites des phrases clivées (ou pseudo – clivées) en pratiquant l’extraction des éléments 
mis en gras. 
 
1.  Claire aime le chocolat. 

C’est Claire qui aime le chocolat. 
Celle qui aime le chocolat c’est Claire.  

2.  Claire aime le chocolat? 

Est – ce Claire qui aime le chocolat? 

3.  Ce discours d’adresse à vous

C’est à vous que s’adresse ce discours? 

4.  J’ai commande le livre de Balzac. 

C’est le livre de Balzac que j’ai commande. 
Ce que j’ai commande c’est le livre de Balzac.