background image

7. Wypowiedź poetycka i wypowiedź narracyjna 
 

J. Sławiński Semantyka wypowiedzi narracyjnej 

 

Odmienność metodologiczna badań: 

teorię poezji zdominowała problematyka lingwistyczno-semantyczna. 

Do struktury 

świata poetyckiego, treści, podmiotu lirycznego dociera się przez ogląd materiału leksykalnego, 
a

nalizę syntaksy, intonacji zdaniowej. Świat poetycki jest traktowany jako rzeczywistość 

międzysłowna; 

badania nad prozą narracyjną 

– tendencja do ujmowania tego, co przedstawione w utworze 

jako rzeczywistości pozasłownej: 

powieść

 jest zbudowana ze scen, akcji i postaci literackich, 

wypowiedź narracyjna 

ma inną funkcję językową niż przekaz poetycki – oznaczanie jest 

w poezji przytłumione przez stosunki elementów wypowiedzi i ich odwołania do systemu 
językowego. W prozie funkcja poznawcza słowa ma honorowe miejsce, 

słowa w powieści znaczą inaczej niż w poezji. 

 

Problematyka struktury utworu epickiego rozpada się na 2 dziedziny: 

ukształtowanie słowne, narracja, wypowiedzi, sposoby przytoczeń, 

konstrukcja fabuły, organizacja czasu, budowanie sylwetek bohaterów, pozycja narratora. 

 
Teraz przenosi się w powieści 

uwagę z przedmiotu narracji epickiej na jej podmiot

, z 

rzeczywistości opowiadanej na okoliczności związane z narratorem. Skomplikował się świat odsłaniany w 
narracji, ale nie uległo zmianie jej rozumienie jako „formy podawczej”. 
 
Wśród 

formalistów

 

ukształtowały się 

dwie teorie przekazu prozatorskiego

: droga 

od języka 

„pozarozumowego” do „teorii wątku” (Szkłowski). 

Obie te dziedziny były traktowane analogicznie 

(tworzenie = montaż jednostek literackich). Język pozarozumowy – elementy lingwistyczne, w teorii wątku – 
tematyczne. 

B. Eichenbaum 

– 

zjawisko „skazu” 

– „skaz” dotyczy szczególnego typu prozy opowiadającej, 

analiza „skazu” uświadamia zdeterminowanie porządku fabularnego utworu przez koncepcję 
narracji; 

o  w 

„skazie” narracja generuje fabułę. 

 

W. Winogradow 

– interesuje się stylistyką kategorii podmiotu lirycznego: 

złożoność stylistyczna prozy to dynamiczne przenikanie się sposobów mówienia, 

zjawiska przedstawiane nie „substancjalnie” a jako stosunki znaczeniowe. 

 

Winogradow rozróżnia „obraz pisarza” i „narratora”: 

jeśli jest rozróżnienie między wypowiedzią narracyjną (literacko-inteligencką) a formami gwarowymi, 
stylizowanymi 

– „obraz pisarza” & „narrator” istnieją jako zespoły cech stylistycznych; 

równolegle do „obrazu autora” istnieje „obraz słuchacza” – sfery semantyczne wypowiedzi. 

 

Bachtin i Wołoszynow: 

koncepcja określająca charakter wypowiedzi w terminach stosunków wzajemnych między mową 
„własną” i „cudzą” – wskazuje na dialogiczną naturę wszelkiej wypowiedzi. 

 
s. 106: 

Narracja nie jest monologiem biegnącym równolegle do wypowiedzi postaci, lecz mową 

zorientowaną na te wypowiedzi, tworzącą wraz z nimi rozmaite połączenia
 

Bachtin w książce o polifoniczności Braci Karamazow

proza Dostojewskiego 

– brak monologu autorskiego, 

dialogi i polemiki podmiotu autorskiego z „cudzą” mową. 

 

Badacze chcą wypracować 

język

, który mógłby 

ująć

 bez rozdzielania 

ukształtowanie tekstu 

narracyjnego

 

i obszar zjawisk przedstawionych. Odkryto rzeczywistość lingwistyczno-literacką 

pośredniczącą między zdarzeniami semantycznymi a konstrukcją utworu. 
 

background image

Wyższe układy znaczeniowe 

(termin Markiewicza) 

– płaszczyzna dzieła. Obok: płaszczyzna 

znaków językowych i płaszczyzna znaczeń wyrazów i zdań. Potem płaszczyzna dzieła = wewnętrznie 
zróżnicowana „sfera” dzieła. 
 

Wyższe układy znaczeniowe 

– nie konfiguracje jednostek znaczeniowych, odpowiadających 

słowom i zdaniom, lecz byty wyznaczane przez znaczenia. 
 

Tezy dotyczące znaczeniowej struktury przekazu narracyjnego: 
 

1)  w wypowiedzi poetyckiej 

porcje znaczeniowe 

są 

odróżnialne

 

na wszelkich poziomach 

jednostek lingwistycznych

. W wypowiedzi narracyjnej są odróżniane od poziomu zdania. 

Przytłumianie autonomii mniejszych porcji znaczeniowych; 

2) 

wyższe układy semantyczne 

w utworze narracyjnym 

składają się ze znaczeń zdań

Semantyka zdania 

– sformułowana w czeskim strukturalizmie – 

Jan Mukarovsky 

określa 

zasady znaczeniowej konstrukcji zdania:

 

a. 

zasada jedności sensu zdania 

(nie jest wyprowadzalny z sensów jego poszczególnych 

elementów), 

b. 

zasada akumulacji znaczeniowej zadania 

– znaczenie każdego elementu wchodzi w 

związek ze znaczeniami elementów, które się wyłoniły poprzednio: 

      a  b  c  d  e  f 
          a  b  c  d  e 
              a  b  c  d 
                  a  b  c 
                      a  b 
                          a 
c. 

zasada oscylacji 

między znaczeniową statycznością i dynamicznością – każdy element 

ma zdolność do oznaczania i sam jest oznaczany. 

 
  

Takie zasady działają też przy powstawaniu 

tworów znaczeniowych wyższego rzędu 

(postać,  

  

narrator, f

abuła). 

  

Kształtowanie się semantyki zdania nie wyraża się przez relacje syntaktyczne, ale w ramach przez  

  

nie wyznaczanych. 

Struktura semantyczna zdania 

nie ma formalnych wykładników, ale 

ma formalne  

  

ograniczenia. 

Utwór to rezultat kombinacji 2 systemów – języka i tradycji literackiej. 

 

  

Wielkie figury semantyczne, narrator, fabuła, bohater, potencjalny odbiorca 

- z jednej  

  

strony charakteryzują je sposoby narastania znaczeń, a z drugiej – 

reguły systemowego  

  

skupiania i porządkowania znaczeń

Sposób przybywania jednostek znaczeniowych, z których  

  

powstają wielkie figury semantyczne charakteryzuje fenotyp utworu, natomiast reguły  

  

niesekwencjonalności ich scalenia, grupowania i hierarchizowania – należą do genotypu utworu (s.  

  

122). 

 

3) 

funkcja autoteliczna

 (poetycka) 

utworu narracyjnego 

– w poezji – nadorganizacja, wiele ról 

segmentów. W prozie – 

tendencja do zagłuszania mniejszych segmentów przez większe

W przekazie narracyjnym funkcja autoteliczna wyraża się przez nadorganizację wyższych układów 
znaczeniowych i odpowiada jej w strukturze przekazu 

interferencja wielkich figur 

semantycznych

4) 

Wielkie figury semantyczne narracji 

są zespołami złożonymi z bardziej elementarnych 

składników. 

  

Np. charakterystykę 

podmiotu narracyjnego 

wyczerpuje 5 odniesień: 

stosunek do świata opowiadanego (postaci, fabuły), 

stosunek do odbiorcy, 

stosunek do osoby autora (podmiotu czynności twórczych), 

stosunek do metod uprawiania narracji i środków mowy narracyjnej, 

stosunek do komunikowanego wzoru osobowego narratora. 

 

 
 

background image

Michaił Bachtin – Słowo w poezji i słowo w prozie 

 
Myślał o sobie jako o antropologu. Rzeczywistość w której to pisze: 1928 r. oskarżony o psucie młodzieży. 
Przez 

1930-36 

jest 

zesłany na Kazachstan

, jest poważnie chory. Jest w totalitarnym społeczeństwie i 

myśli o dialogu jako o demokracji. On odkrywa drugi, 

nieoficjalny nurt kultury 

(sowizdrzałowie), 

odkrywa kulturę śmiechu, karnawału. Pisze 

przeciwko totalitaryzmowi

.  

Karnawał

 

to świat, który się wyobcował i to jest odradzające, wyrastające z kultów pierwotnych (nawet 

ośmieszanie bóstw – wyśmiewanie oficjalnych świąt). Zmartwychwstanie – powtórzyć przeszłość, żeby to 
było. Karnawał jest po to, żeby wyzwolić się z feudalnej hierarchii, która jest nie do zniesienia na czas 
karnawału. 

Groteska

 

pozwala złapać oddech, jest wyzwalająca, demokratyczna, wprowadza 

ambiwalencje.  
 
Uczy się w Petersburgu razem z formalistami- 

język poezji jest zamkniętym systemem

.  

Jaki jest 

stosunek Bachtina do tradycyjnej lingwistyki i stylistyki

: krytykuje je.  

Ferdynanda de Saussure’a

 

– idzie w stronę tego, co jest twarde. 

Bachtina 

– język przychodzi do nas jako coś żywego, coś co jest podmiotowe, bo to rodzice mnie nauczyli 

języka. Język przychodzi od człowieka, który jest osadzony w danym miejscu, środowisku, w ideologii. 

Każde słowo

 przychodzi do mnie 

obciążone historycznie, środowiskowo, kulturalnie

Słowo 

składa się z alikwotów

Konkretne słowo nigdy nie jest samoistny 

– musi być 

umowa

, język 

jest umową. Jeżeli powiemy słowo, bez języka, słowo którego nikt inny nie rozumie – to ono nie ma sensu. 
Słowo jest zawsze między ludźmi. 

Nie ma pierwszego słowa

słowo zawsze się odwołuje do słów które 

były przed nim. Tak samo jest z tekstem – zawsze są jakieś teksty przed nim. (Marzenie futurystów – 
stworzyć język adamowy, taki pierwszy, bez odwoływania się do wcześniejszych) 

Musi być odbiorca 

– dlaczego mówimy sami z sobą na głos? Mówię, bo zawsze mówię do kogoś, nawet 

jeśli mówię do siebie. W czym możemy się zrozumieć? Tylko w języku można się zrozumieć. 

Zrozumienie dopełnia się w odpowiedzi 

– w momencie, kiedy musze odpowiedzieć, układam to 

sobie w głowie – w zrozumieniu potrzebna jest aktywność. Za każdym razem kiedy rozmawiamy z myślą, 
która kiedyś powstała skłania nas do wyprowadzenia własnej myśli, aby ktoś z nami porozmawiał. 

Nie ma nigdy ostatniego słowa. 
 
Różnice między poezją a prozą.

 

Dlaczego poezja jest dziewicą, a proza prostytutką? Zawsze 

przedzieramy się przez historię słowa, próbujemy położyć własny akcent na coś, żeby się zaznaczyć. 
Dlaczego poezja ma większe ego niż proza? Powieść jest obrazem dni, a poezja jest obrazem wieczności. 

Ośrodek semantyczny każdego rodzaju

: w powieści – fabuła, obraz dni, akcja, obraz codzienności, w 

dramacie 

– akcja, liryka 

– podmiot jest w centrum 

– dlatego jest narcystyczna. Poeta jest 

najważniejszy – jeśli dopuści wielogłos, to zaczyna mu się to rozpływać, przestaje być najważniejszy. 

W powieści – słychać głosy różnych osób: 

Zbrodnia i Kara 

– list matki do Raskolnikowa: słyszymy 

matkę, Raskolnikowa, który ironizuje i narratora i w słowach matki – słowa Duni. Nie ma strachu, że 
dopuści się różne głosy, jest nieustanny dialog z innymi osobami, tak wygląda życie.  
Mamy 

spoglądać na jeden język z perspektywy drugiego języka

. Słowo jest wypełnione 

ideologicznie. Swoją tożsamość budujemy przeglądając się w oczach innych, w dialogu z innymi. 
 
Wszystkie słowa są 

cudze

 

– próbujemy jest sobie przyswoić. Trzeba walczyć – 

kategoria 

niewspółobecności

 

– coś, czego nie jesteśmy w stanie do końca przyswoić. Czasami język gada 

głupoty – bo ten język nie jest do końca mój. Nie da się oswoić języka, uwewnętrznić, język stawia opór i 
czujemy że nie jest naszym.  
 
  

O co chodzi z odśrodkowymi i dośrodkowymi siłami języka?  

Powieść

 

jako całość jest zjawiskiem wielostylowym, zróżnicowanym wewnętrznie pod 

względem języka i głosów. 

 Kilka 

różnorodnych kompleksów stylistycznych 

(w ramach różnych 

odmian językowych i podlegają różnym prawidłowościom stylistycznym. 
 

Typy kompleksów kompozycyjno-stylistycznych 

(składają się na całokształt powieści) 
1. Bezpośrednia artystyczno-literacka narracja autorska 
2. Stylizacja rozmaitych form potocznej narracji ustnej (skaz
3. Stylizacja rozmaitych form potocznej narracji półliterackiej (listy, dzienniki) 
4. Rozmaite formy literackiego, lecz pozaartystycznego języka autora (rozważania moralne, filozoficzne, 

background image

opisy etnograficzne) 
5. Stylistycznie zindywidualizowany język postaci. 
 

 

Łączą się w spójny system artystyczny i podporządkowane są nadrzędnemu kompleksowi 

stylistycznemu całości, który nie jest absolutnie taki sam jak którykolwiek z kompleksów 
podporządkowanych. 

Swoistość powieści polega na połączeniu podporządkowanych, względnie samodzielnych kompleksów 
(nawet różnojęzycznych) w 

nadrzędnym kompleksie całości 

 

Styl powieści  z połączenia stylów, 

język powieści  system „języków”.  
Każdy element języka powieści jest taki, jak go określa styl. Styl określa językowe i stylistyczne oblicze tego 
elementu. Razem tworzą styl całości. 
 

Powieść

 

to zorganizowana artystycznie, wieloraka, wielogłosowa materia językowa, zróżnicowana 

społecznie i indywidualnie. 

Rozwars

twienie języka

 jest 

niezbędną przesłanką gatunku powieściowego  za pomocą zróżnicowania 

społecznego języka, odrębności indywidualnych wysłowień powieść instrumentuje wszystkiego swoje 
tematy. 
Mowa autorska, mowa narratora, wstawki z innych gatunków, mowa bohaterów – 

podstawowe 

kompleksy kompozycyjne  

zróżnicowana materia języka w powieści.  

 

odrębność stylistyki powieściowej 

 

Słowo powieściowe jest słowem poetyckim, jednak trochę ograniczonym. Filozofia języka, lingwistyka 
postulują prosty i bezpośredni stosunek mówiącego do języka oraz prostą realizację tego języka w 
monologowej wypowiedzi. 

system jednolitego języka ---- osoba

 

 
Różne kierunki filozofii języka wnosiły różne zabarwienie do pojęć „systemu języka”, ale ich zasadnicza 
treść pozostawała nietknięta – uwarunkowały ją społeczno- historyczne losy języków europejskich i losy 
słowa ideologicznego. Pod wpływem tych losów i zadań ukształtowały się zarówno 

gatunki słowa 

ideologicznego,

 

i określone kierunki słowno-ideologiczne i określona koncepcja filozoficzna. 

Kategorie stylistyczne 

zostały stworzone i uformowane przez aktualne siły dziejowe słowno-

ideologiczne. Były teoretycznym wyrazem czynnych sił tworzących życie języka  

siły scalania się i 

centralizacji rzeczywistości słowno- ideologicznej
Jedno

lity język 

nie istnieje sam z siebie, zawsze jest w gruncie rzeczy narzucony i w każdym momencie 

przeciwstawia się rzeczywistemu zróżnicowaniu języka. Jest realną siłą przezwyciężającą to 
zróżnicowanie, wyznaczającą określone granice, zapewniającą pewne maksimum porozumienia 
wzajemnego. 

Jednolity język ogólny – system norm językowych

. Normy te nie są obiektywną koniecznością, to 

siły tworzące życie języka. Obchodzi nas język 

ideologicznie wypełniony

, język jako 

światopogląd

środek zapewniający 

maksimum porozumienia

  

zadanie centralizacji i scalania języków 

europejskich

kategoria jednolitego języka w myśleniu lingwistycznym i stylistycznym

konstruktywna i stylowotwórcza rola w większości gatunków poetyckich. 
 
Język w każdym danym momencie rozwoju jest rozwarstwiony na dialekty lingwistyczne i na języki 
społeczno-ideologiczne (społeczno-środowiskowe, zawodowe, rodzajowe, języki generacji)  

język 

literacki jest tylko jednym z języków

 

i sam jest rozwarstwiony na inne języki (gatunku, kierunku). 

Język chwili, 

epoki, grupy społecznej, gatunku literackiego. Można dokonać konkretnej i szczegółowej 

analizy dowolnej wypowiedzi

, ukazać ją jako wewnętrznie sprzeczną, napiętą. 

Prawdziwe środowisko wypowiedzi

 

– zdialogowana różnorodność mowy, bezimienna i społeczna 

jak

o język, konkretna i wypełniona treścią jako wypowiedź indywidualna, 

 

Różnorodność mowy w niskich gatunkach: 

błazeńska różnorodna mowa, przedrzeźnianie 

wszystkich „języków” i dialektów, rozwijała się literatura fabliaux i facecji, pieśni ulicznych, porzekadeł, 
anegdot. Nie istniało żadne centrum językowe. 

Świadoma opozycja wobec uznanego języka 

literackiego

. Parodystyczna i wymierzona polemicznie. Nie potrafiono dostrzec językowej dialogowości. 

Dialog wewnętrzny nie był poddawany badaniom lingwistycznym i stylistycznym.  

Dialogowość znajdowała się poza lingwistyką i stylistyką

. Utwór literacki był hermetyczną i 

samowystarczalną całością, której elementy stanowiły zamknięty system, niezakładający istnienia niczego 
na zewnątrz siebie, żadnych wypowiedzi. To jedynie monolog autorski zakładający biernego słuchacza. Styl 

background image

polemiczny, parodystyczny, ironiczny traktowano jako zjawiska retoryczne a nie poetyckie. Nie może ono 
wchodzić w kontakt z innymi wypowiedziami, jest hermetyczne.   

Wyłączne nastawienie na jednolitość

. Ignorowano wszystkie gatunki słowne będące wyrazem 

decentralizujących tendencji życia językowego.  
 
Dialogowa orientacja słowa wśród innych, cudzych słów stwarza nowe i istotne możliwości artystyczne w 
słowie, jego szczególną 

p

rozatorską potencję artystyczną

. Jej najlepsza realizacja 

– powieść  

różnorodność form, stopni dialogowości, szczególne możliwości artystyczno-prozatorskie

.  

 
Każde konkretne słowo (wypowiedź) zastaje przedmiot, na który jest skierowane.  Jest oplątany i 
przeniknięty ogólnymi myślami, poglądami, cudzymi ocenami, akcentami. Zawsze jest już jakaś 
skomplikowana siatka cudzych słów, znaczeń. Żywa wypowiedź stworzona w określonym miejscu i czasie 
musi zahaczać o tysiące żywych nici dialogu. 

Dialogowe współdziałanie

 

słowa z różnymi interpretacjami. To społeczna atmosfera otaczająca słowo 

pozwala na różnorodność jego interpretacji. 
 

obraz w prozie artystycznej

 

– słowo toruje sobie drogę do swego sensu i swojej ekspresji poprzez 

cudze słowa, współbrzmiąc i dysonując z różnymi składnikami, może formować w tym zdialogowanym 
procesie własne stylistyczne oblicze i ton. Prosta intencja słowa w atmosferze powieści jest naiwna.  
 

W obrazie poetyckim dynamika obrazu- 

słowa rozgrywa się między słowem a przedmiotem

Słowo zapomina o przeszłych dziejach opanowywania przedmiotu i o aktualnej wiedzy o nim. 

W prozie 

przedmiot ukazuje się jako 

mnogość rozmaitych znaczeń

. Tę otaczającą przedmiot 

różnorodność wypowiedzi społecznych kształtuje w gotowy obraz, przepojony bogactwem dialogowych 
odgłosów. Słowo zmierza ku przedmiotowi  zawsze styka się z cudzym słowem i musi wchodzić w 
kontakt z nim, polegający na żywym, pełnym napięcia oddziaływaniu.  
 

Wszelkie słowo nie tylko styka się z cudzym

jest

 

nastawione na odpowiedź.  

Filozofia 

i lingwistyka znają tylko bierne rozumienie słowa, głównie na płaszczyźnie języka ogólnego  

rozumienie neutralnego znaczenia

 

wypowiedzi, a nie jej 

aktualnego sensu

, który może być 

odebrany dopiero na tle innych konkretnych wypowiedzi na ten sam temat, na 

tle rozbieżnych opinii  

tło 

apercepcyjne.

 

 
Bierne zrozumienie
 

znaczenia językowego nie jest w ogóle zrozumieniem , nic nowego nie wnosi do 

odbieranego słowa.  

Aktywne zrozumienie

 

– włącza odbieraną wypowiedź do własnego widnokręgu przedmiotowo-

ekspresywn

ego, związane z odpowiedzią. Wyzwala aktywną i zaangażowaną postawę odbiorczą. 

Zrozumienie dojrzewa dopiero w odpowiedzi

.  

 
Słowo u Tołstoja – wyraźna dialogowość wewnętrzna, jest zdialogowane zarówno w przedmiocie jak i w 
horyzoncie czytelnika. Słowo wdziera się polemicznie w świat rzeczy i wartości czytelnika. 
 

Zadanie stylu

 

– ustosunkowanie się do cudzego słowa, do cudzej wypowiedzi. Organiczną cechą 

stylu są zawarte w nim wskazania na zewnątrz, skorelowanie jego własnych elementów z elementami 
cudzego s

łowa. Wewnętrzną politykę stylu (łączenie elementów) wyznacza jego polityka zewnętrzna 

(stosunek do cudzego słowa). Słowo żyje na granicy własnego i cudzego kontekstu. 
 
W powieści 

wewnętrzna dialogowość 

staje się jednym z najistotniejszych momentów stylu i ulega 

specyficznemu opracowaniu artystycznemu. Formotwórczą siłą może stać się tylko tam, gdzie indywidualne 
kontrowersje i sprzeczności spowodowane są społeczną różnorodnością mowy, echa dialogu przenikają do 
głębinowych pokładów.  

W gatunkach poetyckich 

naturalna dialogowość słowa nie znajduje zastosowania artystycznego, 

słowo jest wartością samo dla siebie

 

i nie zakłada istnienia poza swoimi granicami wypowiedzi 

cudzych. Styl poetycki jest umownie odcięty od jakiegokolwiek współdziałania z cudzym słowem.  
Język w utworze poetyckim realizuje siebie jako zespół środków niewątpliwi, niepodważalny i 
wszechogarniający. Język gatunku poetyckiego jest światem, poza którym nic nie ma.  Broni się przed 
wkraczaniem pozaliterackich dialektów 

 

język poetycki. 

 

 
W k

ażdym historycznym momencie każda generacja w każdej warstwie społecznej ma swój język.  W 

każdym momencie współżyją ze sobą języki różnych epok. W każdym momencie swojego istnienia język 
jest 

powszechnie zróżnicowany.

  

background image

 

Wszystkie owe języki, niezależnie od zasady, na jakiej się je wyodrębnia, są specyficznymi sposobami 

widzenia świata, formami jego słownej interpretacji, szczególnymi horyzontami przedmioto-znaczeniowymi i 
wartościującymi. Wszystkie one mogą być porównywane, mogą uzupełniać się nawzajem, mogą sobie 
przeczyć. 

Moment przedmiotowo- znaczeniowy i ekspresywny

 

jest siłą rozwarstwiającą i różnicującą ogólny 

język literacki. 
Bezsensowne jest badanie słowa w nim samym, ignorując jego ukierunkowanie poza siebie.  

Język literacki 

też nie jest jednolity- różnice mogą przebiegać między gatunkami, jest literacki potoczny 

język dnia codziennego i literacki język pisany. Jest zjawiskiem głęboko swoistym, podobnie jak 
skorelowana z nim świadomość językowa wyrobionego literacko człowieka: różnorodność sprzecznych 
intencji przechodzi w nim w różnorodność języków – to już nie jest język, tylko 

dialog języków

.  

 

Poetę

 

określa 

idea jednolitego i jedynego języka

 oraz 

idea jednolitej, monologowo 

zamkniętej wypowiedzi

. Wyznacza to sposoby jego orientacji w rzeczywist

ej różnorodności języka. 

Poeta musi w pełni i niepodzielnie zawładnąć swoim językiem, wziąć na siebie osobistą odpowiedzialność 
za wszystkie jego momenty, podporządkować je wszystkie swoim i tylko swoim intencjom.  
 

Każde słowo powinno bezpośrednio i wprost wyrażać zamysł poety: 

nie powinno być żadnego 

dystansu między poetą a jego słowem.

 W tym celu poeta 

oczyszcza słowa z cudzych znaczeń

Używa słów i form tylko w taki sposób, że zatracają one swoją więź z określonymi pokładami 
intencjonalnymi języka. Za słowami utworu poetyckiego nie powinno się wyczuwać typowych i 
przedmiotowych obrazów gatunków itp.  
W rezultacie tej pracy nad oczyszczaniem wszystkich momentów języka z obcych intencji i akcentów, nad 
zacieraniem wszystkich śladów społecznego zróżnicowania językowego powstaje właśnie 

napięta 

jednolitość języka w utworze poetyckim. 

 

Prozaik- 

powieściopisarz

 

przyjmuje

 

do swego utworu całą 

różnorodność odmian języka 

literackiego i pozaliterackiego, 

nie osłabiając jej

, a nawet przyczyniając się do jej 

pogłębienia

. Na 

rozwarstwianiu języka buduje swój styl, zachowując przy tym jednolitość swej osobowości twórczej i 
jednolitość swojego stylu. 

Nie oczyszcza słów z obcych mu intencji i tonów

, lecz rozmaicie sytuuje 

wszystkie te słowa i formy w stosunku do głównego jądra znaczeniowego swego utworu, do 

własnego 

centrum intencjonalnego

Jedne momenty języka bezpośrednio i wprost wyrażają znaczeniowe i ekspresywne intencje autora, w 
innych intencje te się załamują. Autor nie solidaryzuje się z tymi słowami do końca i opatruje je 
szczególnymi akcentami (humorystycznym, ironicznym, parodystycznym). Są takie które w ogóle nie 
zwracają intencji autora: on nie wyraża w nich siebie – pokazuje je tylko jako swoisty przedmiot językowy. 
Dlatego 

rozwarstwienie języka 

wchodząc do powieści, zostaje w niej w specjalny sposób 

uporządkowane, staje się systemem artystycznym.  

Prozaik może oddzielać siebie od języka swojego utworu.

 Nie usuwa cudzych intencji, jego 

intencje załamują się pod różnymi kątami. 
 
Tylko 

stylistyka socjologiczna

 j

est dobrze przystosowana do badania tej właściwości gatunku 

powieściowego.  

Rozwój powieści

 

polega na pogłębianiu dialogowości, na jej rozszerzaniu i sublimowaniu. Coraz 

mniej 

jest elementów neutralnych, sztywnych. Dialog dosięga do najgłębszych tajników życia.  

Słowo poetyckie jest również społeczne

, ale formy poetyckie odzwierciedlają bardziej długotrwałe 

procesy społeczne – wiekowe tendencje życia społecznego. 

Słowo powieściowe 

reaguje na 

najdrobniejsze zmiany i wahania w atmosferze społecznej, reaguje całym sobą.  

Różnorodność języka – opracowana artystycznie. 

 
 

M. Bachtin: 

Słowo w poezji i słowo w powieści 

 

dialogowość słowa umożliwia artystyczność prozy

w tradycji 

– słowo wie tylko o sobie (zna swój kontekst), napotyka tylko opór przedmiotu, a nie cudze 

słowa; 

ale: 

słowo

 

zawsze znajduje przedmiot oceniony, omówiony 

- s. 102/103 

słowo zwrócone ku 

owemu przedmiotowi włącza się w to dialogowo zaktywizowane i poruszane środowisko cudzych słów

słowo kształtowane jest przez cudze słowa 

– obraz w prozie artystycznej, zwłaszcza w powieści 

– nie jest możliwa bezpośrednia intencja słowa; 

background image

dialog

 

może wystąpić też w liryce (ale nie jako główna wartość), jednak 

najlepszy jest w powieści

w obrazie poetyckim słowo nie zakłada istnienia czegokolwiek poza granicami swego 
kontekstu

. W prozie 

– przedmiot ukazuje swą różnorodność – s. 105 przedmiot jest dla prozaika 

skupiskiem sprzecznych głosów, pośród których ma zabrzmieć i jego głos; tamte głosy tworzą dla jego 
głosu niezbędne tło

s. 105 

orientacja na dialog jest właściwością każdego słowa

wewnętrzna dialogowość słowa (bez zewnętrznych form kompozycyjnych dialogu) – we właściwościach 
semantycznych i składniowych. Jest stylotwórcza; 

-  słowo jest też nastawione na przyszłe słowo – odpowiedź; 

bierne rozumienie znaczenia, s

ensu słowo, wypowiedzi – tylko abstrakcyjny moment. W życiu – 

rozumienie jest czynne; 

s. 111 

politykę wewnętrzną stylu (łączenie elementów) określa jego polityka zagraniczna (stosunek do 

cudzego słowa). Słowo żyje jak gdyby na granicy swojego i cudzego kontekstu

większość gatunków poetyckich nie wykorzystuje dialogowości słowa, dla powieści – to jeden z 
istotniejszych elementów. Słowo w gatunkach poetyckich jest samowystarczalne i nie zakłada istnienia 
cudzych słów; 

żaden poeta nie był pozbawiony poczucia historyczności czy ograniczoności języka, ale nie mógł dać 
temu wyrazu w stylu poetyckim; 

s. 113 

język poety to jego własny język

, poeta nie może swej intencji przeciwstawić językowi, bo 

cały tkwi w języku. Język jest mu dany od wewnątrz; 

przestrzeń dla dialogowości pozostawiają gatunki poetyckie niskie – satyryczne czy komediowe; 

-  prozaik nawet o swoim świecie próbuje mówić w cudzym języku. Poeta o cudzym 

świecie mówi w swoim języku; 

idea jednolitego języka 

– język nie może być jednolity, jednolity jest jako abstrakcyjny system 

gramatyczny. Gatunkowe rozwarstwienie języka – różne gatunki wymagają różnej formy. 
Rozwarstwienie języka zawodowe – na różne żargony; 

każde pokolenie, grupa wiekowa, ma własny język. W każdym momencie istnieją obok siebie języki 
różnych epok życia społecznego, są też języki dni. U podstaw tych języków leżą różne przyczyny 
kształtowania. Języki nie wykluczają się, a krzyżują i uzupełniają. Różne języki mogą się spotkać w 
powieści; 

nie można badać słowa bez jego nastawienia na zewnątrz

Na plan I wysuwa się intencjonalna 

strona rozwarstwienia; 

słowa mają zapach. Słowo staje się „własne”, gdy mówiący go ożywi swoją intencją; 

świadomość językowa musi wybrać język; 

poeta 

– idea jednego jednolitego języka, powinien w pełni nad językiem panować, żeby się nie 

pojawiały rozwarstwienia. W poezji – wszystkie słowa muszą zapomnieć o swych kontekstach; 

rytm gatunków poetyckich nie sprzyja rozwarstwieniu języka; 

prozaik akcentuje wielostylowość, nie oczyszcza słów z cudzej intencji

. Prozaik może się 

dystansować od języka utworu, może język zostawić obcym, mówi nie językiem, a przez język. Intencje 
prozaika 

– dane pośrednio. 

 

M. R. Mayenowa: 

Pojęcie języka poetyckiego i pojęcie stylu 

 

pojęcie stylu i pojęcie języka poetyckiego są używane jako synonimy

służące do 

określania roli języka w literaturze pięknej. Jednak synonimami nie są. 

 

Styl

dotyczy całego obszaru wypowiedzi językowych; 

-  mówi o zasadach wyboru znaków językowych z istniejącego repertuaru i o budowie 

koherentnych całości, spełniających określone funkcje; 

daje się rozszerzyć na inne kulturowe zjawiska; 

funkcja, którą ma spełniać dany tekst i środowisko społeczne mówiącego, wraz z jego specyficzną 
skalą wartości – to główne motywacje kształtu stylistycznego wypowiedzi
 (s. 7). 

 

Język poetycki: 

w nim dokonuje się 

przekształcenie charakteru znaków i struktur znakowych

osłabienie referencjalności, quasi-sądowy

 

charakter

 

zdań mających formalne cechy zdań 

oznajmujących; 

teksty buduje tak, by nad siatką językowych znaczeń powstawała 

siatka nowych, 

semantycznych sugestii; 

background image

typ tekstów – metaforyczny; nieprzezroczysty charakter znaków w takich tekstach. 

 
Oba pojęcia są potrzebne przy analizie tekstu poetyckiego. 
 

Styl w tekście Modlitwa Anny Kamieńskiej – frazeologia charakterystyczna dla Biblii, tekst jak model 

modlitwy liturgicznej. Funkcja poetycka 

– analiza. 

 

Zjawiska uchwytne tylko z punktu widzenia funkcji poetyckiej nie mieszczą się w pojęciu stylu, który 

w proponowanym rozumieniu wymagałby odniesienia takich właśnie cech do całej grupy tekstów, których 
właściwości byłyby umotywowane funkcjonalnie i społecznie
 (s. 10). 
 

Mukarovsky 

– język poetycki wchodzi w dwa szeregi –

  

1) 

wewnątrzpoetycki

 i 2) 

szereg społecznie rozwarstwionego języka literackiego

naczelnym zadaniem stylistyki jest wprowadzenie języka danego tekstu literackiego w 
szereg złożony z wariantów socjologicznie określonych języka narodowego, 

otwiera krąg poetyckiego tekstu, czyniąc z niego ekspresję ideową. 

 

Wewnątrz szeregu literackiego 

– szereg literacki wytwarza korelacje wchodzące w zakres 

charakterystyk stylistycznych; w zakres wchodzi też analiza wewnętrznych zasad budowy tekstu, które 
pozwalają tekst odczytać jako indywidualną wypowiedź. Wewnętrzne zasady manipulacji znakami są 
treścią pojęcia „język poetycki”. 
 
Istnieje rozdźwięk między 

pytaniami badawczymi 

tymi zadawanymi poezji a tymi prozie narracyjnej. 

Uznaje się, że 

świat poetycki kształtuje się w rzeczywistości międzysłownej 

podczas gdy  

świat 

prozy 

– pozasłownej.

 W 

prozie

 

większy 

nacisk

 

kładzie się na 

funkcję poznawczą słowa

. Nie 

wynika z tego, że świat powieściowy ma byt pozasłowny. Jednak 

określając narrację

 danego utworu 

częściej 

posługujemy się terminologią związaną z narratologią

, odsuwając na dalszy plan aspekt 

językowy dzieła. 
 

 

Według 

Janusza Sławińskiego 

wynika to z 

traktowania narracji i jej figur semantycznych 

jako „form podawczych”,

 

co zakłada „zewnętrzność i uprzedniość planu przedstawienia wobec planu 

wypowiedzi”

1

, prowadzenia badań w oparciu o wyłączone z faktycznej, osadzonej w języku bytności dzieła 

struktury narracyjne. Co za tym idzie 

utwór epicki w swoisty sposób traci swoją łączność ze 

słowem, rozdziela się na słowo i świat przedstawiony

. Tymczasem istnienie i funkcjonowanie 

wielkich form semantycznych (narrator, czas, przestrzeń, bohaterowie, fabuła) wynika bezpośrednio z ich 
ukształtowania przez język. 

Nasza wiedza o narratorze, czasie, przestrzeni czy bohaterach nie 

jest kształtowana jedynie przez nieco abstrakcyjny plan przedstawienia, lecz jego konkretne 
ukształtowanie w słowie

. Kolejne zdania konstruują swoimi znaczeniami znaczenie wyższych form 

semantycznych, te z kolei posiadają określone schematy podporządkowujące sobie sensy. Wielkie formy 
semantyczne „to konstrukcje dwuwymiarowe – linearne, gdyż tworzą się, dopełniają i nabierają znaczenia 
w trakcie r

ozwoju przekazu (wypowiedzi), oraz strukturalnie, bo ich znaczenia tworzą się także w układach 

relacyjnych, poprzez rozmaite zależności między różnymi figurami”

2

. Według Sławińskiego w tym przejawia 

się autoteliczna funkcja tekstu, w „interferencji wyższych form semantycznych”. 
 

                                                 

1  J. Sławiński, Semantyka wypowiedzi narracyjnej, [w:] tegoż, Dzieło – język – tradycja, Kraków 1998. 
2  B. Kaniewska, A. Legeżyńska, Teoria literatury, Poznań 2005.