background image

The Interplay of Pagan and Christian Traditions in Icelandic Settlement
Myths

Jonas Wellendorf

JEGP, Journal of English and Germanic Philology, Volume 109, Number
1, January 2010, pp. 1-21 (Article)

Published by University of Illinois Press
DOI: 10.1353/egp.0.0089

For additional information about this article

                                                   Access provided by Uniwersytet Warszawski (5 Mar 2014 06:56 GMT)

http://muse.jhu.edu/journals/egp/summary/v109/109.1.wellendorf.html

background image

Journal of English and Germanic Philology—January

© 2010 by the Board of Trustees of the University of Illinois

The Interplay of Pagan and Christian Traditions 

in Icelandic Settlement Myths

Jonas Wellendorf, University of Bergen

Medieval Icelanders took pride in their cultural inheritance and descent. 
They knew that being a new nation was something out of the ordinary, 
and they cultivated a remarkable literary tradition about their past. They 
preserved tales of the distant heroic Scandinavian past as well as of more 
recent Icelandic events, but the tradition that concerned the events con-
nected with the landnám or settlement seems to have been cultivated with 
a particular interest. This is understandable since the settlement is equated 
with the foundation of their nation, and the event that had made them 
Icelanders. Tradition has it that many prominent settlers threw their high-
seat pillars overboard when they caught sight of Iceland, and settled at the 
place where they landed. In this essay I shall discuss the stories about set-
tlings where this course of events is described and present some parallels 
from Latin hagiographic narratives. The Icelandic sources present both 
Christian and pagan versions of this ritual and appear to applaud both. I 
conclude by tentatively suggesting how a contemporary audience might 
have interpreted these myths in light of their Christian faith.
  When reading about events that took place in the settlement period 
of Iceland, traditionally dated between 870 and 930, but not recorded 
in writing until the twelfth century at the very earliest, scholars have of-
ten been compelled to address the question of the historicity of certain 
customs, beliefs, or anecdotes mentioned in the texts. One example of 
this is a brief article from 1988 by Hermann Pálsson.

1

 He analyzed an 

anecdote about an Icelandic settler by the name of Pórir Grímsson who, 
as a prophecy foretold, settled at the location where his mare lay down. 
Hermann Pálsson adduces two parallels to this story. The first is quite 
obvious and concerns the legendary or mythological Greek hero Cadmus 
and the founding of the city of Thebes. The second requires a bit more 
goodwill on behalf of the reader and involves the prophecy that Aeneas 
should found the future Rome at the location where a white sow was seen 
suckling thirty newborn piglets. These two stories of Classical antiquity 
have been retold numerous times and vernacular Old Norse versions ex-

  1. Hermann Pálsson, “A Foundation Myth in Landnámabók,” Mediaeval Scandinavia, 12 

(1988), 24–28.

background image

ist as well. Hermann Pálsson goes on to present two instances of what he 
calls “striking verbal similarities” between the story of Pórir on the one 
hand and Cadmus and Aeneas on the other. Even if he has some reserva-
tions about the precise source of the Old Icelandic anecdote about the 
settler—and not all readers would find the verbal parallels as striking as 
Hermann Pálsson does—he concludes that the story “owes its origin to 
foreign learning rather than to a genuine native tradition” (p. 28).
  It has been quite symptomatic of scholarship on Old Norse literature 
and culture to make such a sharp distinction between “foreign learning” 
and “native tradition.” The foreign element is called “learning” and thus 
evokes books and clerics or monasteries and other non-native elements. 
This is contrasted with a local innate element described in a more ad-
vantageous way as something handed down from time immemorial, the 
undiluted tradition of pagan times before the “Church” began to exert its 
influence on the Old Norse people. In outlining this opposition between 
learned and native tradition, it becomes too easy to forget that this “na-
tive tradition” in the Old Norse language would have been termed and 
thought of as frœdi. This term, which means ‘learning’ and was applied to 
all kinds of knowledge, derived from tradition as well as bookish learning.

2

 

Hermann Pálsson was of course not a scholar who was generally unsym-
pathetic to elements in Old Norse literature that derived from what he 
called “learned tradition”; rather the opposite, which may explain why he 
termed the Icelandic anecdote a myth in the title of his article. “Myth” is 
after all a term that has positive connotations in scholarship on Old Norse 
literature because of the prominence given to myth in the two Eddas, the 
Poetic Edda and Snorri Sturluson’s Prose Edda.
  The story of Pórir Grímsson was labelled foreign tradition, and then left 
behind. What seems to have been forgotten is that in the instant the story 
entered local tradition it necessarily became a part of that tradition and 
gained meaning in dialogue with it. In fact, the Icelandic anecdote has 
only been transmitted to our era by that very same tradition. This shows 
that the question is falsely put. It ought not be a question of either/or, but 
rather of how: How might we interpret the use and possible amalgamation 
of such learned elements in Old Norse literature?
  The main source of the Old Norse myths of settlement is the complex of 
texts known as Landnámabók, ‘The book of settlements,’ or more literally, 
‘The book of land takings.’ This work, which describes how Iceland was 
settled in the late ninth and early tenth centuries, thus belongs to the special 
branch of tradition that tells myths of origin. Such myths are particularly 
powerful and well suited as a societal adherent. Their main value is, how-

  2. Preben Meulengracht Sørensen, Fortælling og ære: Studier i islændingesagaerne (Århus: 

Aarhus universitetsforlag, 1993), pp. 36–38.

2

 

Wellendorf

background image

ever, not to be sought in their outlines of these origins as such, but rather 
in the way they are conceptualized by those who tell and retell the myths 
or how the tradition of the past is present in the present. They deal with 
the past and were thus enshrined in the cultural memory of the Icelanders; 
but they deal with the present as well, in the sense that they are responses 
to concerns of the present. A traditional myth of origin will tell us how a 
particular group wishes to conceptualize its own genesis, and in this sense 
the interpretation of the past that is presented forms an important part of 
the present identity of that group. It might seek its content from the past, 
but the message and the values transmitted are those of the present.

3

  Even if myths of origins are found in medieval historiography, no par-
allels to Landnámabók as such have been found. The work describes the 
settlement of Iceland, beginning somewhere on the coast of the southern 
part of the island and continuing clockwise along the coast until the settle-
ment of the entire island has been described. In this way Landnámabók 
might be compared to the mighty Midgardsormr, or World Serpent, of Old 
Norse mythology that encircled the world, kept it together and was one of 
the essential elements required to maintain the cosmos. The main prin-
ciple of organization in Landnámabók is the geography of the settlement 
rather than its chronology, even if the two most important and complete 
versions preserved in our time (S and H, see below), begin with the dis-
covery of Iceland, and take the area of the first successful settler as the 
geographical point of departure.

4

  From a textual perspective Landnámabók can be described as an unstable 
text, which means that it changed significantly and continually during its 
transmission as the result of conscious reworkings. It is preserved in differ-
ing redactions, and many of the differences between the texts are clearly 
revisional rather than transmissional, variants where an author/scribe 
has deliberately interfered with the text in order to improve, update, or 
correct it. There seems to have been a wish to gather as much material 
as possible as if to “complete” it. This is evident from the fact that some 
versions combine extant redactions, in order to be fuller and more com-
prehensive than their predecessors. Noteworthy in this connection is the 
epilogue to Haukr Erlendsson’s version of Landnámabók where he proudly 
declares that his rendering is longer than any of the previous ones.

5

  It is fair to say that the main concern of those who have studied Land­

  3. See Anne Eriksen and Torunn Selberg, Tradisjon og fortelling: En innføring i folkloristikk 

(Oslo: Pax Forlag A/S, 2006), pp. 235–55.

  4. The oldest reconstructable version seems to have begun with the eastern end of the 

southern quarter.

  5. Landnámabók, in Íslendingabók. Landnámabók, ed. Jakob Benediktsson, Íslenzk fornrit, 

I (Reykjavík: Hid íslenzka bókmenntafélag, 1968), pp. 29–397; here p. 397. Subsequent 

references to Landnámabók are to this edition.

Traditions in Icelandic Settlement Myths

 

3

background image

námabók has been to work out how the different redactions are interre-
lated. There is no need to enter into the finer details of the argument 
here, but the most common opinion holds that the redaction known as 
Styrmisbók was written around 1220 on the basis of older material compiled 
by Ari fródi and Kollskeggr hinn vitri. Styrmisbók has not been preserved, 
but it formed the basis of Melabók (M)

6

 and Sturlubók (S) written by Sturla 

Pórdarson (d. 1284). Sturla added much to the text of Styrmisbók, but he 
also left out some material. When Haukr Erlendsson (d. 1334) compiled 
the redaction known as Hauksbók (H) he had both S and Styrmisbók at 
his disposal and he reinserted the material left out by Sturla and added 
supplementary material as well. The oldest versions of Landnámabók were 
presumably quite terse and perhaps the various entries did not contain 
much more than genealogical outlines interspersed with onomastic in-
formation.

7

 A typical example of this is the following excerpt from M:

Pórólfr Mostra<r>skegg nam land frá Stafá til Pórsár [ok] bjó í Hófsvági. 

Hans synir váru Hallsteinn godi, fadir Porsteins surts, ok annarr Porsteinn 

porskabítr, fadir Porgríms, fodur Snorra goda, fodur Halldórs, fodur Snorra, 

fodur Gudrúnar, módur Hreins ábóta, fodur Valdísar, módur Snorra, fodur 

Hallber[u, e]r átti Markús á Melum. (Landnámabók, M, pp. 124–25)

(Pórólfr Mostrarskegg took land from Staf River to Pórr’s River and lived in 

Hóf Creek. His sons were Hallsteinn godi, the father of Pórsteinn the Black, 

and secondly Porsteinn Cod-biter, the father of Pórgrimr, the father of Snorri 

godi, the father of Halldórr, the father of Snorri, the father of Gudrún, the 

mother of Hreinn the abbot, the father of Valdís, the mother of Snorri, the 

father of Hallbera, to whom Markús on Melar was married.)

  This might not be the most fascinating chain of events from a narrative 
viewpoint; indeed, one would be hard pressed to call the outline of events 
a story at all. If we want a story we must devise it ourselves; the M redac-
tion of Landnámabók thus provides a grid that can be fleshed out and in 
this respect it follows the lost Styrmisbók. The geographic location of the 
potential story is clearly demarcated by the mentioning of the two rivers, 
one at the eastern boundary and the other at the western. The central 
place of settlement is also named.

8

 It is impossible to ascertain whether 

  6. Only a single leaf of M is preserved, but scholars believe that some sections can be 

restored with the help of the post-medieval compilations Skardsárbók and Pórdarbók.

  7. The view presented here agrees with the conclusions reached by Jón Jóhannesson, 

Gerdir Landnámabókar (Reykjavík: Félagsprentsmidjan, 1941) and Jakob Benediktsson in the 

introduction to his edition of Landnámabók, pp. l–cliv. Differing views of the development of 

the various redactions and their interrelations are presented by Sveinbjörn Hrafnsson, Studier 

i Landnámabók: Kritiska bidrag till den isländska fristatstidens historia (Lund: CWK Gleerup, 

1974

) and Sögugerd Landnámabókar: Um íslenska sagnaritun á 12. og 13. öld (Reykjavík: Sagn-

frædistofnun Háskóla Íslands, 2001); and Jón Hnefill Adalsteinsson, Blót í norrænum sid: Rýnt 

í forn trúarbrögd med pjódfrædilegri adferd (Reykjavík: Háskólaútgáfán, 1997), pp. 11–33, but 

they have not been generally accepted.

  8. In addition we can also note that the genealogy is traced to a certain Hallbera married 

4

 

Wellendorf

background image

medieval Icelanders knew stories about the first wave of settlers when the 
writing of Landnámabók began. If stories were attached to these names, 
they are unrealized at this stage. Landnámabók abounds with such poten-
tial stories. However, as time passed the sagas of Icelanders were written. 
Most of these sagas initially describe how many settlers came to Iceland, 
and thus cover much the same ground as Landnámabók, but now in a 
mode where narratives held greater importance. Sturla, the great redac-
tor of Landnámabók, set about to incorporate material from the sagas of 
Icelanders into Landnámabók and he also added a narrative about the first 
successful settler Ingólfr and his less successful foster brother Hjorleifr.

9

 

As mentioned, Haukr continued this process of addition.
  The story about the first settler Ingólfr describes how, upon catching 
sight of Iceland, he threw his highseat pillars overboard:

10

Pá er Ingólfr sá Ísland, skaut hann fyrir bord ondugissúlum sínum til heilla; 

hann mælti svá fyrir, at hann skyldi par byggja, er súlurnar kœmi á land.

(As soon as Ingolf caught his first glimpse of Iceland he threw his highseat 

pillars overboard, hoping for a good omen, and he declared he’d settle wher-

ever the pillars happened to be washed ashore.)

  The Old Norse term ondvegissúla (pl. ondvegissúlur)/ondugissúla (pl. 
ondugissúlur) is here translated ‘highseat pillar,’ as is customary, and ond­
ugi
/ondvegi is one of the common terms for a highseat, along with the 
more transparent hásæti. The exact design and function of these pillars 
is uncertain, but since they are always referred to in the plural, they ap-
pear to have at least come in pairs. The highseat was the seat of the Old 
Norse pater familias and chieftain, and thus the most important seat in the 
house/hall. Literary sources imply that some of these highseats had room 
for more than one person, so they should not be thought of in terms of a 
throne. The pillars might have been used as support for the roof, having 
been set down into the ground. In this way, they could function as local 
representations of the pillar believed to support the universe.

11

 Some 

to a Markús living at Melar. It is quite typical for this redaction of Landnámabók to connect 

everyone to Melar, so typical that the redaction has been dubbed Melabók, and it is often 

assumed that the son of this Markús, Snorri Markússon, compiled this redaction (cf. Land­

námabók, p. lxxxiv).

  9. Landnámabók, chs. 6–9 in S and H. This story has been masterfully analyzed by Meulen-

gracht Sørensen, “Sagan um Ingólf ok Hjörleif: Athugasemdir um söguskodun íslendinga á 

seinni hluta pjódveldisaldar,” At fortælle historien: Studier i den gamle nordiske litteratur (Trieste: 

Edizioni Parnaso, 2001), pp. 11–25. First published in Skírnir, 148 (1974), 20–40. I draw 

on his analysis in the following.

  10. Landnámabók, ch. 8 in S and H. English quotations of Landnámabók are taken from the 

translation of S by Hermann Pálsson and Paul Edwards, The Book of Settlements: Landnámabók 

(Winnipeg: The Univ. of Manitoba Press, 1972), here p. 20. Subsequent references are to 

this translation.

  11. Gabriel Turville-Petre, “Thurstable,” Nine Norse Studies (London: Viking Society for 

Traditions in Icelandic Settlement Myths

 

5

background image

sagas also imply that the pillars were placed in the pagan temples of the 
settlers. But since the actual design and the practical function of the pillars 
is less important in the present context, I have retained the traditional 
translation ‘highseat pillars’. The main point is that the sources present 
them as being of great importance to the settlers.
  After having sent out his highseat pillars, Ingólfr goes ashore and settles 
at a temporary location, sending his slaves out to look for the pillars. Fi-
nally, in the third winter two of his slaves, Vífill and Karli, find his highseat 
pillars at the western side of a large moor. The story continues:

Ingólfr fór um várit ofan um heidi; hann tók sér bústad par sem ondvegissúlur 

hans hofdu á land komit; hann bjó í Reykjarvík; par eru enn ondugissúlur 

pær í eldhúsi. En Ingólfr nam land milli. . . . (ch. 9, S and H)

(In the spring Ingolf travelled west across the moor. He made his home at the 

spot where his highseat pillars had been washed ashore and lived at Reykja-

vik. The highseat pillars can still be seen in the hall there. Ingolf claimed 

possession of the whole region. . . .) (p. 21)

  The spot where Ingólfr finally settles does not immediately appear to be 
the most suitable location for human habitation, and Landnámabók makes 
a point of this when one of Ingólfr’s slaves remarks: “Til ills fóru vér um 
gód herud, er vér skulum byggja útnes petta” (ch. 9, S and H) (It’s not 
much use our travelling across good country, just so that we can live on 
this out-of-the-way headland) (p. 20). This protest serves to underscore 
the correctness of Ingólfr’s behavior, or his pagan piety. Ingólfr is a pious 
pagan, one who follows the conventions of his religion, however unfitting 
they might seem to a Christian author of the High Middle Ages. Prior to 
setting out on his journey he holds a pagan sacrifice for luck,

12

 and he 

settles at the place appointed to him by the superhuman powers, even if 
the location initially does not seem to be the optimal one. He settles on 
the headland because the omen indicated that this was where he should 
settle, not because he thought its geographical features were advanta-
geous. His less pious foster-brother Hjorleifr fares worse. “Hjorleifr vildi 
aldri blóta” (ch. 7, S and H) (Hjorleif would never sacrifice) (p. 19), 
Landnámabók states, and not long after his arrival in Iceland he is mur-
dered by his slaves. When Ingólfr discovers his dead body he comments 

Northern Research), pp. 20–29, at p. 25. [Article first published in English and Medieval 

Studies Presented to J. R. R. Tolkien on the Occasion of his Seventieth Birthday (London, 1962), pp. 

241

–49.] For a recent discussion of the highseat pillars, see Klaus Böldl, Eigi einhamr: Beiträge 

zum Weltbild der Eyrbyggja und anderer Isländersagas, Ergänzungsbände zum Reallexikon der 

Germanischen Altertumskunde, 48 (Berlin: Walter de Gruyter, 2005), pp. 163–76.

  12. We are not informed about what he sacrificed, but on another occasion Landnámabók 

makes reference to the sacrifice of humans at the site of the assembly of Pórsnes (ch. 85 

in S).

6

 

Wellendorf

background image

laconically: “Lítit lagdisk hér fyrir gódan dreng, er prælar skyldu at bana 
verda, ok sé ek svá hverjum verda, ef eigi vill blóta” (ch. 8, S and H) (It’s 
a sad end for a warrior, to be killed by slaves; but in my experience, this is 
what always happens to people who won’t hold sacrifices) (p. 20). At the 
end of the section about Ingólfr the following assessment of his qualities 
and significance is made:

Ingólfr var frægastr allra landnámsmanna; pví at hann kom hér at óbyggdu 

landi ok byggdi fyrstr landit; gerdu pat adrir landnámsmenn eptir hans dœm-

um. (ch. 9, S; ch. 10, H)

(Ingolf was the most famous of all the settlers, because he came to this country 

when it was still uninhabited and he was the first man to settle here perma-

nently. After that, other settlers came and followed his example.) (p. 21)

The difference between the two brothers in arms is clearly drawn. The 
irreligious Hjorleifr ends up murdered by his slaves, whereas the pious 
Ingólfr becomes the paradigmatic example (dœmi) of correct behavior. 
He not only survives his first winter, but he becomes the most famous of 
all settlers and the first to do what numerous subsequent settlers did in 
his wake.
  The story about Ingólfr does not seem to have been a part of the oldest 
version of Landnámabók, but was supposedly added by Sturla along with 
many other events. In this new and enlarged version of Landnámabók the 
very bare bones of a story about the settler Pórólfr mostrarskeggi, which 
was quoted earlier, have been turned into a full-fledged story. The audi-
ence now learns much more about him: why he was nicknamed mostrar­
skeggi;
 that he was a great sacrificer and a worshipper of Pórr; why he fled 
Norway and most importantly why he settled where he did:

13

En er hann kom vestr fyrir Breidafjord, pá skaut hann fyrir bord ondvegis-

súlum sínum; par var skorinn á Pórr. Hann mælti svá fyrir, at Pórr skyldi par 

á land koma, sem hann vildi, at Pórólfr byggdi. (ch. 85, S; ch. 73, H)

(. . . when he’d come west as far as Breidafjord, he threw his highseat pillars 

overboard. They had an image of Thor carved on them. Thorolf declared 

that Thor would come ashore where he wanted Thorolf to make his home.) 

(p. 45)

In this way Pórólfr follows the example of Ingólfr, and he is not the only 
one. Reading through Landnámabók, one sees that the same is the case 
with Lodmundr hinn gamli who landed in Lodmundarfjord in the East, 
but moved to the South when he learned that his highseat pillars had 
drifted ashore there.

14

 Hrollaugr Rognvaldsson’s highseat pillars land in 

  13. Landnámabók, ch. 85, S; ch. 73, H; The Book of Settlements, p. 45.

  14. Landnámabók, ch. 289, S; ch. 250, H. Before leaving his temporary settlement Lod-

mundr even puts a curse on the place.

Traditions in Icelandic Settlement Myths

 

7

background image

the East, but a storm drives him to the West where he spends the winter. 
Then he makes his way to the East to the place where the pillars drifted 
ashore (ch. 310, S; ch. 270, H). Next is Hásteinn Atlason who “skaut set-
stokkum fyrir bord í hafi at fornum sid” (ch. 371, S; ch. 326, H) (threw 
[not his highseat pillars but] his bench-boards overboard at sea, according 
to ancient custom) (p. 138). They landed near Stokkseyrr where Hásteinn 
accordingly settled.

15

 The last example found in Landnámabók concerns 

Pórdr skeggi Hrappsson who settled in the East and lived there for as long 
as 10–15 years before he learned that his highseat pillars were found in 
the western part of Iceland. Of course he sells his land right away and 
moves west (ch. 11, H).
  These are the examples of this theme in its most current form that are 
contained in Landnámabók. However, not all settlers followed the example 
of Ingólfr. A certain Crow-Hreidarr Ófeigsson declared that he “wasn’t 
going to throw his highseat pillars overboard as he thought it a stupid way 
to make one’s decisions” (p. 90) (sagdisk eigi mundu kasta ondvegissúlum 
fyrir bord, kvezk pat pykkja ómerkiligt at gera rád sitt eptir pví) (ch. 197, 
S; ch. 164, H). He is not completely irreligious like Hjorleifr and does ask 
Pórr for guidance. Yet, despite this mitigating circumstance, it must be 
seen as a direct consequence of his omission that Crow-Hreidarr wrecks 
his ship. He does survive, but in order to obtain land, he decides to battle 
a certain Sæmundr in order to take possession of his land. Before it comes 
to bloodshed and the obligatory ensuing feud, one of the mighty men of 
the region donates a piece of land to him. The story about Crow-Hreidarr 
does not end with his premature death as the story about Hjorleifr does, 
and the place he finally settled was probably a decent place, but he was 
dependent on the benevolence of one of the local magnates, and thus he 
might have been better off had he thrown his highseat pillars overboard 
like Ingólfr and the others.
  Parallels to some of these anecdotes can be found in the Sagas of Ice-
landers. Landnámabók and the Sagas of Icelanders interacted in a com-
plicated process of cross-fertilization that in many cases is difficult if not 
impossible to disentangle. Still there is general agreement that Land­
námabók
 is dependent on Eyrbygggja saga for information about Pórólfr 
mostrarskeggi.

16

 On the other hand, Flóamanna saga seems to depend 

  15. Why Hásteinn used bench-boards instead of highseat pillars is unknown, but the bench-

boards seem to have been important as well. This is at least the impression one gets from 

the trouble to which Eiríkr raudi goes to regain his bench-boards from Porgestr Steinsson 

mjoksiglandi (ch. 89, S; ch. 77, H).

  16. Eyrbyggja saga, ed. Einar Ól. Sveinsson and Matthías Pordarson, Íslenzk fornrit, IV 

(Reykjavík: Hid íslenzka fornritafélag, 1935), ch. 4; cf. p. xv. Subsequent references are to 

this edition.

8

 

Wellendorf

background image

on Landnámabók for information about Hásteinn Atlason (called Hall-
steinn), and this saga even refers to Landnámabók in one instance.

17

 More 

problematic are the highseat pillars of Pórdr skeggi. They are mentioned 
in Porsteins páttr uxafóts as well, and it is not immediately obvious who is 
borrowing from whom.

18

  It has to be added that the motif of the highseat pillars occurs twice in 
Laxdæla saga as well. First Bjorn Ketilsson settles in Bjarnarhofn where his 
highseat pillars drifted ashore. Later the ship of his sister Unnr djúpúdga 
wrecks on the coast; she survives and later, after having travelled around 
in the area, she settles at Hvammr where her highseat pillars had drifted 
ashore.

19

 These events are told only in the saga, not in Landnámabók. From 

this and other differences between Landnámabók and Laxdæla saga it can be 
argued that Laxdæla saga was unavailable to Sturla when he made his ver-
sion of Landnámabók (around 1275–80). Finally, in Kormáks saga Ogmundr 
Kormáksson also settles where his highseat pillars land.

20

 This makes nine 

instances in all.
  These myths of settlement have appealed to students of Old Norse 
literature and culture. The two most noteworthy studies are by Margaret 
Clunies Ross and the folklorist Dag Strömbäck.

21

 Clunies Ross makes refer-

ence to the personification of the earth as a goddess named Jord, ‘Earth’, 
in Old Norse mythology,

22

 and notes the “strikingly phallic” character of 

this and other rituals of settlement.

23

 She connects these rituals with the 

  17. Flóamanna saga in Hardar saga. Bárdar saga, Porskfirdinga saga. Flóamanna saga, ed. Pór-

hallur Vilmundarson and Bjarni Vilhjálmsson, Íslenzk fornrit, XIII (Reykjavík: Hid íslenzka 

fornritafélag, 1991), chs. 3 and 4.

  18. Porsteins páttr uxafóts in Hardar saga, Íslenzk fornrit, XIII, p. 341. The accounts in H 

and Porsteins páttr are, factually speaking, similar, but differ at the verbal level. Jón Jóhannes-

son, Gerdir Landnámabókar, pp. 160–62, has argued that both texts derived their information 

from Melabók or Styrmisbók. This, however, is called into doubt when one takes the style and 

contents of the preserved parts of Melabók into consideration. The fact that Sturlubók makes 

no mention of the pillars makes it more likely that they were added by Haukr, but ultimately 

this question cannot be answered with the available sources.

  19. Laxdæla saga, ed. Einar Ól. Sveinsson, Íslenzk fornrit, V (Reykjavík: Hid íslenzka forn-

ritafélag, 1934), chs. 3 and 5.

  20. Kormáks saga, in Vatnsdæla saga. Hallfredar saga. Kormáks saga, ed. Einar Ól. Sveinsson, 

Íslenzk fornrit, VIII (Reykjavík: Hid íslenzka fornritafélag, 1939), ch. 2.

  21. Margret Clunies Ross, “Myths of Settlement and Colonisation,” Prolonged Echoes: Old 

Norse Myths in Medieval Northern Society, vol. 2, The Reception of Norse Myths in Medieval Ice­

land (Odense: Odense Univ. Press, 1998), pp. 122–57; Dag Strömbäck, “Att helga land: 

Studier i Landnáma och det äldsta rituella besittningstagandet,” Folklore och Filologi (Upp-

sala: Almqvist & Wiksell), pp. 135–65. First published in Festskrift tillägnad Axel Hägerström 

(Uppsala: Almqvist & Wiksell, 1928), pp. 198–220.

  22. In Hallfredr Óttarsson vandrædaskáld’s Hákonardrápa, ed. Finnur Jónsson, in Den 

norsk­islandske skjaldedigtning (Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1908–1914), vol. B I, 

pp. 147–48, st. 3–6, the motif of the marital union between Earl Hákon and his country is 

repeatedly (and ironically?) spelled out. The goddess Jord was seen as the mother of Pórr.

  23. Margaret Clunies Ross, “Myths of Settlement and Colonisation,” p. 126. In addition 

Traditions in Icelandic Settlement Myths

 

9

background image

predominantly male land takers in Iceland and argues that the rituals of 
the few female settlers are described in a different way. This, she thinks, 
is caused by a “subconscious awareness of the inappropriateness of the 
male paradigm to women settlers.”

24

 Clunies Ross also follows the lead of 

Strömbäck in seeing the ritual as a way of transporting the sacred power 
from the old land to the new. When the head of the expedition surren-
dered his highseat pillars to the waves, the physical representations of his 
authority and his connection with the superhuman powers were put in 
danger, but divine help assured that they reached the best possible place.

25

 

The highseat pillars could be consecrated to Pórr and it must have been 
thought that Pórr guided the pillars to the place where he intended the 
settlers to have their future residence.

26

  Finally Emil Birkeli, a Norwegian historian of religion, has connected 
the highseat and its pillars with the cult of ancestors.

27

 To support this 

he launched an alternative interpretation of the etymology of the word 
ondvegi ‘highseat,’ which he sees as ‘the path (veg­) of the spirit (ond).’ It is 
notoriously difficult to pin down the atavistic elements of the pre-Christian 
belief systems in the North, but even if they are somewhat elusive, it is 
noteworthy that the account in Egils saga and Landnámabók about Egill’s 
father taking land can be seen as a very concrete support for the impor-
tance of the forefathers; furthermore it is a clear parallel to the accounts 
discussed hitherto. The grandfather of Egill, Kveldr-Úlfr, is the head of the 
expedition, but when they are well on their way to Iceland he feels death 
approach and instructs the crew to make a coffin for his body and throw 
him overboard if he dies. His son Skalla-Grímr is to build his home where 
the coffin drifts ashore if it so happens (ef pess yrdi audit). Not surprisingly, 
Kveldr-Úlfr does die and his coffin drifts ashore in Iceland where it is found 
shortly afterwards; Skalla-Grímr settles close by. The coffin is carried to 
the nearest headland and a mound is erected above it (chs. 29–30, S). 
Even though Kveldr-Úlfr dies while on his way to his very own promised 
land, he not only retains his position as head of the expedition until the 
place of settlement has been selected, but his heir can also, from the very 

to the ritual practice discussed here, another ritual consisted of erecting a pole. See, e.g., 

Landnámabók, ch. 184, S; ch. 151, H.

  24. “Myths of Settlement and Colonisation,” p. 127.

  25. “Myths of Settlement and Colonisation,” p. 143.

  26. In Eyrbyggja saga, ch. 4, the consecration even extends to an identification when the 

saga states: “eptir pat konnudu peir landit ok fundu á nesi framanverdu, er var fyrir nordan 

váginn at Pórr var á land kominn med súlurnar” (Thereafter they explored the land and 

saw that Pórr had landed with the pillars on the foreland to the north of the creek).

  27. Emil Birkeli, Fedrekult: Fra norsk folkeliv i hedensk og kristen tid (Oslo: Dreyer, 1943).

10

 

Wellendorf

background image

beginning of his settlement in the new land, point to an ancestor lying in 
the very ground he owns. Skalla-Grímr can thus trace the ownership of 
the land back til haugs ok til heidni ‘to the mound and the heathen times,’ 
as an amendment to the Old Norwegian laws from 1316 would later put 
it with alliterative force.

28

  Strömbäck takes it for granted that during the settlement period (c. 
870

–930) the settlers actually performed a ritual like the one described 

in Landnámabók and in the sagas of Icelanders. Even if the stories about 
the particular settlers that we have cited above were to a certain extent 
fabricated, the ritual itself is believed to date from the very earliest period 
of Icelandic history. It is indicative for this way of reading Old Icelandic 
literature that when a similar motif is found in an explicitly Christian 
context it is explained as a Christian cast of the old heathen custom.

29

  Two such stories can be found in the Hauksbók redaction of Landnámabók. 
One of the Christian settlers who arrived in Iceland was Ásólfr alskik.

30

 He 

was of Hiberno-Norse origin and had the qualities of a saint. In his old age 
he lived as a hermit near Akranes in southwestern Iceland. Many years later, 
after 1049 according to traditional Icelandic chronology,

31

 some dreams 

prompted the local farmer to get hold of Ásólfr’s bones and put them in a 
shrine, but first he had to erect a church at the site of Ásólfr’s grave. Up to 
this point in the story there are smaller differences between the two main 
versions of Landnámabók in the outline of events (ch. 24, S; ch 21, H), but 
only continues to tell how the farmer sends his son Illugi abroad to fetch 
timber for the church. When Illugi is on his way back with the timber his 
travel plans are impeded by the captains of the ship who refuse to land 
near the site of the future church. Illugi throws all the timber overboard 
and leaves it to Ásólfr to let it land where he wishes. Three days later the 
timber drifts ashore at the right place (except for two logs which land a 
bit farther to the north), and the church can be built.
  Even if this story is not an exact parallel to the stories about the high-
seat pillars it does contain elements of a similar nature. One difference 
is that the timber for the church drifts to a place already known to Illugi, 
whereas the pillars drift to a new unknown place. In both cases, however, 
supernatural powers are believed to guide the wood. The timber floats 
to the place of Ásólfr’s burial, the location at which he wants the church 

  28. Norges gamle love indtil 1387, ed. Rudolf Keyser et al. (Christiania 1846–1895), vol. 3, 

p. 121.

  29. Thus Strömbäck, “Att helga land,” p. 138.

  30. On the story of Ásólfr, see Margret Clunies Ross, “Saint Ásólfr,” Germanisches Altertum 

und christliches Mittelalter: Festschrift für Hans Klingenberg zum 65. Geburtstag, ed. Bela Brog-

yanyi (Hamburg: Verlag Dr. Kovac, 2002), pp. 29–49, and Judith Jesch, “Early Christians in 

Icelandic History: A Case Study,” Nottingham Medieval Studies, 31 (1987), 17–36.

  31. See Sveinbjörn Hrafnsson, Studier i Landnámabók, p. 77.

Traditions in Icelandic Settlement Myths

 

11

background image

to be erected. The pillars float to the place where the god Pórr, or some 
unnamed superhuman power, wants the settler to erect them. Church 
timber and highseat pillars alike drift home.
  Scholars have noticed the hagiographic atmosphere in the story about 
Ásólfr, and the digging up of his bones can easily be compared with hagio-
graphic texts about the invention of relics that are found in the accounts 
of the translation of a saint.

32

 Hagiographic texts are well known for their 

use of stock elements as part of the narrative. One might even say that 
one of the chief characteristics of hagiographic texts is their echoing of 
other hagiographic texts. Within the hagiographic genres similarity equals 
confirmation, not only of doctrine but of actions as well. Therefore it 
should not come as a surprise that a parallel to the central element in 
the story about the church timber can be found in a hagiographic text, 
namely in the life of St. Giles, also known under the name Aegidius. The 
life of St. Giles presents him as a seventh-century hermit living in the 
forest near Nîmes in Provence. His cult seems to have been created in 
the tenth century and subsequently spread widely.

33

 The strategic loca-

tion of his shrine on the pilgrimage route to Santiago de Compostella 
might have advanced his cult considerably, and there is even a record of 
a visit from Iceland to the shrine in Hrafns saga Sveinbjarnarson. The Ordo 
of Nidaróss archdiocese, dated between 1205 and 1224, stipulated that 
his feast day (1 Sept.) was to be celebrated with nine lessons,

34

 and one 

church in Iceland (Saudafell) is known to have been dedicated to him.

35 

All of this taken together makes it likely that his vita was known quite 
early in Norway and Iceland. A single leaf of a vernacular translation is 
preserved in an Icelandic manuscript from the fifteenth century,

36

 but 

when the translation itself was made is unknown.
  The life of St Giles describes his life as a hermit in a cave in the forest. 
Later this cave is elevated to the status of a monastery and Giles journeys to 
Rome in order to put it under papal tutelage (“ut . . . monasterium suum 

  32. Judith Jesch, “Early Christians in Icelandic History,” pp. 24–25. The story is recounted 

in Óláfs saga Tryggvasonar hin mesta as well. Ólafur Halldórsson, “Landnámutextar í Ólafs 

sögu Tryggvasonar hinni mestu,” Gripla, 11 (2000), 7–39, has shown how Óláfs saga hin mesta 

used a Sturlubók version of Landnámabók as its source, but in a longer version than the one 

preserved.

  33. Sources of Anglo­Saxon Literary Culture, vol. 1, Abbo of Fleury, Abbo of Saint­Germain­des­Prés, 

and Acta Sanctorum, ed. Frederick M. Biggs et al. (Kalamazoo: Medieval Institute Publications, 

2001

), p. 44.

  34. Lilli Gjerløw, Ordo Nidrosiensis Ecclesiae (Ordubók) (Oslo: Universitetsforlaget, 1968), 

pp. 30–31 and 389.

  35. Margaret Cormack, The Saints in Iceland: Their Veneration from the Conversion to 1400, 

Subsidia Hagiographica, 78 (Brussels: Société des Bollandistes, 1994), pp. 96–97.

  36. Agnete Loth, “Egidius saga hins helga: Fragmentet AM 238 XVI fol.,” Opuscula, 3 

(1967), 62–73.

12

 

Wellendorf

background image

apostolico iuri manciparet”).

37

 As proof of his contract with the pope he 

asks for a pair of doors on which the images of Peter and Paul are carved. 
The pope donates these doors to him, but since Giles is unable to carry 
the doors home he has them thrown into the Tiber. Everyone thinks Giles 
has lost his mind, but when he returns to his monastery he is told that a 
pair of wonderfully carved doors has drifted ashore nearby. He rejoices 
and commands that they be placed at the entrance of the church.

38

  Just like the highseat pillars and the church timber, the doors also float 
home. They are tossed into the water, and with the help of a supernatural 
power (in this case the Christian God perhaps by proxy of the two apostles) 
they reach their destination unaided by human hands. These events paral-
lel those in the accounts from Landnámabók, even if the course of events 
differs in some respects. Most striking is the fact that Giles’s doors are not 
only analogous to Illugi’s church timber, but also to Pórólfr mostrarskeggi’s 
highseat pillars on which the image of the pagan deity Pórr was carved.
  It is likely that the life of St. Giles was known in Iceland—at least in 
its Latin form—at the time when Landnámabók was written, but it is un-
necessary to insist on a direct connection between the vita and the Ice-
landic material. Rather it shows how Iceland had a share in a tradition 
that was widespread, and that it is necessary to look further afield than 
Landnámabók and the Sagas of Icelanders in order to establish likely hy-
potheses on the background and origin of the story about Illugi and the 
church timber. In the study of Old Icelandic literature it is imperative to 
keep in mind that it is the piecemeal remains that have fallen from the 
table of tradition that we have at our disposal today. When assembled 
they do not give us the complete picture of what once was. Thus, wanting 
to fit all available pieces together is not an optimistic undertaking but a 
misguided one. The events from the life of St. Giles show that the story 
of Illugi is much more than the Christian reworking of a pagan Icelandic 
custom that Strömbäck wanted to see.
  Landnámabók contains yet another story about a Christian settler whose 
method of choosing land recalls that of Ingólfr and the other settlers. 
This is the story of Ørlygr Hrappsson. Again the Hauksbók version is our 
basis, since Haukr has added material that is not found in the other ver-
sions. Haukr had an obvious fascination for all things Irish, and the story 
of Ørlygr testifies to this. Landnámabók tells that Ørlygr was a grandson 
of Bjorn buna (who was the forefather of many prominent settlers) and 

  37. The Life of St Giles, BHL 93, is quoted from the edition of a single Latin manuscript 

by Elaine M. Treharne, The Old English Life of St Nicholas with the Old English Life of St Giles, 

Leeds Texts and Monographs, New series, 15 (Leeds: School of English, Univ. of Leeds, 

1997

). The passage is on p. 205.

  38. See Treharne, p. 206; Loth, pp. 71–72.

Traditions in Icelandic Settlement Myths

 

13

background image

was raised by the otherwise completely unknown holy bishop Patrekr in 
the Hebrides. Ørlygr feels like moving to Iceland—fystisk at fara til Íslands 
(ch. 15, S and H)—and he asks bishop Patrekr for advice. The bishop 
instructs him carefully about where to settle, describing a location where 
mountains and valleys are arranged in a particular way. Furthermore, 
the bishop gives him timber to build a church and equips him with a ple-
narium (a liturgical book containing texts for the celebration of Mass), an 
iron bell (járnklukka), and other necessary items. Ørlygr then sets sail for 
Iceland. When Ørlygr and his followers make landfall, a storm threatens 
to put an end to their journey, but they are saved by prayers to Patrekr. 
They land in the northwest of Iceland where they spend the winter. In the 
spring they sail towards the south until Ørlygr recognizes the mountains 
the bishop had described for him. At this stage the bell falls into the sea 
and sinks. They sail in along the fjord and disembark, and there on the 
beach amidst the seaweed lies the bell. Knowing he has found the right 
location, Ørlygr erects a church and dedicates it to St. Columba (ch. 15, 
H; cf. ch. 15 in S).
  Most of these events, but not the detail about the bell falling overboard, 
are also described in the saga of that region, Kjalnesinga saga, although in 
a slightly different way. Interestingly, the saga adds an antiquarian note, 
stating that the bell was still there in the church of Columba in the late 
thirteenth century,

39

 even though it had become rusty, and that the bishop 

at that time, Árni Porláksson, had brought the Irish book (the plenarium) 
with him to Skálholt where he had it repaired.

40

 The bell was one of the 

central features of the medieval church, as it still is in the modern church. 
Before it could be used it had to be consecrated by a bishop or another 
higher church official, and it underwent a ritual somewhat similar to a 
baptism by being sprinkled with holy water. It was not unusual that bells 
had names.

41

 With the importance of the bell in mind, it is easy to see why 

it could function in a way similar to that of the highseat pillars in finding 
the predetermined location for the settler. Thus, this example follows the 
same narrative pattern as the earlier examples.
  Just like Illugi, Ørlygr is a Christian. But the pattern used for describing 
pagan settlers is equally suitable for Christians as long as the numinous 
object is adjusted to the beliefs of the settler. In this way it should not 
necessarily be seen as a pagan ritual that has been adapted to Christian 

  39. Landnámabók insists that the bell is made of iron. This is noteworthy because bells 

in the Nordic area were made of bronze and not of iron. See L. M. Holmbäck, “Klocka,” 

Kulturhistorisk leksikon for nordisk middelalder, 8 (Oslo: Gyldendal, 1963), col. 505.

  40. Kjalnesinga saga, ed. Jóhannes Halldórsson, Íslenzk fornrit, XIV (Reykjavík: Hid íslenzka 

fornritafélag, 1959), chs. 1 and 18.

  41. N.-A. Bringéus, “Klockdop,” Kulturhistorisk leksikon for nordisk middelalder, 8 (Oslo: 

Gyldendal, 1963), cols. 515–16.

14

 

Wellendorf

background image

circumstances, but rather as a basic pattern that can be elaborated in 
more than one way. In the aforementioned case it was a bell, but as has 
been shown it might as well have been timber for the church or highseat 
pillars. The same might be said of the divinatory description of features 
of the landscape where one is to settle. In the case of Ørlygr, this predic-
tion is placed in a Christian context, while a similar prediction is placed 
in an unequivocal pagan context in the case of the settler Ingimundr inn 
gamli which involves a sibyl, Sámi shapeshifters, and a small idol of the 
pagan god Freyr.

42

  The story of Ørlygr is particularly interesting because, yet again, it is 
possible to find a parallel outside of Iceland. Ørlygr came from the West 
and Haukr seems to have been a hibernophile. These two circumstances 
make it particularly fascinating that the parallel is an Irish one. Just as was 
the case with the doors of St. Giles, the parallel comes from a hagiographic 
narrative, the life of St. Declan, a missionary saint and bishop of Ardmore 
on the south-eastern coast of Ireland, midway between Waterford and Cork. 
According to his vita Declan was an older contemporary of St. Patrick and 
preached in Ireland before Patrick arrived. The date of his vita is uncertain, 
but one guess is that it might have been written in the period between 1171 
and 1210.

43

 It is preserved in only two closely related fourteenth-century 

Latin manuscripts of Irish provenance. The life tells that Declan, when 
he had finished his bookish training in Ireland, undertook a journey to 
Rome where he was ordained as bishop by the pope. On his way back he 
stopped at a church in order to celebrate Mass. On this occasion God sent 
a little black bell (cymbalum) from heaven and it landed at the altar right 
in front of Declan. He rejoices and asks a particularly trusted member of 
his following to guard the bell. The bell has magical properties and on 
their remaining journey home they are saved by the bell on one occasion. 
The hagiographer notes that to this day the bell is still in the possession 
of Declan’s city and that God has worked many miracles through it.

44

 The 

bell follows Declan on his subsequent journeys. Once, as Declan is on 
his way back to Ireland from a trip abroad, he comes to the coast of the 
Irish Sea, and while a ship is prepared the bell is entrusted to a monk who 
forgets the bell on a rock by the shore. Once at sea they notice that they 
have forgotten the bell and lament their loss. But Declan prays to God that 
he send them the bell, and shortly thereafter the rock with the bell upon 
it comes floating towards them. Then Declan said: “Dirigite nauim recto 

  42. Landnámabók, ch. 179, S; ch. 145, H.

  43. Richard Sharpe, Medieval Irish Saints’ Lives: An Introduction to Vitae Sanctorum Hiberniae 

(Oxford: Clarendon Press, 1991), pp. 31–32.

  44. Charles Plummer, ed., Vitae sanctorum Hiberniae (Oxford: Clarendon Press, 1910), vol. 

II, p. 39. The Life of Saint Declan is BHL 2116.

Traditions in Icelandic Settlement Myths

 

15

background image

uestigio post petram. In quocumque enim loco ipsa portum apprehen-
derit, ibi prope ciuitas mea erit, in qua sedes mei episcopatus manebit” 
(Let the ship follow in the wake of the stone. I will found my city close to 
the place where the stone puts into port, and this will be the place of my 
Episcopal seat).

45

 They follow the stone with the bell to Ireland, and it sails 

from port to port without putting in. Finally it lands at a small island right 
off the coast. They embark and Declan thanks God. One of his followers 
is, however, a bit sceptical regarding the suitability of the location for an 
Episcopal seat, saying:

‘Quomodo poterit ista altitudo parua populum tuum sufferer?’ Ait ei sanctus 

Declanus: ‘Nequaquam, fili, altitudo parua uocabitur, set altitudo magna.’ Et 

ita semper ciuitas sancta Declani, que in eo loco posita est, uocatur a Scotis 

Ard Mor, id est Altitudo magna.

46

(“How will this small height be able to sustain your people?” But the holy 

Declan answers him: “This place, my son, will not be called a small height, 

but a great height.” And ever since the holy city of Declan, which is situated 

in this location, is called Ard Mor by the Irish, that is ‘Great Height.’)

In the following chapter the discomforts of living on a tiny island become 
apparent to Declan and with the use of his staff and the help of God he 
makes the water recede, as did Moses, and from then on Ardmore was 
connected with the mainland.
  The Irish saints seem to have been a particularly forgetful lot and a 
number of miracles relate how forgotten items were found at the destina-
tion of the saint,

47

 and in at least two other cases (those of Sts. Lasrian and 

Maedoc) the forgotten item was a bell (cymballum).

48

 But Declan’s bell is 

the only one that points the way to a specific supernaturally determined 
location. One difference between the bells of the Irish saints and that 
of Ørlygr is the size. Ørlygr’s bell is a church bell whereas Declan’s is a 
much handier and smaller bell; nevertheless the function of the bell is, 
practically speaking, the same as in the previous examples. As was the case 
with Giles’s doors, Declan’s bell is not only analogous to Ørlygr’s bell, but 
also corresponds to the other instances of the motif discussed above as 
well. Particularly noteworthy is the parallel between the scepticism voiced 
against the decisions of Ingólf and Declan by their subordinates.
  The two non-Icelandic examples appear to be roughly contemporane-
ous with the Landnámabók, but all the texts escape attempts at a precise 

  45. Plummer, ed. Vitae sanctorum Hiberniae, II: 42.

  46. Plummer, ed. Vitae sanctorum Hiberniae, II: 42–43.

  47. See Dorothy Ann Bray, A List of Motifs in the Lives of the Early Irish Saints, FFC, 252 

(Helsinki: Soumalainen tiedeakatemia, 1992), p. 103.

  48. The bell of the Irish saint might also ring at the place where one should found a 

monastery, as was the case with St. Ciaran Saigir and St. Mochoemog. See Bray, A List of 

Motifs, p. 104.

16

 

Wellendorf

background image

dating. Proving a direct connection between any of the texts in question is 
beside the point. It is much more important to establish that the motif is 
more widespread than has hitherto been thought. In this connection it is 
noteworthy that in 1611 the Swedish historian Johannes Messenius retold 
a legend in his Sveopentaprotopolis about the origin of the name of the Swed-
ish capital Stockholm. This story is strikingly similar to that concerning 
the Icelandic pagan settlers, except that in Sweden they used a log filled 
with gold and valuables instead of highseat pillars.

49

 Messenius himself 

finds this interpretation of the name Stockholm fabulous (fabelachtigh),

50 

and presents an alternative. Böldl refers to Messenius and believes that it 
shows “daß der hier in Rede stehende Vorstellungskreis nicht auf Island 
beschränkt ist.”

51

 The general argument in this paper points in the same 

direction, but in this particular case it seems more likely that Messenius 
drew on Icelandic sources, since Messenius is acknowledged as a pioneer 
in the use of Old Norse sources and draws on such material elsewhere in 
Sveopentaprotopolis.

52

  Medieval Icelanders of the thirteenth century told stories of how their 
forefathers chose the location of their settlements by means of a ritual 
that was most often described in pagan terms as a ritual related to the 
Old Norse pre-Christian gods, but—as we have seen—could be described 
within a Christian framework as well. The pagan past was a topic that fas-
cinated the authors of our preserved literature; this is most evident in the 
eddic and skaldic poetry and in the legendary sagas telling of the exploits 
of the heroes of old, living long before the colonization of Iceland. But 
when dealing with the less distant past, the history of the settlement and 
the first centuries of Icelandic history, one senses a certain uneasiness or 
discomfort with paganism in the literature. Lönnroth notes in an older 
article that the paganism of a character is usually emphasized in the case 
of villains, and that the major saga characters who have close connections 

  49. In the Swedish translation of 1612 one can read the following: “Hoos them som någ-

hot weta af gambla Swenska handlingar äre tre förnämlighe meningar om Stockholms Stadz 

nampn: Ty en part meena honom hafwa fätt sitt nampn af en Stock / hwilken Sigthunaborgare 

/ sedhan the af the Careler och Esther förbrände wordo/hafwa upfylt medh Guld och Pen-

ningar / och skutit honom in j Meleren / på then mening / at tijtt han drijfwa och stadna 

skulle / ther wille the byggia en Stadh / som af fienderna kunde säkrare wara: Hwilken Stock 

när han efter itt wijdt drijfwande omsijdher fastnadhe widh en liten Holme j Norrströmen 

som idagh warder kallat Swaneholmen / mena the at Agnesit ther af skal hafwa begynt kallas 

Stockholm. [. . .]. Johannes Messenius, Sveapentaprotopolis: Thet är the fem förnämste och äldste 

Sweriges och Götes Hofwdstädher (Stockholm: Andreas Gutterwitz, 1612), p. 133. Translated by 

Henricus Hammerus from Sveopentaprotopolis, seu Exegesis de quinque primariis & antiquissimis 

Svecorum Gothorumqve emporiis (1611), http://www.kb.se/F1700/Messenius/Mess_1612.htm.

  50. Messenius, Sveopentaprotopolis, p. 134.

  51. Böldl, Eigi einhamr, p. 160.

  52. Sten Lindroth, Svensk lärdomshistoria, vol. 2, Stormaktstiden (Stockholm: P. A. Norstedt 

& Söners förlag, 1975), p. 264.

Traditions in Icelandic Settlement Myths

 

17

background image

to the pagan gods are usually made to fall because of their devotion, as 
in the case of Hrafnkell and Víga-Glúmr.

53

 Many saga protagonists were 

described as noble heathens, however, which means that they were like the 
Gentiles the Apostle Paul mentions in his epistle to the Romans (2:14–15) 
who unknowingly followed the Law because they had it written in their 
hearts. These are the great saga heroes living before the advent of Christi-
anity who believed in him “who created the sun,” or are irreligious in that 
they believed á mátt sinn ok megin (in their own might and strength), as it 
is commonly put. Lönnroth sees this pagan attitude in the descriptions 
of some of the great heroes as a way of exculpating the ancestors of the 
Icelanders at the time of writing the sagas, since hostility towards pagan 
gods would have brought the believer/unbeliever one step closer to the 
God of medieval Christianity. In an important article entitled Irreligiosität 
und Heldenzeitalter
 Gerd Wolfgang Weber took this one step further, and 
argued that the myth about men believing á mátt sinn ok megin—a colloca-
tion he convincingly showed to be of biblical origin

54

—were the people 

who did not bow down in front of idols and who thus were free, and this 
was a central element in the Icelandic perception of Iceland. Weber fur-
ther argued that this laid the foundation for an Icelandic myth of liberty 
and national identity.
  The myth I have discussed here is in many ways a counter-myth to the 
one outlined by Weber. When Ingólfr says about his assassinated foster-
brother: “This is what happens to people who won’t hold sacrifices,” he, 
functioning as the mouthpiece of the myth, emphasizes that it is piety and 
religiously/cultic correct behavior that will ultimately lead to a successful 
colonization. Landnámabók and other texts present us not only with ex-
emplary landings that follow the paradigmatic example of Ingólfr—who 
performed a ritual in a context which medieval Icelanders cannot have 
seen as anything but pagan—but even give deterring examples of what 
happens when the ritual is not followed. Additionally, there are variants 
which show that the ritual would work in a Christian as well as in an ata-
vistic setting. The message seems to be obvious: When arriving in a new 
land one should not just settle at random, but should rely on superhuman 
powers to point out the right spot.
  It has been suggested that the myths about settlers moving to their actual 

  53. Lars Lönnroth, “The Noble Heathen: A Theme in the Sagas,” Scandinavian Studies, 

41

 (1969), 1–29, at p. 16. On anti-pagan attitudes in the Sagas of Icelanders in general, see 

Paul Schach, “Antipagan Sentiment in the sagas of Icelanders,” Gripla, 1 (1975), 105–34.

  54. Gerd Wolfgang Weber, “Irreligiosität und Heldenzeitalter: Zum Mythencharakter der 

altisländischen Literatur,” Mythos und Geschichte: Essays zur Geschichtsmythologie Skandinaviens 

in Mittelalter und Neuzeit (Trieste: Edizioni Parnaso, 2001), pp. 15–41; here 28–34. First 

published in Speculum Norroenum. Norse Studies in memory of Gabriel Turville­Petre, ed. by Ursula 

Dronke et al. (Odense: Odense Univ. Press, 1981), pp. 474–505.

18

 

Wellendorf

background image

destination when their pillars were found as long as ten to fifteen years 
after their arrival, owes something to the actual historical circumstances 
of the settlers. When they arrived in the wild uncultivated land, they 
might not initially have been able to discern whether a particular piece 
of land was the optimal location for a new settlement. But this practical 
advice for ensuring superhuman support and guidance when choosing a 
location would primarily have been of relevance during the sixty years or 
so it took before Iceland, according to the medieval Icelandic historio-
graphic tradition, was fully settled (and in the period when Greenland 
was colonized). Thus, advice on choosing a location and perhaps even 
phallic conquest of the virgin land might have been the message originally 
conveyed by the myth, if indeed it dates from the settlement period. But 
myths are like empty forms that can be filled with various types of content. 
The myth might remain more or less unchanged through time,

55

 but in 

order to retain relevance it has to be interpreted in accordance with the 
present in which it is told. One of the characteristics of myth is this ability 
to serve the needs of the present while dealing with the past. A particu-
larly good example is the reinterpretation of Pórr’s fishing expedition in 
Nidrstigningarsaga where Pórr becomes God, the hook becomes the cross 
and the bait Jesus, and the world serpent becomes Leviathan. But this is 
a rare case where an interpretation is spelled out; more often Old Norse 
literature leaves interpretation in the hands of the reader.

56

  In other cases there is plenty of room for guesswork about how the 
audience might have interpreted a particular story or myth. Of course the 
audience would have gained pleasure from these stories of settlement that 
are all modulations on the same theme and perhaps even involved their 
own forbears or a geographical area to which they had some connection. 
And perhaps most readers/listeners would have stopped at that. But know-
ing the fondness of medieval readers for interpretative reading, I think 
those who sought a deeper meaning in the myths of settlement would 
have read them within the general framework of salvation history. Man was 
created to live in Paradise, but was exiled and sentenced to life on earth. 
Human life on earth is not only conceptualized as a punishment, but also 
as a journey towards the happiness of the true existence in heaven, where 
humans are reunited with God.

57

 This salvational framework is encapsu-

  55. How old these tales are in an Icelandic context is unknown, but Meulengracht Sø-

rensen, “Sagan um Ingólf ok Hjörleif,” has argued that the story of Ingólfr found a form 

resembling the one in which it is now preserved at the beginning of the twelfth century.

  56. Another well-known example of reinterpretation is the depiction of Sigurdr’s victory 

over the dragon on Norwegian stave churches as representation of the victory of Christianity 

over paganism.

  57. See Undervejs mod Gud: Rummet og rejsen i middelalderlig religiøsitet, ed. Mette Birkedal 

Traditions in Icelandic Settlement Myths

 

19

background image

lated in the idea of homo viator which is the medieval Christian version of 
one of the most famous and durable of the “metaphors we live by,” namely 
the metaphor “life is a journey.” That the journey of life took place at sea, 
as in the cases I have discussed here, is a particularly favored image. One 
of the most famous medieval literary concretizations of this image is the 
Navigatio Brendani, a widespread work describing how St. Brendan and 
his fellow monks put to sea to seek the Promised Land. After some days 
the wind falls and they row until they are completely exhausted. Their 
spirits are low but Brendan comforts his crew:

Fratres, nolite formidare. Deus autem adiutor noster est et nautor et gu-

bernator atque gubernat. Mittite intus omnes remiges et gubernaculum. 

Tantum dimittite uela extensa et faciat Deus sicut uult de seruis suis et de 

sua naui.

58

(Brothers, have no fear. God is our helper, guide and helmsman and he 

steers. Take in the oars and helm. Just let the sails hang wide open and let 

God do as he pleases with his servants and his ship.)

The message here is the same as in the texts about land-taking: divine help 
is needed to reach the goal of the journey. Brendan’s monks might row 
with all their might but sooner or later their strength will be exhausted 
and they will need divine help. Homo viator will not make it to the end 
of his journey alone; he needs faith and divine assistance. Likewise, the 
settlers might believe in their own powers and might, as did Ingólfr’s 
foster-brother Hjorleifr, but alone and without supernatural help they 
do not succeed.
  I think that piety is a central aspect of this myth. To Christians like Sturla 
and Haukr, the pious pagans of the colonization age naturally directed their 
piety towards the supernatural powers that were available at the time. Many 
of the settlers were pagans and had probably not heard about Christian-
ity, but as long as piety was the focal point, where this piety was directed 
within this mythic framework was less important. Consequently even the 
half-pagan, half-Christian Helgi the Lean receives a favorable description 
in Landnámabók, although his faith is described as “very much mixed: he 
believed in Christ but invoked Thor when it came to voyages and difficult 
times” (p. 97) (hann var blandinn mjok í trú; hann trúdi á Krist, en hét á 
Pór til sjófara ok hardræda) (ch. 218, S). When he sights Iceland, he consults 
Pórr on where to land. Much to the dissatisfaction of Helgi’s son Hrólfr, 
Pórr guides Helgi towards the North, and Hrólfr derisively asks whether 

Bruun and Britt Istoft (Copenhagen: Museum Tusculanums Forlag, 2004) on this topic and 

its varying realizations.

  58. Navigatio sancti Brendani abbatis from Early Latin Manuscripts, ed. Carl Selmer (Notre 

Dame, IN: Univ. of Notre Dame Press, 1959), p. 12.

20

 

Wellendorf

background image

he would spend the winter in the Polar Sea if Pórr told him to go there. 
But Helgi, as the pious person he is, insists on following the directions of 
Pórr and lands in Eyjafjordr, which turns out to be one of the most fertile 
districts in Iceland. The final paragraphs of Landnámabók enumerate the 
noblest or foremost settlers of the entire island, and many of the characters 
mentioned on the preceding pages are mentioned again here, even the 
syncretic Helgi the Lean.
  It has been said “myth embeds the past in the present, while history 
embeds the present in the past.”

59

 If the tales of the settlers of Iceland 

were told in the historiographic mode we would expect that the beliefs 
of these pagans would be either condemned outright, or lightly glossed 
over, or perhaps that the question of their beliefs would have been evaded 
altogether. But Landnámabók takes a different course, and by presenting 
the settlement of Iceland in a mythic mode there is no need for exculpa-
tion of pagan or half-Christianized forbears like Helgi; their piety was 
what mattered the most.

  59. Kirsten Hastrup, “Presenting the Past: Reflections on Myth and History,” Folk, 19 

(1987), 57–269, at p. 266.

Traditions in Icelandic Settlement Myths

 

21